8,628 matches
-
profit. Locul lui Jill are vedere de-a lungul văii. Brazii de pe marginile dealurilor de vizavi sunt ca niște urme de rimel, iar În cavitatea verde de dedesubt plutește un abur argintiu și gros. În timp ce preotul intonează liturghia, iar Robin pășește În față să arunce o mână de pământ pe coșciugul soției, mă uit În altă parte și cu ochii spălați de lacrimi mă concentrez pe pietrele funerare care ne Înconjoară. Fiu devotat. Tată și bunic. Scump și unic copil al
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2090_a_3415]
-
buze. Fața mea aducea cu o crevasă. O înfățișare nu tocmai plăcută, nici măcar pentru o fată drăguță ca mine. —Ai o voce groaznică. Vin să te iau. Julie încă nu e gata. Ne întâlnim cu ea la restaurant. De cum am pășit în restaurantul Da Silvano de pe Sixth Avenue, m-am înveselit. Locul ăsta are ceva anume care te face să te simți confortabil, indiferent de lucrurile neplăcute care ți s-au întâmplat în ziua respectivă. Ai impresia că te afli într-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1879_a_3204]
-
spus cu o încredere debordantă: —Bineînțeles! Am luat ultimul film al lui Scorsese. Zach se lumină la față. E înnebunit după filmele astea groaznice, regizate de Scorsese. Am adăugat cu nonșalanță: — Ce-ar fi să prepar un Mojito mai întâi? Pășeam pe gheață subțire. Găselnița cu filmul lui Scorsese fusese genială, acum trebuia doar să-l conving pe Zach că am și filmul, și DVD-ul fără să-l las să-și dea seama că n-am nici unul, nici altul. Și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1879_a_3204]
-
acceptabile doar de luni până vineri. 2. Să-și înlocuiască nenorocitul ăla de telefon Motorola cu unul digital, care funcționează peste tot, chiar și în avionul tatălui său. 3. O nouă vizită la palat, très curând. În clipa când am pășit în restaurant, l-am văzut pe Eduardo la intrare, bronzat, cu părul dat cu briantină, pieptănat spre spate. Mi-a spus: —Carina mea, în seara asta ești bellissima. Mi-au zburat din cap toate condițiile. Nici nu-mi mai aminteam
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1879_a_3204]
-
M-a sunat, ieri, de la hotelul Bel-Air. A trebuit să plece de acasă, Bradley a avut o aventură cu decoratoarea. Și, deși Daphne adoră cum i-a decorat casa din Beverly Hills, i se face rău de fiecare dată când pășește pe covorul Aubusson din sufragerie. Poți să-ți imaginezi, să nu suporți să stai în propria-ți casă?! Mă simt atât de oribil! Am întrebat-o dacă vrea să vin să stau cu ea, dar mi-a zis că-l
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1879_a_3204]
-
antecedentele mele în materie de iubiți, presupun că n-ar fi trebuit să fiu prea surprinsă. —Mă duc... până la toaletă, am spus eu, fără să mă adresez cuiva anume, când m-am ridicat de la masă. În clipa în care am pășit pe coridor, am auzit explodând un crescendo de murmure feminine. Julie a avut dreptate. Acum, că cineva iscase un scandal, petrecerea devenise mult mai interesantă. Ν Cum am ieșit din clădire, l-am sunat pe Charlie la Mercer. —Charlie, l-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1879_a_3204]
-
pantaloni din aceia îngrozitori, reiați, de-un roz țipător, și ciorapi cu buline din aceia atât de îndrăgiți de filfizoni. Peste puțin timp, cărarea a dat într-o alee cu pietriș. Am înaintat cu pietrișul scârțâindu-mi sub tălpi, am pășit pe-un grătar special, care împiedică vitele să intre pe domeniu (très greu cu pantofii de la Jimmy Choos, dar nu imposibil, în caz că vă întrebați). Domeniul era superb. Dumnezeule, ador grădinile proiectate de Capability Brown! Voi nu? Când am ajuns la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1879_a_3204]
-
țestoasă. Am știut că nu spunea adevărul. — Ăștia te duc diseară Înapoi la Malaga, i-am spus. O să te vizitez acolo cît de curînd. — Mă bucur Întotdeauna să te văd, Charles. (Reuși să-mi strîngă mîna Înainte ca polițistul să pășească spre el.) Tu ai avut grijă de mine după ce a murit mama și Într-un fel Încă-mi mai porți de grijă. CÎt mai stai? — O săptămînă. Ar trebui să ajung la Helsinki pentru un documentar de televiziune. Dar o să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
