6,856 matches
-
Melampus: după ce l-a născut, mama sa l-a așezat la umbra unui copac, dar picioarele i-au rămas descoperite și i-au fost arse de soare, de unde și culoarea lor negricioasă. În această explicație se regăsește și un ecou vag al schemei mitice mai larg răspândite conform căreia puterile cognitive speciale ale unui prezicător sunt contrabalansate de o infirmitate fizică. Tatăl lui Melampus a fost Amythaon, fiul lui Cretheus și al lui Tyro. Cretheus a fost regele întemeietor al cetății
Melampus () [Corola-website/Science/331968_a_333297]
-
lipsa locurilor în unitățile de primiri urgențe "relatări din presă", pe care autorii nu le-au verificat la instituțiile competente, procedură care este inacceptabilă pentru un document de o asemenea importanță, ridicând un semn de întrebare asupra profesionalismului autorilor". Exprimări vagi În plus, "raportul utilizează exprimări extrem de vagi și care nu sunt explicitate, cum este cazul aprecierii faptului că intervenția a fost sub medie, fără ca această apreciere să fie susținută de argumente faptice, de precizarea modului de calcul al mediei, de
Raportul în cazul Colectiv va fi MODIFICAT! () [Corola-website/Journalistic/101268_a_102560]
-
relatări din presă", pe care autorii nu le-au verificat la instituțiile competente, procedură care este inacceptabilă pentru un document de o asemenea importanță, ridicând un semn de întrebare asupra profesionalismului autorilor". Exprimări vagi În plus, "raportul utilizează exprimări extrem de vagi și care nu sunt explicitate, cum este cazul aprecierii faptului că intervenția a fost sub medie, fără ca această apreciere să fie susținută de argumente faptice, de precizarea modului de calcul al mediei, de specificarea elementelor cu care s-a realizat
Raportul în cazul Colectiv va fi MODIFICAT! () [Corola-website/Journalistic/101268_a_102560]
-
pare mult mai probabil). Deși Reid a susținut mai târziu că a făcut mai multe călătorii în Vest în această perioadă a vieții sale (pe care și-a bazat unele dintre romanele sale), dovezile efectuării unor astfel de călătorii sunt vagi și confuze. La sfârșitul anului 1842 Reid a ajuns în Pittsburgh, Pennsylvania, unde și-a început cariera literară scriind atât proză, cât și poezie pentru ziarul local "Morning Chronicle", sub pseudonimul "Bhe Poor Scholar". (Se pare, de asemenea, că a
Thomas Mayne Reid () [Corola-website/Science/336525_a_337854]
-
îl Fracao") și Zambattista Rubertini. Din propunerile încă existente, planurile inițiale ale lui Smeraldi și Belli propuneau o biserică convențională contra-reformatoare, semănând cu bisericile Redentore și Sân Giorgio Maggiore ale lui Palladio, în timp ce proiectul lui Varotari era o abstracție geometrica vagă. Propunerea lui Longhena a fost un plan arhitectural concret, care detalia structura și costurile. El a scris: Mai tarziu, într-un memorandum, el a scris: "În primul rând, este o lucrare virgina, nemaivăzuta anterior, curioasă, demnă și frumoasă, executată în
Bazilica Santa Maria della Salute din Veneția () [Corola-website/Science/333431_a_334760]
-
insulă delimitată de canalele Santa Maria Formosa, del Pestrin, di San Giovanni Laterano și del Mondo Novo. Potrivit tradiției, biserica a fost construită în anul 639 de către Sfântul Magnus din Oderzo căruia i-a apărut Fecioara Maria într-o formă vagă, indicându-i acest loc pentru ridicarea unei biserici închinate ei. Construcția sa a fost finanțată de familia nobiliară Tribuno. Biserica a primit numele de "Purificazione della Beata Vergine", dar chiar și atunci i se spunea "Santa Maria Formosa" pentru că "forma
Biserica Santa Maria Formosa din Veneția () [Corola-website/Science/333511_a_334840]
-
