6,872 matches
-
carne proaspătă descrise anterior provin de la animale care au fost tratate în abator, înaintea și în timpul sacrificării sau uciderii lor, în conformitate cu dispozițiile relevante ale legislației Comunității Europene8. Ștampila oficială și semnătura Întocmit în......................................................... la..................................................................... (semnătura medicului veterinar oficial) (numele cu majuscule, calificări și funcție) Note 1 Carne proaspătă înseamnă toate părțile proaspete, refrigerate sau congelate, adecvate pentru consumul uman, provenind de la bovinele domestice (Bos taurus, Bison bison și Bubalus bubalis și hibrizii acestora), inclusiv carne tocată congelată. În cazul organelor comestibile
32004D0212-ro () [Corola-website/Law/292306_a_293635]
-
carne proaspătă descrise anterior provin de la animale care au fost tratate în abator, înaintea și în timpul sacrificării sau uciderii lor, în conformitate cu dispozițiile relevante ale legislației Comunității Europene8. Ștampila oficială și semnătura Întocmit în......................................................... la..................................................................... (semnătura medicului veterinar oficial) (numele cu majuscule, calificări și funcție) Note 1 Carne proaspătă înseamnă toate părțile proaspete, refrigerate sau congelate, adecvate pentru consumul uman, provenind de la ovinele (Ovis aries) și caprinele (Capra hircus) domestice, inclusiv carne tocată congelată. 2 Emis de autoritatea competentă. 3 Țara și
32004D0212-ro () [Corola-website/Law/292306_a_293635]
-
carne proaspătă descrise anterior provin de la animale care au fost tratate în abator, înaintea și în timpul sacrificării sau uciderii lor, în conformitate cu dispozițiile relevante ale legislației Comunității Europene8. Ștampila oficială și semnătura Întocmit în......................................................... la..................................................................... (semnătura medicului veterinar oficial) (numele cu majuscule, calificări și funcție) Note 1 Carne proaspătă înseamnă toate părțile proaspete, refrigerate sau congelate, adecvate pentru consumul uman, provenind de la porcinele domestice (Sus scrofa), inclusiv carne tocată congelată. 2 Emis de autoritatea competentă. 3 Țara și codul teritoriului, așa cum s-
32004D0212-ro () [Corola-website/Law/292306_a_293635]
-
carne proaspătă descrise anterior provin de la animale care au fost tratate în abator, înaintea și în timpul sacrificării sau uciderii lor, în conformitate cu dispozițiile relevante ale legislației Comunității Europene8. Ștampila oficială și semnătura Întocmit în......................................................... la..................................................................... (semnătura medicului veterinar oficial) (numele cu majuscule, calificări și funcție) Note 1 Carne proaspătă înseamnă toate părțile proaspete, refrigerate sau congelate, adecvate pentru consumul uman, provenind de la solipedele domestice (Equus caballus, Equus asinus și hibrizii acestora). 2 Emis de autoritatea competentă. 3 Țara și codul teritoriului, așa cum
32004D0212-ro () [Corola-website/Law/292306_a_293635]
-
în toate stadiile de producție, de la dezosare și depozitare până la ambalarea în cutii sau în cutii de carton înainte de a fi stocate în zone destinate acestui scop.] Ștampila oficială și semnătura Întocmit în......................................................... la..................................................................... (semnătura medicului veterinar oficial) (numele cu majuscule, calificări și funcție) Note 1 Carne proaspătă înseamnă toate părțile, exceptând organele comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, adecvate pentru consumul uman, ale mamiferelor sălbatice ce aparțin taxonilor Perissodactyla - cu excepția ecvideelor - Proboscidea sau Artiodactyla - cu excepția suidelor - care se dețin în mod
32004D0212-ro () [Corola-website/Law/292306_a_293635]
-
în toate stadiile de producție, de la dezosare și depozitare până la ambalarea în cutii sau în cutii de carton înainte de a fi stocate în zone destinate acestui scop.] Ștampila oficială și semnătura Întocmit în......................................................... la..................................................................... (semnătura medicului veterinar oficial) (numele cu majuscule, calificări și funcție) Note 1 Carne proaspătă înseamnă toate părțile, exceptând organele comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, adecvate pentru consumul uman, provenind de la mamiferele sălbatice ce aparțin taxonilor Perissodactyla - cu excepția ecvideelor - Proboscidea sau Artiodactyla - cu excepția suidelor - care se sacrifică sau