de alarmă. Intră În camera de zi a lui Frank, scuturînd din cap pe deasupra cărților trase din rafturi În timpul percheziției făcute de poliție, cu aerul că deja se răvășiseră destul lucrurile prin Estrella de Mar. — Un articol favorabil? am repetat, pășind peste pernele de șezut Împrăștiate pe jos. Poate... cînd o să iasă Frank. Îmi trebuie un timp să mă lămuresc pe ce picior dansez. — Bine gîndit. Cine știe ce-ai putea să descoperi. Acuma, vă duc eu cu mașina pînă la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
Inspectorul Cabrera nu vrea să-și bage nimeni nasul prin probe, deși numai Dumnezeu știe ce-o mai fi rămas nears. Există o ușă laterală din terasă prin care putem să aruncăm o privire. E prea periculos să intrăm. Am pășit peste sfărîmăturile de țigle și pahare de vin. Intensitatea căldurii produsese o fisură În zigzag În zidul de piatră, cicatricea unui trăsnet care osîndise conacul pe rug. Hennessy m-a condus către o ușă de sticlă prinsă nesigur În toc
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
care se revărsase prin tavanul prăbușit. Dincolo de ușile interioare se afla sala de mese, În care, pe o masă de stejar, se Înălța un morman de șipci și bucăți de ghips dimpreună cu cioburile de cristal ale unui candelabru. Am pășit de pe parchet pe covor și am simțit cum mi se scufundau pantofii În apa ce izvora din țesătura Îmbibată. Am renunțat și m-am Întors la terasă, unde Hennessy contempla peninsula Însorită. — E greu de crezut că un singur om
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
am auzit un strigăt de femeie, mai mult un icnet epuizat. MÎinile ei Întinse deasupra capului bărbatului sfîșiau țesătura plafonului. La șase metri de mine avea loc un viol. Am aprins farurile și am claxonat lung de trei ori. Am pășit pe prundiș și portiera Porsche-ului s-a deschis cu putere, lovind vehiculul de alături. Violatorul aspirant a sărit din mașină, cît pe ce să-i rămînă partea din spate a smochingului În mîinile victimei Înnebunite. S-a refugiat În beznă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
și se fixă asupra unui nou-venit. Gura i se deschise Într-un rictus ce exprima un asemenea dezgust, Încît mă așteptam să i se cojească rujul mov de pe pielea iritată. — Sanger? Dumnezeule mare, ce tupeu are omul ăsta... Sonny Gardner păși În față, Încheindu-și nasturii hainei. — Vreți să-l duc de-aici, doamnă Shand? — Nu, lasă-l să afle ce gîndim despre el. CÎtă obrăznicie... Un bărbat zvelt, cu părul argintiu, Într-un costum tropical făcut la comandă, Își croia
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
de vînt pe față și cu gleznele sucite de mersul nesigur pe tocuri. Tentat de cele două tinere, despre care puteam presupune că știau cîte ceva despre incendiul de la casa Hollinger, le-am așteptat să se apropie. Dar cînd au pășit În lumină le-am recunoscut fețele și mi-am dat seama că trupurile lor goale n-aveau să mă surprindă cu nimic. Le privisem deja, din balconul apartamentului lui Frank, Întinse pe șezlonguri lîngă piscină și flecărind despre revistele lor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
le-am șters de pernă. — Parfumul tău... credeam că e aftershave-ul lui David. — Rămîi În apartamentul ăsta? O să-ți miroasă toată noaptea. Ce idee de speriat... Își Închise nasturii bluzei, urmărindu-mă cu oarecare curiozitate și poate comparîndu-mă cu Frank. Păși Îndărăt și se lovi de cealaltă valiză. — Dumnezeule mare, cîte de-astea sînt aici? Cred că ești pacostea aeroporturilor. Cum naiba te-ai apucat de literatură de călătorie? Poșeta ei zăcea pe podea, cu tot conținutul Împrăștiat pe lîngă noptieră
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
mulțime de polițiști la lucru, spuse Cabrera pe un ton sec, dar În același timp privirea lui scana zgîrieturile de pe jos, parcă Încercînd să calculeze Înălțimea atacatorului. Este evident că vă e dragă profesia asta... — Contează asta, domnule inspector? Paula păși Între noi doi, iritată de interogatoriul lui Cabrera. Chipul Îi redevenise calm; mă apucă de braț și mă sprijini de umărul ei. — Cu greu s-ar putea crede că domnul Prentice s-a atacat singur. Ce motiv vă imaginați c-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