indicându-i acest loc pentru ridicarea unei biserici închinate ei. Construcția sa a fost finanțată de familia nobiliară Tribuno. Biserica a primit numele de "Purificazione della Beata Vergine", dar chiar și atunci i se spunea "Santa Maria Formosa" pentru că "forma vagă" a Fecioarei Maria i-a apărut Sfântului. Evident, acest lucru este o combinație de istorie și legendă, pentru că primele documente scrise datează din 1060. Biserica a fost restaurată în 864, precum și în 1106, după un incendiu. Modelul vechi de cruce
Biserica Santa Maria Formosa din Veneția () [Corola-website/Science/333511_a_334840]
-
Strathearn de Malcolm al II-lea, în 1005. Prin tradiție, s-a presupus că regele Eógan cel Pleșuv al Strathclyde-ului a murit în bătălia de la Carham și că regatul a trecut de atunci în mâinile scoților. Există însă dovezi foarte vagi în acest sens. Nu este deloc sigur că Eógan a murit la Carham, și este destul de clar că au existat regi ai Strathclyde-ului până în 1054, când Edward Confesorul l-a trimis pe earlul Siward sa-l pună pe tron pe
Casa de Alpin () [Corola-website/Science/331044_a_332373]
-
Johnson. Și alte personaje din joc au trecut prin mai multe schimbări. Tess a fost planificată inițial că principalul antagonist al "The Last of Uș", dar echipei i-a venit greu să creadă în motivațiile sale. Sexualitatea personajului Bill era vagă în scenariu, dar a fost modificată mai tarziu pentru a-i evidenția homosexualitatea. "The Last of Uș" are o coloana sonoră originală compusă de Gustavo Santaolalla, alături de piese compuse de Andrew Buresh, Anthony Caruso și Jonathan Mayer. Cunsoscut pentru compozițiile
The Last of Us () [Corola-website/Science/331198_a_332527]
-
a două cuvinte cu corp fonetic identic este vorba de polisemie sau de omonimie nu este totdeauna clară. Pe de altă parte, nu este totdeauna ușor de stabilit dacă un cuvânt are mai multe sensuri diferite sau doar un sens vag. Polisemia servește la îmbogățirea lexicului general, dar a fost deseori simțită ca o constrângere pentru gândirea științifică, de exemplu de către filozoful și matematicianul Leibniz. Limbajul științific și tehnic are tendința de a folosi termenii de specialitate cu un singur sens
Polisemie () [Corola-website/Science/331285_a_332614]
-
genul, care distinge sensuri în cazul lui "le pendule" „pendulul” vs. "la pendule" „pendula”, dacă n-ar distinge și omonime: "le vase" „vaza” vs. "la vase" „nămolul”. În multe cazuri nu se poate stabili dacă un cuvânt are un sens vag sau mai multe sensuri. De exemplu este de discutat dacă numele unui obiect are sens diferit de cel de bază atunci când este folosit metonimic. După unii lingviști, prin metonimie nu s-ar crea un sens nou. Exemplu: „Am ascuns/Am
Polisemie () [Corola-website/Science/331285_a_332614]
-
cu un personaj de baladă, lipsindu-l într-o oarecare măsură de autenticitate. Apariția romanului " Viața la țară" a reprezentat un moment important în istoria literaturii românești, scriitorul depășindu-i „prin maturitate și rafinament” pe mulți contemporani. Romanul conține ecouri vagi din scrierile lui Nicolae Filimon și Dimitrie Bolintineanu, prefigurând realismul dur din "Răscoala" lui Liviu Rebreanu și idilismul din romanul "La Medeleni" al lui Ionel Teodoreanu. În opinia criticului Șerban Cioculescu, chiar dacă nu constituie o operă viabilă, ciclul Comăneștenilor consolidează
Viața la țară () [Corola-website/Science/334021_a_335350]
-
demn de premiul Academiei Române”", ce reprezintă "„imitația falsificatoare a realității trăite”", afirmând că "„toate romanele pe care le provoci trebue să se petreacă'n viitor, pentru ca cititorul să găsească într'adevăr ceva substanțial, necopiat și nefalsificat, o profeție (oricât de vagă) dar care să se ivească dintr'un germen original”". Titlul dat romanului foileton "X-O. Romanul viitorului" provine de la inițialele numelor personajelor principale (Xavier și Olivia), care își asumă în final rolurile de Adam și Eva, evadând cu o rachetă
