1,375 matches
-
ar afla. Concedierea mă păștea de mult, încă de acum doi ani și ceva, iar demascarea din Confidential nu era decât ultima pată pe care o aruncam pe obrazul Departamentului. Nimeni nu o știa mai bine decât mine. Am predat revolverul de serviciu, revolverul calibrul 45 pe care-l dețineam ilegal și insigna cu numărul 1611. M-am mutat înapoi în casa pe care a cumpărat-o Lee, am împrumutat cinci sute de dolari de la padre și am așteptat să-mi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
mă păștea de mult, încă de acum doi ani și ceva, iar demascarea din Confidential nu era decât ultima pată pe care o aruncam pe obrazul Departamentului. Nimeni nu o știa mai bine decât mine. Am predat revolverul de serviciu, revolverul calibrul 45 pe care-l dețineam ilegal și insigna cu numărul 1611. M-am mutat înapoi în casa pe care a cumpărat-o Lee, am împrumutat cinci sute de dolari de la padre și am așteptat să-mi mai uite lumea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
pe lîngă el. Din cînd În cînd, ca pentru a păstra aparențele, ofițerul sik, cu un turban kaki, se apleca și Îi lovea peste spinare pe chinezi cu bățul lui de bambus. Jim se uită la polițiști. Era fascinat de revolverele strălucitoare ale acestor bărbați transpirați și prea grași, de organele lor genitale enorme pe care și le expuneau fără jenă cînd voiau să urineze, și de tocurile lustruite În care Își țineau pistoalele, semnul lor de bărbăție. Jim dorea să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
lor genitale enorme pe care și le expuneau fără jenă cînd voiau să urineze, și de tocurile lustruite În care Își țineau pistoalele, semnul lor de bărbăție. Jim dorea să poarte și el Într-o bună zi un toc de revolver, să simtă uriașul pistol Webley lipit de coapsă. Printre cămășile din dulapul tatălui său, Jim găsise un pistol automat Browning, un obiect ca o bijuterie, asemănător cu interiorul aparatului de filmat al părinților săi, pe care Îl deschisese Într-o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
două mașini oficiale japoneze care traversau strada. Opriră un camion plin cu germani de la clubul Graf Zeppelin care se Îndreptau spre Hongkew ca să-i bată pe evrei. Ofițerii japonezi le ordonară germanilor să coboare din camion. Le luară bîtele și revolverele, le smulseră brasardele cu zvastica și Îi trimiseră la plimbare. La o săptămînă după ce Jim sosise În apartamentul familiei Maxted, energia electrică și alimentarea cu apă se opriră. Jim Își duse bicicleta În jos pe scări pînă În hol, unde
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
soldați japonezi ieșiți din schimb, În chimonourile lor militare. Soldații Îi văzuseră și strigau către ușa deschisă. Un sergent În uniformă ieși din lumina lămpii cu petrol care umplea holul. Se opri pe treapta de sus, cu un toc de revolver Mauser la șold. Frank Încercă să dea cu spatele, cînd soldații În chimonouri săriră pe treptele mașinii, lovind cu pumnii În geamuri. Încă doi soldați, cu bețe de bambus, coborîră În fugă treptele de la intrare. CÎnd motorul se opri, Jim
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
camion și trîntit la pămînt. Japonezi În chimonouri ieșeau alergînd din casă, ca un grup de femei furioase tocmai ieșite din baie. Jim zăcea pe pietrișul ascuțit, Între cizmele lustruite ale sergentului japonez, ale cărui coapse furioase loveau În tocul revolverului. Soldații Îl prinseseră pe Frank În interiorul cabinei. Acesta lovea cu picioarele, În timp ce ei Îl pocneau cu bețele lor de bambus, peste fața și pieptul Însîngerate. Doi soldați priveau de pe treptele casei, lovindu-l cu rîndul pe Basie, care Îngenunchease la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
camionul pe pod. CÎnd ajunseră la malul opus, soldații porniră de-a lungul apei, pînă la punctul de lucru la podul de cale ferată. Caporalul Începu să-l blesteme pe șofer, Înfuriat În mod vizibil de starea deținuților. Își scoase revolverul Mauser și arătă spre un șanț antitanc de pe malul pe care Îl lăsaseră În urmă. Jim se simți ușurat cînd caporalul plecă Înapoi la podul lui. Oricît erau de bolnavi, n-ar fi vrut să se odihnească În șanțul pentru
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
soarele se apropiase mai mult de pămînt, de parcă ar fi vrut să ardă moartea de pe cîmpurile lui. Jim se gîndea cu tristețe la acei piloți americani care muriseră legați În curelele parașutelor lor, sub ochii unui caporal japonez cu un revolver Mauser și ai unui băiat englez, ascuns În balconul acestei clădiri În ruină. Totuși, sfîrșitul lor Îi amintea lui Jim de sfîrșitul lui propriu, la care se gîndise În secret Încă de la sosirea lui la Lunghua. Saluta raidurile aeriene, zgomotul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
repede prin porți, luînd poziție În fața casei paznicilor. Prizonierii se retraseră, Înghesuindu-se unii În alții ca oile. Luat de val, Jim fu doborît din cărucior de mulțimea de trupuri. Un caporal japonez, un bărbat mărunt, dar puternic, al cărui revolver Mauser se mișca din talie ca o măciucă, apucă mînerele căruciorului și Îl Împinse spre porți. Jim era gata să fugă Înainte și să smulgă mînerele de la japonez, dar domnul Maxted Îl prinse de brațe. — Jim, pentru Dumnezeu... Lasă-l
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
gata să le vorbească celor doi hamali, cînd Jim făcu un pas Înainte. — Ăștia sînt ai mei, doctorul Ransome mi i-a dat. Vorbi pe un ton sec și trase pantofii din mîinile eurasiaticului. Se așteptă ca acesta să scoată revolverul sau să ordone celor doi hamali să-l trîntească la pămînt. Deși extenuat de foame și de efortul de a fi urcat treptele, Jim Își dădea seama că reclama din nou superioritatea europenilor. — E-n regulă, copile. Eurasiaticul era sincer
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
pentru doctorul Ransome. Trebuie să mă duc la Shanghai să-i găsesc pe mama și pe tata. Am avut un Packard, domnule Tulloch. — A scormonit ultimul rahat... Tulloch scoase inelul de chei al sergentului Nagata din punga cu muniții a revolverului. Era Încă nedecis dacă să-l primească pe Jim În lagăr. — Un Packard? Bună mașină... Descuie poarta și Îi făcu semn lui Jim să intre. Auzind zăngănitul lanțurilor, englezul cu mîinile bandajate, care Îl Împușcase pe soldatul Kimura, veni dinspre
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
de hidroavioane de la Nantao după apariția zorilor, dar cumva reușiseră să se Întîlnească la cîteva minute de următorul lor obiectiv. Cum drumurile se uneau, Jim putu să vadă figura pistolarului chinez, cu pieptul gol, cu pantalonii negri și cureaua de revolver. El stătea În spatele cabinei șoferului, strigîndu-i comenzi unui culi de la volan. Jim se temea de acest fost ofițer În armata regimului marionetă chinez, ai cărui pumni de fier Încă Îi mai simțea În oasele zdrelite din ceafă. Doar prezența lui
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
te pregăteai să-ți iei viața și te opui să ți-o iau eu? Da, dar nu-i totuna... Așa e, am auzit povestindu-se cazuri similare. Am auzit despre cineva care a ieșit într-o noapte înarmat cu un revolver și dispus să-și ia viața; au apărut niște hoți cu intenția de a-l jefui, l-au atacat, s-a apărat, l-a ucis pe unul dintre ei și, văzând că-și răscumpărase viața cu prețul vieții altuia, s-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
de dorință amestecată cu autoironie: Norocul tău că s-a răzgândit. Te-a scutit de Încă o rușine. Tânărul colonist se ridică și din doi pași mari ajunse la masa lui Fima, care se sperie, văzând că băiatul purta un revolver prins de cureaua pantalonilor. —Iertați-mă, sunteți cumva avocatul Prag? Fima se gândi puțin și pentru o clipă fu tentat să răspundă afirmativ, Întrucât avea o slăbiciune pentru Prag, dar zise: Nu cred. Tânărul spuse: —Avem o Întâlnire cu cineva
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
continuu truda, când, de cealaltă parte a rotondei, a răsunat fatidica Împușcătură. Afară am dat nas În nas cu Requena. Ușa dormitorului lui Ricardo era larg deschisă. Pe podea, maculând cu sângele dezonoarei blana pufoasă, hoitul zăcea În decubit dorsal. Revolverul, cald Încă, Îi străjuia somnul de veci. O spun sus și tare. Hotărârea a fost premeditată. Așa o coroborează și o confirmă deplorabilul răvășel pe care ni l-a lăsat: amărât ca al celui care ignoră nespus de bogatele resurse
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
toată lumea să-l umilească. El Însuși s-a insultat singur: s-a pus la mintea domnului aici prezent și s-a tratat singur ca pe-un câine. În seara aia, băutura i-a dezlegat limba și-a zis că adusese revolverul ca să facă moarte de om. Un bârfitor le-a povestit proprietarilor hanului; ai vrut să-l alungi din nou, dar Limardo te-a Înfruntat și ți-a dat de Înțeles că era invulnerabil. N-ai Înțeles prea bine ce-ți