de spălat și un uscător stăteau direct pe podeaua de beton, printre bălți de apă. LÎngă o ladă pentru congelare rapidă, o gură de vizitare dădea către o cameră Înaltă care conținea sistemul central de Încălzire și aer condiționat. Cabrera păși prin gura de vizitare și arătă spre centrala parțial demontată, o structură cît un furnal și semănînd cu o turbină uriașă. — Conducta de admisie trage aer dintr-un tub montat pe acoperișul bucătăriei. Aerul e filtrat și umidificat, pe urmă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
și cu cerul liber deasupra capetelor. Din ușile dormitorului mai rămăseseră doar Încuietorile și balamalele, iar prin cadrele goale se vedeau camerele eviscerate, cu mobila incinerată. Echipa de criminaliști Întinsese un podium de scînduri În lungul grinzilor expuse, iar Cabrera păși cu prudență către primul dormitor. Am ajutat-o pe Paula să treacă peste lemnul care se sfărîma În bucăți și am sprijinit-o de cadrul ușii. În centrul camerei se aflau rămășițele unui pat cu patru stîlpi. În jur, fantomele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
eram, pilotul deltaplanului, cu ochii ascunși În spatele vizetei, plutea atît de aproape deasupra mea, Încît aproape Îmi atingea creștetul cu ghetele. I-aș fi făcut cu mîna de n-aș fi fost atît de preocupat de-ale mele, așa că am pășit mai departe printre cioturile arse ale lămîilor, zdrobind sub tălpile pantofilor fulgii de cărbune care acopereau pămîntul. Treizeci de metri mai Încolo, lîngă poartă, șoferul familiei Hollinger stătea cu spatele la vechiul Bentley, oprit pe alee. Mă pîndea, ca Întotdeauna, cu o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
pămîntul. Treizeci de metri mai Încolo, lîngă poartă, șoferul familiei Hollinger stătea cu spatele la vechiul Bentley, oprit pe alee. Mă pîndea, ca Întotdeauna, cu o privire fixă și un aer aproape amenințător, cu brațele Încrucișate pe piept. Îmi veni În Întîmpinare, pășind la cîțiva centimetri de o excavație nu foarte adîncă. Dintr-un ciot de lemn zbură În vînt o fîșie de panglică galbenă a poliției, care bănuiam că marcase groapa În care Își ascunsese criminalul recipientele cu combustibil În noaptea de dinaintea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
sprijini de poliță, trecînd cu mîna peste pietre, apoi se așeză la măsuța de toaletă de lîngă fereastra deschisă. — Intră, Charles, strigă el. Îți aud gîndurile. Nu mai pluti pe-acolo ca o fantomă - deja sînt destule aici... — Crawford? (Am pășit Înăuntru și m-am strecurat pe lîngă bufetul masiv.) Credeam că s-ar putea să... — Dau foc la ceva? Nu azi, și nu aici. Vorbea În șoaptă și părea Într-o stare aproape visătoare și ruptă de realitate, ca un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
restaurant thailandez, ale cărui mese pustii abia se Întrezăreau În lumea umbrelor proiectate de stolurile păsărilor de pe tapet și-a elefanților suflați cu aur. Spațiul comercial de alături era neocupat - un cavou de beton, un segment de spațiu-timp abandonat. Crawford păși peste ambalaje de țigări și bilete de loterie rupte ca să ajungă să citească un anunț decolorat despre o reuniune dansantă pentru persoane de peste cincizeci de ani la centrul social din Costasol. Fără să mă aștepte, traversă Încăperea goală și ieși
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
trîmbița serviciul de masaj al unui cuplu local format din mamă și fiică - „Dawn și Daphne, pentru o nouă senzație În masaj. Profund, intim, discret. Vizite la domiciliu Între 5 p.m. și 5 a.m.“ Va să zică, lumea interlopă din Residencia Costasol pășea către lumina zilei. LÎngă mine, pe masă, se afla un telefon mobil, Încă un cadou folositor de la Betty Shand. Bănuiam că Bobby Crawford Îmi lăsase cartea de vizită cu serviciile de masaj, știind că avea să mă intrige. Sexul comercial
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
Întregii distracții, un singur chip Își păstra expresia gravă, neatinsă de aerul festiv din jur. În vreme ce soarta hoților se decidea Într-o pîrÎială generală de walkie-talkie-uri și telefoane mobile purtată prin aer de amplificatoare, am observat-o pe Paula Hamilton pășind către balcon. Purta un costum Închis la culoare, cu bluză albă, și Își ducea Într-o mînă valijoara medicală. