7,260 matches
-
cum ar fi seriile de dări de seamă, de rapoarte ale instituțiilor, de lucrări ale manifestărilor științifice). Cotidienele se clasifică și se cotează la 050, iar publicațiile periodice și serialele se clasifică și se cotează la domeniu. 2. MICROFORMAT = termen generic care se referă la orice suport, în mod obișnuit film, care conține microimagini. Sunt incluse aici microfișele și microfilmele. 3. DOCUMENT CARTOGRAFIC = reprezentarea convențională, la scară redusă, a fenomenelor concrete sau abstracte care pot fi localizate în spațiu și timp
EUR-Lex () [Corola-website/Law/215578_a_216907]
-
prelucrătoare În secțiunea C "Industria prelucrătoare" sunt incluse atât mică industrie, cât și activitățile de mare anvergură. Trebuie remarcat faptul că utilizarea instalațiilor și mașinilor grele nu este exclusivă secțiunii C. Produs Un produs este rezultatul activității economice. Este termenul generic aplicat bunurilor și serviciilor. Produs finit Produse pentru care prelucrarea s-a încheiat. Produs semifabricat Produse realizate printr-o serie de prelucrări, dar necesitând o prelucrare ulterioară, înainte de a fi gata pentru întrebuințare. Ele pot fi vândute altor fabricanți pentru
EUR-Lex () [Corola-website/Law/215631_a_216960]
-
informații necesare pentru întocmirea contului general anual de execuție a bugetului de stat, a contului anual de execuție a bugetului asigurărilor sociale de stat și fondurilor speciale. În sensul prevederilor Legii finanțelor publice nr. 500/2002 , instituții publice reprezintă denumirea generica ce include Parlamentul, Administrația Prezidențială, ministerele, celelalte organe de specialitate ale administrației publice, alte autorități publice, instituțiile publice autonome, precum și instituțiile din subordinea acestora, indiferent de modul de finanțare a acestora. În sensul prevederilor Ordonanței de urgență a Guvernului privind
EUR-Lex () [Corola-website/Law/214181_a_215510]
-
publice, instituțiile publice autonome, precum și instituțiile din subordinea acestora, indiferent de modul de finanțare a acestora. În sensul prevederilor Ordonanței de urgență a Guvernului privind finanțele publice locale nr. 45/2003 , aprobată cu modificări și completări, instituții publice reprezintă denumirea generica ce include comunele, orașele, municipiile, sectoarele municipiului București, județele, municipiul București, instituțiile și serviciile publice din subordinea acestora, cu personalitate juridică, indiferent de modul de finanțare a activității acestora. Potrivit reglementărilor existente în domeniul finanțelor publice și a contabilității, contabilitatea
EUR-Lex () [Corola-website/Law/214181_a_215510]
-
celelalte litere mici Inițiala tatălui Județ/Sector = județul/sectorul din care face parte posesorul certificatului Localitate = localitatea din care face parte posesorul certificatului E-mail = adresa de e-mail a utilizatorului nu trebuie să cuprindă spații libere; se acceptă adrese de e-mail generice. Organizația = poliția locală din care face parte utilizatorul. NOTĂ: Informațiile menționate mai sus se redau cu diacritice! ---------
EUR-Lex () [Corola-website/Law/233656_a_234985]
-
sau echivalent etc. Standardele de genul ISO 19752 pentru măsurarea capacității cartușelor de toner monocrom sau echivalent, ISO 19758 pentru măsurarea capacității cartușelor de toner color sau echivalent, eliberate de organisme acreditate în domeniu, precum și altele asemenea, nu sunt standarde generice care să fie raportate la capacitatea operatorului economic de a îndeplini contractul (așa cum sunt, spre exemplu, standardele din familia ISO 9000), ci sunt standarde care certifică faptul că produsul care va fi achiziționat respectă nivelul de calitate stabilit prin acestea
EUR-Lex () [Corola-website/Law/235442_a_236771]
-