Orașele scufundate () [Corola-website/Science/334109_a_335438]
-
iubitelor) și macabru (contemplarea descompunerii materiei). Poemul este compus din 4 strofe cu 17, 19, 8 și 16 versuri (în total 60 de versuri). Forma sa este foarte clară și consistentă în ceea ce privește rima și metrica, iar pe de altă parte vagă, în mișcare și evazivă în ceea ce privește atmosfera și perspectiva. În prima strofă este descrisă o scenă care are loc pe un munte pustiu la miezul nopții. Ceața, un crin, un lac și o ruină sunt personificate ca dormind sau aflate într-
Adormita () [Corola-website/Science/334262_a_335591]
-
estic, Poarta Singură, cea Dublă și cea Triplă din zidul sudic), alături de alte câteva porți descoperite de arheologi din care au rămas doar urme (Poarta Esenienilor de pe Muntele Sion, poarta palatului regal al lui Irod din sudul citadelei, și rămășițe vagi a ceea ce exploratorii din secolul 19 au identificat ca Poarta Funeraliilor (Bab al-Jana'iz) sau Poarta lui al-Buraq (Bab al-Buraq), aflată la sud de Poarta de Aur). Până în 1887, fiecare poartă era închisă înainte de apus și deschisă la răsărit. După cum
Ierusalimul Vechi () [Corola-website/Science/335052_a_336381]
-
spun așa, cele șase tablouri din care se compune "Aceeași poveste" nu este o figură, e un gând. Cu cât acest gând îmbracă deosebite costume, cu atât el redă mai bine intențiile autorului. Ambiția sa este de a transmite sufletului vagul unei reverii din care femeile să poată redeștepta câteva dintre impresiile vii pe care le-au păstrat, să reînsuflețească amintirile risipite în viață, spre a scoate din ele câteva învățăminte”. Subiectul romanului este rezumat astfel în "Dictionnaire des œuvres": Tradiționalist
Femeia de treizeci de ani () [Corola-website/Science/335199_a_336528]
-
de M. Ahaladze și N. Ahaladze), kazahă ("Güldi aral", Kazgostilizdat, Alma-Ata, 1959; traducere de Säfimbek Tölesev), germană ("Die Blumenbucht", Jugendverlag, București, 1968; traducere de Thea Constantinidis), ucraineană ("Ostriv kvitiv", Veselka, Kiev, 1980; traducere de Galîna Berejna) și lituaniană ("Gėlių sala", Vaga, Vilnius, 1980; traducere de Petronėlė Česnulevičiūtė). Filmul "Vacanță tragică" regizat de cineastul Constantin Vaeni și lansat la 21 mai 1979 a fost inspirat din romanul "Nada Florilor" și din alte povestiri sadoveniene. Scenariul a fost scris de Constantin Mitru, cel
Nada Florilor () [Corola-website/Science/335312_a_336641]
-
Palus Moetis"” (Lacul Meotid). Un canal a trebuit să fie săpat de-a lungul litoralului de sud-vest (Canalul Pivinișno). Spre vest, regatul Bosforului cuprindea aproape toată peninsula Crimeea și peninsula Taman, însă spre est, în bazinul Kubanului, limitele sale erau vagi. Controla și ieșirea „lacului Meotid” (actuala Marea Azov). Pe malul occidental se găsea cetatea Panticapeea, întemeiată spre anul 550 î.Hr. de milezieni, care a fost capitala regatului. În afară de Panticapeea, alte orașe au fost înfloritoare: Fanagoria, pe celălalt mal, fondat de
Taurida () [Corola-website/Science/331605_a_332934]
-
58 care s-au abținut reprezintă circa 58%, iar cele 24 absențe reprezintă circa 3.5%. Câteva membre ale Națiunilor Unite și-au expus poziția referitor la recunoașterea Republicii Crimeea și Sevastopolului că subiecte federale ale Rusiei: Poziția ului este vagă: ea include "Ucraina trebuie să rămână stat integru, indivisibil, ne-aliat" și "Pentru Crimeea, nu îmi place când integritatea și independența țării este violată", si totusi "Astăzi Crimeea este parte a Federației Ruse. Nu mai contează că recunoaștem sau nu
