7,183 matches
-
cod magistral îi joacă feste, prin faptul că face necesare tomuri întregi de comentarii explicative. întîi: Ce anume este un pește capturat? Viu sau mort, un pește se consideră capturat din punct de vedere tehnic, cînd e legat de vreo corabie sau ambarcațiune locuită, prin orice mijloc controlabil de ocupantul sau ocupanții acesteia - fie printr-un catarg, fie printr-o vîslă, fie printr-un cablu gros de nouă degete, fie printr-o sîrmă de telegraf, fie printr-un fir de păianjen
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
dintre ăi pe care i-am gîdilat deunăzi cu drugii, spuse Stubb. Eram sigur c-au să-și arate coada pînă la urmă! Deodată, pîcla ce se întindea în fața noastră se despică și, la oarecare distanță, ni se înfățișă o corabie, ale cărei pînze strînse arătau că lîngă bordul ei se afla o balenă. Apropiindu-ne, am văzut că nava străină arbora culorile franceze, iar după norul de vulturi ce se roteau și planau în juru-i, era limpede că balena de
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
cărei pînze strînse arătau că lîngă bordul ei se afla o balenă. Apropiindu-ne, am văzut că nava străină arbora culorile franceze, iar după norul de vulturi ce se roteau și planau în juru-i, era limpede că balena de lîngă corabie trebuie să fie ceea ce vînătorii numesc o „balenă crăpată“, adică una care a murit pe mare, fără să fi fost lovită și care plutește astfel, ca o epavă fără proprietar. Vă puteți lesne imagina ce duhoare cumplită se degajă dintr-
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
de comandă. între timp, vîntul căzuse, încît Pequod era prins acum în cercul acelei duhori, fără nici o speranță de scăpare, dacă nu începea iar să adie vîntul. Ieșind din cabină, Stubb își chemă oamenii și porni cu ambarcațiunea lui spre corabia franceză. Trecînd pe sub prova acesteia, observă că - potrivit gustului fantezist al francezilor - partea superioară a etravei era vopsită în verde și sculptată în forma unei enorme tulpini aplecate, care în loc de țepi, avea niște cuie de aramă, bătute ici și colo
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
cuie de aramă, bătute ici și colo; la capătul ei, se vedea un bulb cu foile simetrice, de un roșu strălucitor. Iar pe bordaj, Stubb citi: Bouton de Rose, adică boboc de trandafir - căci acesta era numele romantic al parfumatei corăbii, scris cu litere mari, aurite. Deși Stubb nu înțelegea cuvîntul bouton, cuvîntul rose și galionul în formă de bulb erau de ajuns ca să-l lămurească despre ce era vorba. Ă Un boboc de trandafir, da? exclamă el ducîndu-și mîna la
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
era vorba. Ă Un boboc de trandafir, da? exclamă el ducîndu-și mîna la nas. E foarte frumos, n-am ce zice! Tii, dar cum mai pute! Pentru a putea comunica direct cu oamenii de pe punte, Stubb trebui să ocolească etrava corabiei și să meargă la tribord, dar acolo se pomeni față în față cu balena moartă. Ă Hei, Bouton de Rose! strigă el, cu mîna la nas, vorbind peste hoitul acela. E careva dintre voi în stare să vorbească englezește? Ă
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
dar acolo se pomeni față în față cu balena moartă. Ă Hei, Bouton de Rose! strigă el, cu mîna la nas, vorbind peste hoitul acela. E careva dintre voi în stare să vorbească englezește? Ă Da, îi răspunse de la prova corabiei un tip din Guernesey, care se dovedi a fi primul secund al vasului. Ă Spune-mi atunci, domnule Boboc-de-trandafir, ai văzut Balena Albă? Ă Care balenă? Ă Balena Albă - un cașalot, cu numele de Moby Dick - l-ai văzut? Ă
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
porni repede înapoi spre Pequod; văzîndu-l pe Ahab aplecat peste parapet, în așteptarea veștilor sale, Stubb își duse mîinile pîlnie la gură și strigă: Ă Nu, domnule, n-a văzut-o! Ahab se retrase atunci, iar Stubb se întoarse la corabia franceză. Băgă de seamă acum că omul din Guernesey, care coborîse între timp printre lanțuri, cu o sapă în mînă, își vîrîse nasul într-un fel de săculeț. Ă Ce-i cu nasul dumitale? îi strigă Stubb. E spart? Ă
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
fabricant de apă de Colonia. Dar urcă-te la bord, poate că pe dumneata o să te creadă și atunci o să scap de treaba asta murdară! Ă Cu plăcere, scumpul meu domn, îi răspunse Stubb și se urcă numaidecît la bordul corabiei franceze. Acolo, o scenă bizară se înfățișă înaintea ochilor săi. Marinarii, care purtau niște tichii de lină cu ciucuri roșii, tocmai pregăteau palancurile grele pentru balene. Lucrau însă fără grabă, vorbeau foarte repede și nu păreau deloc bine dispuși. Nasurile
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
care chipurile le tălmăcea numai; iar Stubb urma să spună orice trăznaie i-ar fi venit pe buze în timpul acestei conversații. Peste cîteva clipe, victima lor ieși din cabină. Era un omuleț oacheș, cam prea delicat pentru un căpitan de corabie, deși purta favoriți și mustață și era îmbrăcat cu o jiletcă de catifea roșie, cu brelocuri. Omul din Guernesey, luîndu-și numaidecît în primire rolul de interpret, îl prezentă foarte ceremonios pe Stubb acestui domn. Ă Cu ce să încep? întrebă
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
-i spune că arată ca un mucos, deși n-am pretenția că-s un expert, zise Stubb, privind jiletca de catifea cu brelocuri. Ă Monsieur, rosti în franțuzește omul din Guernesey, întorcîndu-se cu față spre căpitan - dumnealui spune că ieri corabia sa a întîlnit o corabie, al cărei căpitan împreună cu primul secund și șase mateloți au murit în urma unei molime provocate de hoitul unei balene, pe care-l tîrau după ei. Căpitanul tresări la auzul acestor cuvinte și se arătă dornic
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
un mucos, deși n-am pretenția că-s un expert, zise Stubb, privind jiletca de catifea cu brelocuri. Ă Monsieur, rosti în franțuzește omul din Guernesey, întorcîndu-se cu față spre căpitan - dumnealui spune că ieri corabia sa a întîlnit o corabie, al cărei căpitan împreună cu primul secund și șase mateloți au murit în urma unei molime provocate de hoitul unei balene, pe care-l tîrau după ei. Căpitanul tresări la auzul acestor cuvinte și se arătă dornic să afle mai mult. Ă
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
descotorosim de aceste hoituri dacă ținem la viața noastră. Căpitanul se repezi atunci la prova și, cu o voce puternică, porunci echipajului să nu mai înalțe palancurile de tranșare și să desfacă numaidecît lanțurile și cablurile care legau balenele de corabie. Ă Și acum, ce să-i mai spun? îl întrebă secundul pe Stubb. Ă Stai să mă gîndesc... Da, acum ai putea să-i spui că... ei bine, poți să-i spui că l-am dus de nas. Și adaose
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
astfel, în timp ce ambarcațiunile franceze trăgeau dintr-o parte vasul, Stubb trăgea din cealaltă parte balena, cu ajutorul unei parîme neobișnuit de lungi. Deodată se stîrni o briză și Stubb se prefăcu că-și desprinde ambarcațiunea de balenă; ridicîndu-și la bord ambarcațiunile, corabia franceză începu să se depărteze, dîndu-i lui Pequod posibilitatea să se strecoare între ea și balena lui Stubb. Atunci Stubb se apropie repede cu ambarcațiunea lui de balenă și, strigînd către cei de pe Pequod pentru a-i pune la curent
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
Mările Sudului - ci taie această grăsime în bucățele, pe care le vîră în niște butoaie mari și le aduc așa în patrie; durata scurtă a sezonului de vînătoare în acele mări glaciare, precum și violența furtunilor neprevăzute la care sînt expuse corăbiile lor, fac cu neputință orice alt procedeu. Urmarea este că, la deschiderea calelor acestor corăbii și la descărcarea în docuri a vreunuia dintre aceste cimitire de balene, se stîrnește o duhoare asemănătoare cu aceea ce se degajă dintr-un vechi
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
mari și le aduc așa în patrie; durata scurtă a sezonului de vînătoare în acele mări glaciare, precum și violența furtunilor neprevăzute la care sînt expuse corăbiile lor, fac cu neputință orice alt procedeu. Urmarea este că, la deschiderea calelor acestor corăbii și la descărcarea în docuri a vreunuia dintre aceste cimitire de balene, se stîrnește o duhoare asemănătoare cu aceea ce se degajă dintr-un vechi cimitir dezgropat într-un oraș, pentru a pune temeliile unei maternități. Bănuiesc de asemenea că
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
așa că virară și porniră în urmărirea lor; între timp, ambarcațiunea lui Stubb ajunsese atît de departe, iar oamenii ei erau atît de absorbiți de vînătoare, încît Pip vedea cum orizontul se întinde din ce în ce mai mult în jurul lui. Printr-o pură întîmplare, corabia însăși îl salvă în cele din urmă; dar începînd de atunci, negrișorul rămase fără minte - cel puțin așa pretindeau oamenii care-l vedeau rătăcind în neștire pe punte. Marea îi lăsase neatins trupul, ca să-și bată joc de el, dar
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