32004D0212-ro () [Corola-website/Law/292306_a_293635]
-
carne proaspătă descrise anterior provin de la animale care au fost tratate în abator, înaintea și în timpul sacrificării sau uciderii lor, în conformitate cu dispozițiile relevante ale legislației Comunității Europene8. Ștampila oficială și semnătura Întocmit în......................................................... la..................................................................... (semnătura medicului veterinar oficial) (numele cu majuscule, calificări și funcție) Note 1 Carne proaspătă înseamnă toate părțile, exceptând organele comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, adecvate pentru consumul uman, ale animalelor sălbatice ce aparțin taxonului suide care se dețin în mod domestic sau se cresc în exploatații de la
32004D0212-ro () [Corola-website/Law/292306_a_293635]
-
viral din eșantioane de.....................................................;]] 10.4 au fost obținute și preparate fără a veni în contact cu alte bucăți de carne care nu îndeplinesc condițiile impuse anterior. Ștampila oficială și semnătura Întocmit în......................................................... la..................................................................... (semnătura medicului veterinar oficial) (numele cu majuscule, calificări și funcție) Note 1 Carne proaspătă înseamnă toate părțile, exceptând organele comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, adecvate pentru consumul uman, ale animalelor ce aparțin taxonului suide, sacrificate sau vânate în natură. După import, carcasele nejupuite trebuie furnizate de îndată
32004D0212-ro () [Corola-website/Law/292306_a_293635]
-
unui medic veterinar oficial; 10.3. au fost obținute și preparate fără a veni în contact cu alte bucăți de carne care nu îndeplinesc condițiile impuse anterior. Ștampila oficială și semnătura Întocmit în......................................................... la..................................................................... (semnătura medicului veterinar oficial) (numele cu majuscule, calificări și funcție) Note 1 Carne proaspătă înseamnă toate părțile, exceptând organele comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, adecvate pentru consumul uman, ale animalelor ce aparțin taxonului ecvidee, sacrificate sau vânate în natură (de exemplu, carne de zebră). 2 Emis de
32004D0212-ro () [Corola-website/Law/292306_a_293635]
-
la Decizia 2004/203/CE. Articolul 3 (1) Certificatul prevăzut la articolul 1 se prezintă pe o foaie unică și este redactat cel puțin în limba statului membru de destinație al animalului, precum și în limba engleză. Se completează cu litere majuscule în limba statului membru de destinație a animalului sau în limba engleză. (2) Certificatul prevăzut la articolul 1 se eliberează în conformitate cu procedurile menționate în cele ce urmează: (a) părțile I-IV ale certificatului sunt: (i) fie completate și semnate de
32004D0824-ro () [Corola-website/Law/292557_a_293886]
-
producție, de dezosare și de depozitare, până când aceasta este ambalată în cutii sau cartoane înainte de a fi depozitată în zonele prevăzute în acest scop.] Ștampila oficială și semnătura Adoptat la.........................................., la data de ............................................. (ștampilă) (semnătura medicului veterinar oficial) (numele cu majuscule, calificări și titlu) Note 1 "Carne proaspătă" înseamnă toate părțile cu excepția organelor comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, proprii consumului uman, de mamifere sălbatice care aparțin taxoanelor Perissodactyla cu excepția Equidae, Proboscidea sau Artiodactyla, cu excepția Suidae, care sunt deținute domestic sau crescute
32004D0882-ro () [Corola-website/Law/292578_a_293907]
-