Anexarea Crimeei de către Federația Rusă () [Corola-website/Science/331723_a_333052]
-
este un presupus călător în timp care a apărut pe unele forumuri americane în perioada 2000-2001. El a susținut că a călătorit în timp din anul 2036. În această perioadă, el a făcut mai multe preziceri (unele dintre ele vagi, unele destul de specifice) despre unele evenimente care vor avea loc începând cu 2004. Unele dintre acestea s-au adeverit (de exemplu, războiul din Irak), altele - nu (susținătorii afirmațiilor lui Titor cred că deja viitorul s-a schimbat din cauza lui; așadar
John Titor () [Corola-website/Science/331767_a_333096]
-
nivelul tuberculului tibial. Nu există modificări sistemice. Apar dureri moderate spontane sau la traumatisme minime, la nivelul tuberozității anterioare a tibiei. Durerea poate fi exacerbată de hiperflexia genunchiului, de sărituri sau coborâtul scărilor, de presiunea directă pe acesta. Durerea este vagă încât nu i se poate preciza locul. Tuberozitatea anterioară a tibiei crește în volum, tegumentele care o acoperă sunt hiperemice, calde. La presiune regiunea este dureroasă, genunchiul este uneori voluminos dar mișcările în articulație sunt libere cu excepția flexiei forțate care
Boala Osgood-Schlatter () [Corola-website/Science/331808_a_333137]
-
și două sau mai multe atribute adjectivale. Topica în grupul substantival poate fi în aceste cazuri: Ordinea adjectivelor care se succed se caracterizează prin faptul că lângă substantiv se plasează în general un adjectiv clasificator, precis, obiectiv, si nu unul vag sau subiectiv: "une maison blanche pittoresque" „o casă albă pitoreasca”, "un seul autre grand problème" „o singură altă problemă mare”. Atributele exprimate prin substantiv, pronume, verb la infinitiv sau adverb cu prepoziție stau totdeauna după substantivul determinat: Dacă un substantiv
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
tonuri de crem și portocaliu, galben stins, ocru-brun. Alăturarea tonurilor clare și luminoase face ca strălucirea culorilor să devină evidentă. Fondul negru sugerează ideea nopții și o gamă de culori deschise și foarte calde redau luminozitatea. Liniile curbe ondulate păstrează vagi reminiscențe ale artei bizantine. În scenele biblice care se petrec în orașe se regăsesc însă influențe baroce. Chipurile lui Picu ies în evidență atât prin tehnica lor, cât și printr-o imaginație extrem de bogată, printr-un mare dar de compoziție
Procopie (Picu) Pătruț () [Corola-website/Science/332864_a_334193]
-
că personajele lui Ion Druță sunt lipsite de speranța într-un viitor mai bun. Romanul "Balade din cîmpie" a fost tradus în mai multe limbi străine: rusă ("Степные баллады", Molodaia Gvardia, Moscova, 1963; traducere de Ion Druță), lituaniană ("Stepių baladės", Vaga, Vilnius, 1964), letonă ("Stepes balădes", Liesma, Riga, 1965) etc. După publicarea completă a dilogiei, "Povara bunătății noastre" a fost tradus în mai multe limbi străine: rusă ("Бремя нашей доброты", biblioteca revistei Drujba narodov a Casei Editoriale „Izvestia” din Moscova, 1968
Povara bunătății noastre () [Corola-website/Science/333772_a_335101]
-
a Casei Editoriale „Izvestia” din Moscova, 1968; traducere de Ion Druță; reeditată în 1969 și 1983 de editura Molodaia Gvardia din Moscova), letonă ("Mūsu labsirdības nasta", Liesma, Riga, 1970; traducere de Aleksandrs Borščagovskis și I. Ogurcovs), lituaniană ("Mūsų gerumo našta", Vaga, Vilnius, 1970; traducere din rusă de Feliksas Jukna și Tatjana Rostovaitė), bulgară ("Степни балади", Narodna kultura, Sofia, 1971; traducere din rusă de Natașa Manolova), germană ("Die Last unserer Güte", Verlag Volk und Welt, Berlin, 1971; traducere de Harry Burck, cu
Povara bunătății noastre () [Corola-website/Science/333772_a_335101]