conglomerări etnice, care au avut ca rezultat diferențierea progresivă a unor grupuri distincte precum iazygii, roxolanii, aorșii, siracii, saiii, urgii, scamarii, iassamații, dandarizii, udinii, areații, exobigiții, hamaxobii, eparegiții ș.a., ultimul dintre acestea fiind reprezentat de alani, denominație la rândul său generică, acoperind mai multe realități comunitare. Angrenate într-un proces complex de migrații transcontinentale, ale cărui explicații sunt de căutat în cauze multiple, precum condițiile de ordin climatic sau politic (presiunea altor populații), stadiul mai înapoiat de dezvoltare social-economică, politică și
PREZENŢE SARMATICE ȘI ALANICE TIMPURII ÎN INTERFLUVIUL PRUTO-NISTRIAN by Cezar Furtună () [Corola-publishinghouse/Science/91551_a_107351]
-
particularizante în raport cu aceștia. Posibila încorporare ulterioară, în decursul avansării spre vest, a unei mari părți a aorșilor și a altor ramuri sarmatice răsăritene, a accentuat elementele de înrudire între sarmați și alani, îndreptățind pentru o anumită etapă istorică formula terminologică generică de sarmato-alani, aplicată populațiilor iranice din întregul spațiu cuprins între gurile Dunării și Marea Aral. Etnogeneza alanilor ridică multe probleme specialiștilor, cele mai multe opinii având tendința să dea credit ipotezei potrivit căreia aceste triburi sunt rezultatul suprapunerii de către un nou aflux
PREZENŢE SARMATICE ȘI ALANICE TIMPURII ÎN INTERFLUVIUL PRUTO-NISTRIAN by Cezar Furtună () [Corola-publishinghouse/Science/91551_a_107351]
-
original, precum Freud (1856-1939) și psihanaliza, care ulterior a devenit o putere-cunoaștere, dezvoltată în instituții și pentru controlul sufletelor cu probleme. Pentru Foucault, a fi autor este echivalent cu a fi un creator total, și nu istoric sau social scientist. Generic, toți care spun/fac ceva sunt autori, la fel cum sub masca termenului de "intelectual" se revendică toți cei cu studii universitare, mai ales în societatea românească de azi, pauperizată și polarizată de către factorul politic, susținut de o "elită" limitată
Foucault, cunoaşterea şi istoria by Lucian-Mircea Popescu [Corola-publishinghouse/Science/1446_a_2688]
-
de proliferare) ale capitalului, nu putem avea pretenția la o lume postmodernă. Atât timp cât profitul, concurența, activitățile și profiturile inegale ale distribuției bunurilor în raport cu producătorii, raporturile sofisticate de speculă și de stabilire a... "valorii" între mărfuri și capital (să le denumim generic Burse!) fac legea și ordinea în societățile noastre, nu vom avea o lume dincolo de... Modernitate. Nu trăim decât într-o modernitate insidioasă, bazată pe același steril și redundant cult al capitalului și al imaginii! Suntem în modernitate și aceasta ne
Foucault, cunoaşterea şi istoria by Lucian-Mircea Popescu [Corola-publishinghouse/Science/1446_a_2688]
-
constant pentru clasicism, care va rodi în cărțile de maturitate. Prima sa carte, eseul Fragmente despre cuvinte, apare în 1968. Puțini știu că P. este autorul unor mici romane: Le Miroir persan (1977) și La Sixième branche (2003). În ciuda etichetei generice de pe copertă (roman), Le Miroir... e o suită de povestiri, coagulate de protagonistul unic, Louis, căruia i se confecționează un itinerar, chiar dacă nu neapărat un destin. Într-o tradiție epică de certă coloratură iluministă, Louis este un personaj itinerant. Punctele
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288734_a_290063]
-
INTRODUCERE Colangiocarcinomul reprezintă de fapt un termen generic pentru tumori care sunt diferite, nu numai din punct de vedere al epiteliului din care iau naștere, dar și ca evoluție, răspuns la tratament și prognostic [1,2]. Dificultatea patologiei rezidă și din faptul că 80% din cazuri sunt diagnosticate