producție, de dezosare și de depozitare, până când aceasta este ambalată în cutii sau cartoane înainte de a fi depozitată în zonele prevăzute în acest scop.] Ștampila oficială și semnătura Adoptat la.........................................., la data de ............................................. (ștampilă) (semnătura medicului veterinar oficial) (numele cu majuscule, calificările și titlul) Note 1 "Carne proaspătă" înseamnă toate părțile cu excluderea organelor comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, proprii consumului uman, de mamifere sălbatice care aparțin taxoanelor Perissodactyla cu excepția Equidae, Proboscidea sau Artiodactyla, cu excepția Suidae, care sunt ucise sau vânate
32004D0882-ro () [Corola-website/Law/292578_a_293907]
-
1) [și] (1) [boala bacteriană renală] (1) [și] (1) [Gyrodactylus salaris]."] fie ["Pești vii de acvacultură destinați prelucrării în centre importatoare autorizate înainte de consumul uman"]. Adoptat la................................................................., în:............................................................................................ (Locul) (Data) Ștampila oficială ***[PLEASE INSERT STAMP!]*** ............................................................................................ (Semnătura inspectorului oficial) (Numele cu majuscule, calificările și funcția semnatarului) Note (1) A se tăia mențiunile inutile. (2) Teritoriul (țara întreagă, zona sau ferma piscicolă) și codul teritoriului, astfel cum sunt indicate în anexa I la Decizia 2003/858/CE a Comisiei. (3) A se preciza
32004D0914-ro () [Corola-website/Law/292592_a_293921]
-
oficial, certific că am cunoștință de dispozițiile Directivelor 91/67/CEE și 93/53/CEE ale Consiliului și ale Deciziei 2003/858/CE a Comisiei. Adoptat la................................................................., în:............................................................................................ (Locul) (Data) Ștampila oficială ***[PLEASE INSERT STAMP!]*** ............................................................................................ (Semnătura inspectorului oficial) (Numele cu majuscule, calificările și funcția semnatarului) Note orientative (1) A se șterge mențiunile inutile. (2) În cazul în care produsele provin din exploatații sau din zone nedeclarate indemne de necroza hematopoietică epizootică (NHE) și de anemia infecțioasă a somonului (AIS), conform directivelor
32004D0914-ro () [Corola-website/Law/292592_a_293921]
-
certific că am cunoștință de dispozițiile Directivelor 91/67/CEE și 93/53/CEE ale Consiliului și ale Deciziei 2003/858/CE a Comisiei. Adoptat la................................................................., în:............................................................................................ (Locul) (Data) Ștampila oficială ***[PLEASE INSERT STAMP!]*** ............................................................................................ (Semnătura inspectorului oficial) (Numele scris cu majuscule, calificările și funcția semnatarului) Note orientative (1) A se șterge mențiunile inutile." 1 JO L 46, 19.2.1991, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (JO L 122, 16.5
32004D0914-ro () [Corola-website/Law/292592_a_293921]
-
muncitorilor, evidențiind dimensiunea de luptă de clasă a grevei din 1933. În acel moment, spectatorul a fost întrerupt de un alt reprezentant al C.F.R., care l-a pus la punct, spunând că există „păreri despre istorie” și „ISTORIA ADEVĂRATĂ”, cu majuscule, făcută, desigur, de istorici. Și ne-a poftit în continuare la o mostră de „istorie adevărată”. Mostra respectivă a fost un film documentar realizat în 2014 de echipa Muzeului C.F.R., cu imagini de arhivă într-adevăr excepționale, de la inaugurarea diverselor
Mizele teatrului politic în epoca „istoriei adevărate”. Reflecții pe marginea vizitării „locurilor memoriei” grevei de la Atelierele Grivița din 1933 () [Corola-website/Science/296083_a_297412]
-
chirie”, dar "Mitte", cu "i" pronunțat scurt, înseamnă „mijloc”, „centru”. "Ofen", cu "o" lung, înseamnă „cuptor”, „sobă”, dar "offen", cu "o" scurt, înseamnă „deschis”. După cum se observă din aceste exemple, în limba germană și substantivele comune sunt scrise cu inițială majusculă. Pentru a distinge între vocale lungi și vocale scurte, ortografia germană folosește consoane simple sau duble. După vocale scurte se scriu, de obicei, consoane duble ("tt", "dt", "ll", "ck", "mm", "nn", "ss", "tz" etc.), iar după vocale lungi sau diftongi
Limba germană () [Corola-website/Science/296610_a_297939]
-