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
J.M. Însemna Juana Musante. L-a pus pe bucătarul vostru să-l pedepsească pe bietul nefericit și, bașca, a continuat să-i poarte ranchiună. Și ea bănuise un oarece interes În spatele umilinței lui Limardo; când a auzit că venise cu revolverul „ca să facă moarte de om“, și-a dat seama că nu era În primejdie și s-a temut, cum era și firesc, pentru tine. Știa că Limardo era laș; dar s-a gândit că el colecționa umilințe ca să se pună
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
vadă obligat să facă moarte de om; dar nu tu erai omul, ci altul. Duminica e zi moartă la han, cum a zis tovarășul domniei tale. Nu erai acolo, ci la Saavedra, cu cocoșul de luptă al popii Argañaraz. Cu revolverul În mână, Limardo s-a dus În odaia voastră. Când l-a văzut intrând, doamna Musante a crezut că venise să te omoare pe tine. Și atât de tare Îl disprețuia, că nu i-a fost silă să-l amenințe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
venise să te omoare pe tine. Și atât de tare Îl disprețuia, că nu i-a fost silă să-l amenințe cu cuțitul-ascuțitoare din os când l-ați dat afară. Acum a folosit cuțitul-asculțitoare ca să-l omoare. Limardo, care avea revolverul În mână, nu s-a opus. Juana Musante a pus cadavrul pe patul lui Savastano, ca să se răzbune pentru istoria cu inimile. Așa cum probabil Îți amintești, Savastano și Fainberg erau la teatru. Limardo și-a atins până la urmă scopul. Era
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
a opus. Juana Musante a pus cadavrul pe patul lui Savastano, ca să se răzbune pentru istoria cu inimile. Așa cum probabil Îți amintești, Savastano și Fainberg erau la teatru. Limardo și-a atins până la urmă scopul. Era sigur că venise cu revolverul ca să facă moarte de om; dar omul era chiar el. Venise de departe; luni și luni de-a rândul, cerșise dezonoarea și jignirile, ca să prindă curaj să se sinucidă, căci ducea dorul morții. Mai cred și că, Înainte să moară
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
ivește un stol probabil de teroriști, se trage cu mitraliera, moare lume nevinovată, fum, suspans, apoi copac. De jur Împrejurul căruia stau pe jos cei doi protagoniști sau ce sînt, final cu punere pe gînduri, din cauza simbolisticii necruțătoare, a coroanei verzi, a revolverului. Filmul este tot atît de străveziu pe cît se dorește de afund, nu mi-a plăcut decît Începutul, filmat la firul ierbii și al gunoaielor printre care aparatul intră-n bloc pe-o muzică superbă, În cea mai bună tradiție
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1995_a_3320]
-
În măruntaie, iar o venă de pe frunte Îi pulsă și-l făcu să transpire. Starea i se Înrăutăți. Îl cuprinseră fiori de spaimă. Meeks Își puse arsenalul pe un pervaz de fereastră și-și Înfundă buzunarele cu muniție: gloanțe pentru revolverul de 38, Încărcătoare de rezervă pentru automat. Își vîrÎ cuțitul la centură, acoperi fereastra din spate cu salteaua și Întredeschise fereastra din față, ca să mai intre aer. O adiere Îi răcori sudoarea. Se uită afară, la niște puști mexicani care
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
și cioburi de sticlă căzură peste alți trei bărbați, care se apropiau pe furiș pe lîngă zid. Meeks făcu un salt, se lungi la pămînt și trase În cele trei perechi de picioare adunate laolaltă. Cu mîna liberă smulse un revolver de la cingătoarea unui tip mort. Țipete În curte; zgomot de pași pe pietriș. Meeks lăsă carabina jos și se Împletici pînă la perete. Aruncă o privire spre bărbați, simțind gustul sîngelui: ochise la cap, de la mică distanță. Bubuituri În cameră
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
pachet. CÎnd să se dea jos din mașină, Jack s-a Împiedicat. Ciudatul a rupt-o la fugă. Traficanții au ieșit din mașină, cu pistoalele În mîini. Jack s-a ridicat cu chiu cu vai și a scos și el revolverul. Negroteiul s-a Întors spre el și a tras un foc. Jack a văzut două siluete apropiindu-se, le-a luat drept ajutoarele negrului și a descărcat În ele un Încărcător Întreg. Siluetele au căzut la pămînt. Traficanții de heroină
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]