1,235 matches
-
laisserons la parole toujours à Jean Poncet qui, dans l'Avant-propos à l'anthologie de poésie roumaine Voix de Roumanie (Georges Astalos, Horia Bădescu, Cezar Ivănescu, Valeriu Stancu, Ioan Țepelea), parue aux éditions SUD en 1997, témoigne, une fois de pluș, de la relation, parfois marquée par des stéréotypes, entre la France et la Roumanie à travers leurs traditions culturelles : À l'heure où la Roumanie tente, non sans sacrifices douloureux, de rejoindre le concert des nations, que savons-nous, Français, de ce pays
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
nuit où tombent/ tânt d'étoiles/ ton jeune corps de sorcière/ brûle dans mes bras/ comme dans leș flammes d'un bûcher. (Nous et la terre) (Miclău, 1978 : 145) On peut observer que le texte cible comprend un vers de pluș par rapport au texte d'origine. Le traducteur a ressenti le besoin de découper ou, mieux dit, de redécouper leș vers en syntagmes bien distincts, organisés en fonction du rythme du français, et de renoncer à l'enjambement du texte
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
le vers commence par une majuscule.1425 Îl s'agit, sans doute, d'une erreur de frappe de la part des éditeurs. La présence des coquilles et des fautes de ponctuation identifiées au niveau du microcontexte typographique montre, une fois de pluș, que le travail des éditeurs et des relecteurs a été superficiel, voire même inexistant dans le cas de cette première traduction des poèmes de Blaga qui est l'œuvre de Veturia Drăgănescu-Vericeanu. * Dans le poème en roumain La cumpăna apelor
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
signifiance du poème de départ ; donc, îl n'est pas forcément condamnable. Puisque publiée en France, cette version de traduction est réalisée en conformité avec leș normes de ponctuation du français. Par contre, on observe que la traductrice prend de pluș grandes libertés que Paul Miclău en ce qui concerne la fidélité au microcontexte typographique de départ. Ces libertés, fruit de șa libre interprétation du texte de Blaga, s'avèrent être parfois nuisibles à la signifiance du poème. Jean Poncet Fidèle
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
recueils ultérieurs (La cumpăna apelor Au Partage des Eaux, La curțile dorului Dans la Cour du Désir, Nebănuitele trepte Leș Gradins Insoupçonnés), tout comme dans leș poèmes écrits après 1943, ce retour aux rigueurs classiques de la prosodie se fait de pluș en plus visible. * Après avoir analysé en détail chaque recueil de poèmes et après avoir présenté une perspective historique qui lui a permis d'examiner leș particularités du vers de Blaga, " să facture très élaborée, son harmonie et son originalité
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
davantage le grand saut vers l'au-delà que la traversée de la vie elle-même ; or c'est cette existence transitoire qui est le centre d'intérêt du poète, et non le passage dans un au-delà (ou un en-deçà) hors sujet. De pluș, l'expression " în trecere ", qui existe par ailleurs, indique, comme șes équivalents français " en passant " ou " de passage ", l'idée de mobilité, voire de fugacité ; alors que le mot-à-mot " dans le passage " exprime une position statique, éventuellement encombrante. Nous sommes
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Leș solutions proposées par Ștefana et Ioan Pop-Curșeu et par Philippe Loubière concentrent le sémantisme de la figure source dans une nouvelle métaphore en français (" beautés marchant pieds nus " ; " la beauté nu-pieds "). La traduction poétique s'avère être, une fois de pluș, recréation. Une autre différence entre leș versions ci-dessus concerne le traitement du syntagme " eu și tu " (littéralement : " moi et țoi "). La traduction de Veturia Drăgănescu-Vericeanu, tout comme celle Ștefana et Ioan Pop-Curșeu contiennent une faute d'usage du français : on
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
gheață trupul [...] " " Des frissons [...] baisent/avec des lèvres glacées, mon corps [...]. " (Stelelor/Aux étoiles) (Drăgănescu-Vericeanu, 1974 : 87). Cette analyse nous montre que leș versions de Veturia Drăgănescu-Vericeanu et de Paul Villard contiennent beaucoup de lourdeurs qui indiquent, une fois de pluș, une maîtrise précaire de la langue cible. 6. Paula Romanescu ou la " non-traduction " Nous consacrons ce dernier sous-chapitre à l'analyse de la version de Paula Romanescu, que nous considérons comme une " non-traduction ". Ce concept n'a pas une connotation négative : par
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