Tratat de oncologie digestivă vol. II. Cancerul ficatului, căilor biliare și pancreasului by Adrian Bartoş, Cornel Iancu () [Corola-publishinghouse/Science/92165_a_92660]
-
evenimentelor internaționale pornind de la indivizi. Într-o accepțiune mai exactă, la acest nivel se remarcă două categorii de variabile independente (factori cauzali), ambele ținând de indivizi, care determină evenimentele internaționale (ca variabilă dependentă): prima este natura umană într-o reprezentare generică, iar a doua se referă la personalitatea și, pornind de aici, deciziile liderilor considerați individual. Identificarea cauzei evenimentelor internaționale în natura umană pornește de la asumpția că politica internațională este finalmente expresia instinctelor umane în general, dincolo de diferențele specifice dintre indivizi
RELATII INTERNATIONALE by IONUŢ APAHIDEANU () [Corola-publishinghouse/Science/798_a_1508]
-
el trebuie să se adapteze universului discursiv al acestuia, lăsând la o parte punctele de vedere necunoscute lui (de exemplu, va face abstracție de punctul de vedere al localizării și nu va spune lavra, ci se va mulțumi cu termenul generic de mănăstire)33. Este ceea ce face adesea și traducătorul, mai cu seamă când vizează un public foarte larg. Trăsăturile de sens pot fi uneori gradabile. Germain citează un studiu al lui Roggero asupra unui număr de 128 de denumiri de
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
putea analiza traducătorul? Acest fapt va fi determinat, probabil, opțiunea primelor traduceri biblice de a folosi, pentru a denumi divinitatea, cuvinte indigene, ca theos, deus; acestea nu aveau cum fi echivalente exacte ale concepției biblice despre Dumnezeu, însă, fiind nume generice, posedă un nucleu esențial de sens. Întrucât este imposibil de dat rețete în acest domeniu delicat, Nida se mărginește la indicația generală: „Traducătorul trebuie să fie nu un vânător de cuvinte, ci un explorator atent al domeniului echivalentei de sens
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
mai bine în atmosferă specifică și a răspunde așteptărilor cititorului dornic de un anume exotism (cf. Kohn, 1983: 69), se va translitera numele arab; dacă se dorește însă facilitarea cunoașterii celuilalt pentru a determina o apropiere, e preferabila folosirea numelui generic al divinității din limba-țintă. „Constelațiile de nume” subliniază și nuanțează caracteristicile dumnezeirii. De aceea sunt atat de importante pentru oricine vrea să cunoască religia islamică. 2.1.2. Existent 2.1.2.1. al-′aqq: SOI, ASM, GG „Adevărul”; Marr
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
multitudinea de traduceri în limba engleză, Revised Standard Version, în ediția ecumenica, ce cuprinde și cărțile deutero-canonice ale Vechiului Testament. 3.1. Numele divine în Scripturile Vechiului Testamenttc "3.1. Numele divine în Scripturile Vechiului Testament" 3.1.1. Numele generice Acestea sunt: ’Pl, ’Eloah și ’Elohm: „Dumnezeu” (SC, Blaj, BVA, G-R, BS, C); theós (LXX); „Deus” (Vg); „Dieu” (BJ); „God” (RSV). Traducerile folosite pentru exemplificare nu diferențiază aceste trei nume. Genul de traducere care o face este ilustrat de
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
21,33). Aceste nume compuse par a fi legate de anumite sanctuare sau altare din timpul patriarhilor: ’Pl-‘Ol"m - de Beer-Șeba, ’Pl ‘ElyÄn - de Ierusalim, ’ElohQy Yiœer"’Ql - de Sihem, ’Pl Ro’ - de Beer-lahai-roi, ’ Pl-Šaddai - de Bethel 170. Numele generic ’Pl e folosit mai ales pentru a-l descrie pe YHWH, de exemplu că ’Pl raƒóm we-ƒannón („Dumnezeu îndurător și milostiv” - Ex 34,6), ’Pl qann"’ („Dumnezeu gelos” - Ex 34,14), ’Pl k">Ä: („Dumnezeul slavei” - Ps 29/28,3
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