noastră și se va vedea mai tîrziu că eu însumi aveam să fiu părăsit, într-un fel asemănător. Capitolul XCIII O STRÎNGERE DE MÎNĂ Balena aceea a lui Stubb, capturată cu un preț atît de scump, fu adusă lîngă bordul corabiei Pequod, unde avură loc toate operațiunile de tranșare și de ridicare descrise mai înainte, inclusiv golirea polobocului de Heidelberg. în vreme ce unii erau ocupați cu această din urmă operațiune, alții se îndeletniceau cu transportul butoaielor, de îndată ce ele erau umplute cu spermanțetul
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
minute, am simțit că degetele mi se prefac într-un fel de țipari - parcă șerpuiau și se răsuceau în spirale! Așezat acolo, în tihnă, cu picioarele încrucișate pe punte, după munca istovitoare de la cabestan, sub cerul senin și albastru - în vreme ce corabia luneca lin, cu pînzele leneșe - îmi scăldam mîinile în materia moale și unsuroasă a acestor globule gingașe, mătăsoase, coagulate abia de-o oră; ele mi se spărgeau între degete, deșertîndu-și întreaga sevă, întocmai cum strugurii copți își lasă mustul; adulmecînd
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
se întețise; peste oceanul alb se lăsase o beznă adîncă. Dar, din timp în timp, era aprinsă de vîlvătăile aprige care se avîntau din coșurile pline de funingine, luminînd fiece parîmă a greementului, aidoma focurilor sacre ale grecilor din vechime. Corabia arzîndă înainta, parcă pusă pe o răzbunare cumplită. Așa vor fi lunecat și galerele încărcate cu smoală și cu pucioasă ale îndrăznețului Canaris din Hydria, ieșind la miezul nopții în porturile lor, cu pînze de flăcări în loc de vele, pentru a
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
vesele și însoțite de rîsete barbare, ce țîșneau din ei ca flăcările din cuptor, în vreme ce harponiștii umblau de colo pînă colo prin fața lor, gesticulînd ca niște apucați, cu furcile și polonicele lor uriașe; între timp, vîntul urla, talazurile săreau, iar corabia plonja printre ele, gemînd, dar împingîndu-și mereu înainte iadul roșu prin tenebrele mării și ale nopții, mestecînd în botu-i disprețuitor oasele albe ale balenei și scuipînd cu ciudă în toate părțile, de jur-împrejur. Cufundată în bezna aceea neagră, cu încărcătura
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
nopții, mestecînd în botu-i disprețuitor oasele albe ale balenei și scuipînd cu ciudă în toate părțile, de jur-împrejur. Cufundată în bezna aceea neagră, cu încărcătura-i de sălbatici și de flăcări și cu hoitul acela care fierbea în cazanele sale, corabia Pequod părea o întruchipare desăvîrșită a sufletului monomaniacului său comandant. Cel puțin așa îmi apărea mie, în vreme ce stăteam la cîrma corabiei de foc, pe care-o călăuzeam, în tăcere, ore și ore în șir. învăluit eu însumi în beznă, vedeam
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
aceea neagră, cu încărcătura-i de sălbatici și de flăcări și cu hoitul acela care fierbea în cazanele sale, corabia Pequod părea o întruchipare desăvîrșită a sufletului monomaniacului său comandant. Cel puțin așa îmi apărea mie, în vreme ce stăteam la cîrma corabiei de foc, pe care-o călăuzeam, în tăcere, ore și ore în șir. învăluit eu însumi în beznă, vedeam și mai bine roșeața, nebunia, înfățișarea spectrală a celorlalți. Tot privind siluetele diavolești ce se vînzoleau, învăluite în fum și în
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
își caută singur vînatul pentru cină. Capitolul XCVII ARIMAREA ȘI CURĂȚENIA Am mai arătat cum marele leviatan e observat de departe, din vîrful catargului, cum e urmărit prin smîrcurile oceanice și ucis în văile adîncurilor; cum e remorcat apoi lîngă corabie și descăpățînat; și cum îîn virtutea aceluiași principiu care-i acorda odinioară gîdelui veșmintele celui decapitat) uriașa-i haină vătuită devine proprietatea călăului său; am arătat, de asemenea, cum, la timpul cuvenit, leviatanul e osîndit să fie fiert în cazane
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
în adîncurile-i natale, lunecînd iarăși sub suprafața apei - însă, vai! pentru a nu se mai urca niciodată ca să răsufle. Cît încă mai e cald, uleiul - ca un punci fierbinte - e turnat în niște butoaie pîntecoase; iar la miezul nopții, în vreme ce corabia are poate ruliu, aceste butoaie sînt rostogolite și puse cap la cap, pe puntea unsuroasă, pe care alunecă uneori în chip primejdios, aidoma unor stînci ce se năruie, pînă cînd sînt oprite de mîna omului; urmează cercuirea butoaielor, asupra cărora
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]