sau și „s ascuțit” ("scharfes S" sau "Eszett"). Astfel: "ich esse" (= eu mănânc) se pronunță cu "e" scurt, dar "ich aß" (= eu mâncam, am mâncat) se pronunță cu "a" lung. Multă vreme pentru litera minusculă specială "ß" nu a existat majusculă corespunzătoare. În loc de „s dur mare”, care nu a existat, se scria "SS". Totuși, în iunie 2008 organizațiile internaționale de standardizare ISO și DIN au hotărât introducerea literei majuscule „s dur” cu codul Unicode 1E9E. Motivul este normarea tehnicilor de scriere
Limba germană () [Corola-website/Science/296610_a_297939]
-
a" lung. Multă vreme pentru litera minusculă specială "ß" nu a existat majusculă corespunzătoare. În loc de „s dur mare”, care nu a existat, se scria "SS". Totuși, în iunie 2008 organizațiile internaționale de standardizare ISO și DIN au hotărât introducerea literei majuscule „s dur” cu codul Unicode 1E9E. Motivul este normarea tehnicilor de scriere. Noua literă „s dur majuscul” încă nu este întâlnită în practică. În germana din Elveția și Liechtenstein litera "ß" nu se folosește deloc, și în loc de "ß" se scrie
Limba germană () [Corola-website/Science/296610_a_297939]
-
și "u" se folosesc și în varianta cu umlaut, care este o modificare a pronunției lor. Umlautul se notează în scris cu semnul diacritic numit „tremă”, format din două puncte plasate orizontal deasupra literei: "ä", "ö" și "ü", iar la majuscule: "Ä", "Ö" și "Ü". În loc de vocală cu umlaut se mai poate scrie și: "ae", respectiv "oe" și "ue" (excepție: în numele proprii), dar aceste perechi de litere se pronunță la fel ca și "ä" respectiv "ö" și "ü". Alte particularități fonetice
Limba germană () [Corola-website/Science/296610_a_297939]
-
vechi (de exemplu numele orașului "Ålborg" este adesea scris "Aalborg"). Aceeași reformă a schimbat scrierea unor cuvinte uzuale ca "vilde", "kunde" și "skulde", la formele lor actuale "ville", "kunne" și "skulle", și a eliminat obiceiul de a scrie cu inițială majusculă toate substantivele, obicei încă existent în germană. Daneza și norvegiana modernă folosesc același alfabet, deși ortografia diferă ușor.
Limba daneză () [Corola-website/Science/296646_a_297975]
-
hamza", „pinten”, care notează consoana [[consoană oclusivă|oclusivă]], [[consoană glotală|glotală]], [[consoană sonoră|sonoră]] cunoscută sub numele de [[ocluziune glotală|stop glotal]]) care notează [[consoană|consoanele]] și [[vocală|vocalele]] lungi. Comparativ cu [[alfabetul latin]], [[alfabetul arab]] nu cunoaște litere mari (majuscule) sau mici (minuscule). De asemenea, nu există litere specific de tipar ori specific de mână, ci doar stiluri de scriere diferite așa cum am arătat mai sus. În schimb, deoarece literele se leagă între ele, în cea mai mare parte a
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
cifra „3” poate fi folosită pentru reprezentarea literei arabe „ع”, "‘ayn". Nu există o denumire pentru acest tip de [[transliterare]], dar unii îl numesc "alfabetul arab de chat". Există și alte sisteme de transliterare, ca de exemplu folosirea punctelor sau majusculelor pentru reprezentarea echivalentelor emfatice ale anumitor [[consoană|consoane]]. De exemplu, prin această practică, litera „د”, sau "dal", poate fi transcrisa prin d, iar echivalentul său emfatic, „ض”, poate fi transcris prin majuscula /D/ sau prin minuscula /ḍ/ cu un punct
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
de transliterare, ca de exemplu folosirea punctelor sau majusculelor pentru reprezentarea echivalentelor emfatice ale anumitor [[consoană|consoane]]. De exemplu, prin această practică, litera „د”, sau "dal", poate fi transcrisa prin d, iar echivalentul său emfatic, „ض”, poate fi transcris prin majuscula /D/ sau prin minuscula /ḍ/ cu un punct sub ea. Limba arabă are două tipuri de [[silabă|silabe]]: Orice silabă începe cu o consoană - sau o consoană este preluată de la un cuvânt anterior prin elidare - în special în cazul [[articol
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
stemă leul înaripat al Sfântului Marcu, de pe drapelul Republicii Venețiene, în canton alb. Acestea au fost păstrate până în 6, respectiv 24 august 1849. În 1849, noua "Repubblica Romana" a adoptat un tricolor italian, trimis din Veneția, cu legenda cu litere majuscule roșii. Acesta a fost folosit timp de patru luni, în vreme ce "Stati Pontificii della Chiesa" (Statele Papale ale Bisericii) erau suspendate. În 1860, Regatul celor Două Sicilii a revenit la tricolorul italian împodobit cu stema Casei de Bourbon a celor Două
Drapelul Italiei () [Corola-website/Science/296928_a_298257]