fi fost sugerată de prezență rădăcinii ŠDD: verbul š":a: are ca sens principal „a trata cu violența, a nimici”. Oricum, „Atotputernicul”, în pasajele în care este prezent singur, este uzat stilistic și, practic, functioneaza la fel ca și numele generic „Dumnezeu”. Nici o traducere românească nu l-a păstrat pe Šaddai ca atare: este prea exotic și l-ar putea deruta pe cititorul neavizat. Traducerile românești făcute după Septuaginta manifestă aceeași variație că și modelul. Variantele prezente în Septuaginta atestă însă
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
și l-ar putea deruta pe cititorul neavizat. Traducerile românești făcute după Septuaginta manifestă aceeași variație că și modelul. Variantele prezente în Septuaginta atestă însă faptul că traducătorii alexandrini din secolul al III-lea î.H. îl percepeau că nume generic al divinității. 3.1.2. Numele revelat YHWH: „Domnul” (toate traducerile românești); kýrios (LXX); „Dominus” (Vg); „Yahvé” (BJ); „(the) LORD” (RSV). Este cel mai important nume al divinității în Vechiul Testament (apare de 6828 de ori182). Pronunțarea acestei tetragrame, pierdută în
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
putin asemănătoare. (Asemănările și deosebirile vor fi cercetate în capitolul următor.) De aceea le considerăm „nume divine”. Cercetătorii 189 fac de obicei distincția între funcția lor că „nume” (când sunt de sine stătătoare sau alternează în paralelisme poetice cu numele generice sau cu numele revelat) și „atribute”, „epitete”. Pentru studiul de față, care este unul comparativ, vom aplica însă aceleași criterii că pentru identificarea numelor divine din Coran, cu o singură excepție: întrucât nu există în tradiția iudeo-creștină liste de nume
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Ier 10,10) (BVA); „Dumnezeul cel viu” (G-R, BS, C); theòs zÄÎn, theòs ho zÄÎn (Ps 42/41,3) (LXX); „Deus vivens” (Vg); „le Dieu vivant” (BJ); „the living God” (RSV). Toate textele ce conțin aceste expresii, alcătuite din numele generic și adjectivul ƒ"y, îl evocă pe Dumnezeul cel viu care se manifestă și reacționează la faptele omului. David, copil încă, îndrăznește să-l înfrunte pe uriașul Goliat deoarece e convins că Dumnezeul cel viu, pe care filisteanul l-a
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
am știut-o” (BVA); „Dumnezeu ascuns” (G-R, BS); „un Dumnezeu care te ascunzi” (C); sØ gàr ež theós, kaì ouk eidemen (LXX); „deus absconditus” (Vg); „un dieu qui se cache” (BJ); „a God who hidest thyself” (RSV). Alcătuit din numele generic și participiul hiÖepa‘el de la s"Öar, „a ascunde”, cu semnificația „cel care se ascunde cu totul”, acest nume apare o singură dată în Is 45,15, ca predicat al pronumelui ’att"h, descriind divinitatea: ’"kQn ’att"h ’Ql misetattQr
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
1.4. Veșnic 3.1.4.1. ’Ql ‘Äl"m: „Dumnezeul cel veșnic” (SC, Blaj, G-R, BS, C); „Dumnezeu-Cel-Veșnic” (BVA); theòs aiÀvios (LXX); „Deus aeternus” (Vg); „Dieu d’éternité” (BJ); „the Everlasting God” (RSV). Acest nume este alcătuit din numele generic ’Pl în anexiune cu substantivul ‘Ăl"m care, în funcție de contexte, semnifică „durată îndelungată, vremuri străvechi, viitor nedefinit” (cu prepoziția le = „pentru totdeauna”)194. Apare o singură dată, în Gen 21,33, unde se spune despre Abraham că „a sădit o
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
măsură comună cu oamenii, fără slăbiciune sau întinare. 3.1.6.2. ‘ElyÄn: „Preaînalt” (SC, Blaj, BS, C); „Cel-Preaînalt” (BVA); G-R „Cel Prea Înalt”; ho Hýpsistos (LXX); „Altissimus” (Vg); „Très-Haut” (BJ); „Most High” (RSV). Cand nu este sinonim cu numele generice 197, ci are funcție de predicat, semnifică fie superioritatea Dumnezeului biblic asupra zeilor celorlalte popoare (în faza monolatriei, premergătoare monoteismului absolut), ca în Ps 97/96,9: k ’att"h YHWH ‘ElyÄn ‘al kol h"’"reț / na‘alQyÖa ‘al kol ’eloh
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]