herméneutique" qui, traditionnellement, a toujours été considéré un cercle "vicieux". [...] le récepteur doit être conscient [...] que să vision du texte seră toujours conditionnée par son vécu personnel. [...] Ainsi compris, le cercle herméneutique devient une "spirale herméneutique", assurant une compréhension de pluș en plus adéquate, au fur et à mesure que le récepteur progresse dans la lecture du texte [...]. " 213 Selon Marianne Lederer, îl arrive souvent à un apprenant d'une langue étrangère de confondre le sens et la signification, car îl
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
soutenir que, paradoxalement, plus leș faits de versifications șont nécessaires, plus ils șont insuffisants. " 647 Joën Albrecht, " Rime et traduction ", în Poésie, traduction, retraduction, op. cît., p. 13. C'est nous qui soulignons. 648 Ce qui démontre, une fois de pluș, le fait que traduire est une question historique. 649 Joën Albrecht, " Rime et traduction ", în Poésie, traduction, retraduction, op. cît., p. 11. 650 Inês Oseki-Dépré, Traduction & poésie, op. cît., p. 15. 651 V. Bertrand Degott, " Bonnefoy traducteur : à quoi bon
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
după opere scrise în alte limbi. E firesc să fie așa, căci traducerile le poți compară cu originalele, câri sub atâtea aspecte au un alt tipar stilistic. " (" La critique littéraire européenne a enregistré dans leș dernières décennies des études de pluș en plus édifiantes, qui démontrent que leș traits, penchants, habitudes stylistiques leș plus caractéristiques d'un poète peuvent être étudiés particulièrement par l'analyse des traductions des œuvres étrangères qui émanent de lui. Cette situation est naturelle, car on peut
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
substance poétique, j'ai essayé de rendre dans la manière la plus fidèle possible cette même substance, tout en me permettant certaines libertés de parole ; lorsque je me suiș retrouvé devant des fragments de tonalité, je me suiș permis de pluș grandes libertés de parole, afin de rendre cette tonalité. " Notre traduction. C'est nous qui soulignons. 1019 Idem, p. 124 : " La poésie est art de la parole et, entre autres, fonction du corps sonore que représente la parole ; c'est pour
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
et fonctions, op. cît., p.72. 1328 L'espace blanc est devenu, en effet, l'apanage de la poésie moderne. V. Jean-Louis Joubert, La poésie. Formes et fonctions, op. cît., p. 76 : " L'évolution de la poésie française tend à donner de pluș en plus d'importance à cette mise en espace. La poésie classique se fonde sur des marques orales (le vers mesuré et rimé) et écrites (la disposition des vers en colonnes, leș majuscules à l'initiale du vers, etc.). Le
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
est pas son fils. Vers trois heures et demie du matin, une troisième vision et vers quatre heures, une quatrième vision. À chaque fois, la Vierge renouvelle son exigence que l‘avertissement déjà solicité soit référé à la reine. De pluș, elle montre à frère Fiacre une figuration de l‘image de Notre-Dame de Grace et de l‘église du couvent, qu‘ îl n avait jamais vues auparavant, afin qu‘îl puisse ainsi donner la preuve de la réalité de șes « apparitions
SOCIETATEA EUROPEANĂ ÎN MEMORIILE APOCRIFE DIN „MARELE SECOL” by Andreea-Irina Chirculescu () [Corola-publishinghouse/Science/266_a_513]
-
să amîn atît de mult timp cumpărăturile pentru copil? Am ajuns la raionul pentru bebeluși de la Bambino, de la etajul Întîi. Peste tot are mochetă pufoasă, În difuzoare se aud cîntecele de copii, iar intrarea e decorată cu animale uriașe de pluș. Un vînzător În costum de Peter Rabbit mi-a dat un coș alb de nuiele și, În momentul În care Îl apuc și mă uit În jur, simt cum mă apucă pofta de shopping. Se spune că maternitatea te schimbă
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
plătesc și, după ce reușesc s-o dezlipesc pe Suze de căruciorul hi-tech, ne Îndreptăm spre zona de snackuri și răcoritoare, trecînd pe lîngă multe standuri. Cumpăr o piscinuță gonflabilă, o cutie cu un joc de construcție și un urs de pluș uriaș, și le trîntesc pe toate În și pe cărucior. Și Încă mai am o groază de loc! Pe bune acum, trebuia să-mi fi cumpărat un cărucior cu ani În urmă. — Mă duc eu să iau cafelele, spune Suze
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
amărîte la mine. Nici Într-o mie de ani n-am s-o las să le vadă. — Ai nevoie de ajutor? mă ofer. Nu, stai liniștită. Se uită la căruciorul meu, cu căluții de lemn, piscina gonflabilă și ursul de pluș așezate claie peste grămadă. — Bex, nu vrei să mai dai o tură, și de data asta să te uiți doar după articolele cu adevărat esențiale? Știi, chestii de care copilul va avea efectiv nevoie? — A, da, Încuviințez. Bună idee. Mă
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
Mergem la barul ăla? sugerez, oprindu-mă. Nu e cine știe ce, dar e aici. Dacă știu să amestece băuturile ca lumea... Danny Împinge ușa masivă și mă invită Înăuntru. Barul Templeton e cît se poate de bej: mochetă bej, scaune de pluș și chelneri În uniforme bej. E ticsit de oameni de afaceri, dar văd că e ceva loc lîngă pian. — Hai să prindem masa aia de acolo, Îi zic lui Danny - și Îngheț. În fața mea se află Venetia. Stă În colț
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
se simte obligată s-o păzească. Și mai adulmeci: izul de mentol al zgardei contra purecilor, poate o vagă aromă de vanilie de la biscuiți. În ultimă instanță, dacă nu te temi de câini, ai putea pipăi blana catifelată, ca un pluș foarte fin și mereu cald, a acestui cap. Toate aceste impresii pătrund În tine pe căi diferite; toate aceste impresii Îți descriu (de fapt: Îți aduc informații despre) suprafețe; și totuși, vei spune: văd, mai mult, am În față un
Concepte și metode în cercetarea imaginarului. Dezbaterile Phantasma by Corin Braga () [Corola-publishinghouse/Science/1910_a_3235]
-
de către ceilalți, care se Îndreaptă către o altă bibliografie. Este vorba despre două lumi paralele (interviu cu Dorota Dakowska și Vintilă Mihăilescu). Dans ces deux pays membres de la communauté francophone, le français serait en très mauvaise position: îl est de pluș en plus difficile de trouver des étudiants, ayant au moins des connaissances passives de français. C eux qui s’inscrivent dans la filière francophone șont rareș et restent coupés des autres, qui s’appuient sur une autre bibliographie. Îl s
Intelectualii în cîmpul puterii. Morfologii și traiectorii sociale by Mihai Dinu Gheorghiu () [Corola-publishinghouse/Science/2325_a_3650]
-
splina, ficatul, rinichii își uită menirea, se chircesc Creierul e ultimul Amic care te însoțește El lucrează, coordonează Dirijează trupul rănit de bătrânețe Încă trăim, sperăm, visăm, dar Sfârșitul spectacolului e aproape Așteptăm doar gongul final, Căderea cortinei grele de pluș, Ultimele aplauze ale celor care ne-au urmărit o viață Acum ești inert Pleci pentru vecie îmtr-o lume Unde nu-i durere, nici lumină, nici iubire Doar liniște adâncă și o teribilă tăcere CUVINTELE Nu-s cărămizi, nici structuri de
POEZII de HARRY ROSS în ediţia nr. 1957 din 10 mai 2016 [Corola-blog/BlogPost/381303_a_382632]
-
verde, galben.) Săptămâna 12-17 martie Aceleași obiective și în plus se consolidează culorile pe care le știe deja. OBSERVAȚII: Fixăm niște repere fixe din cameră, care să aibă culorile pe care le cunoaște (tabla este verde, are un ursuleț de pluș galben care îi place mult, și mingea lui de fotbal este roșie.) Enumeră, nu doar arată elementele schemei corporale. Săptămâna 19-24 martie OBIECTIVE: să se familiarizeze cu alte culori (albastru) se verifică formele geometrice pe care le cunoaște se verifică
Logopedie : modele de programe logoterapeutice : caiet de lucrări practice by Iolanda Tobolcea () [Corola-publishinghouse/Science/474_a_733]
-
Gardienii luminii, alături de o (discretă) partitură amar erotică, nou și îndrăzneț este zvâcnetul revoltei sub „palpitul grețos al disperării”, al dezgustului de „lepra cuvintelor” și de condiția existenței într-o „provincie bolnavă”. Sub cupola „Marelui Circ” terorizat de „statuia de pluș a Comandorului”, ființa poetului se sufocă „infectată de logos”, sub „niagare de falși martiri și poeți mesianici”, „delirând buimac ca o fântână somnambulă” (temerară săgeată ad personam). „Crin otrăvit” de „mâlul din jur, drămuit în porții egale”, el năzuiește în
VANCEA-2. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290423_a_291752]
-
deopotrivă cu aforismul și cu anecdota. Scriitorul a dat, pe lângă alte cărți de proză scurtă: Vânătoare de perne (1985), Canibala (1993), Povești de dragoste (1994), Politicianul român (1995), Alandalu - țară experimentală pentru adulți fără capitală (1997), și literatură pentru copii: Pluș Plumb (1981), Cartea numai ochi și urechi, Carte de zumzăit (1987), Pământ via Univers (1992), romane umoristice, unele polițist-umoristice ori pseudo-SF: Note de căsătorie (1978), Trabantul negru (1993), Detectivi de București (1995) ș.a. SCRIERI: În general, triumful pădurilor, București, 1969
VASILIU-5. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290461_a_291790]
-
de București (1995) ș.a. SCRIERI: În general, triumful pădurilor, București, 1969; Proiect de câine, București, 1969; Moscuna, București, 1975; Pegasul troian, București, 1976; Îndreptar de greșelile altora, București, 1978; Note de căsătorie, București, 1978; Cele mai frumoase nerozii, București, 1981; Pluș Plumb, cu ilustrațiile autorului, Timișoara, 1981; Cartea numai ochi și urechi, cu ilustrațiile autorului, București, 1982; Vânătoare de perne, București, 1985; Carte de zumzăit, București, 1987; Școala tăcerii, Galați-București, 1991; Pământ via Univers, București, 1992; Pe scurt - Bref, ed. bilingvă
VASILIU-5. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290461_a_291790]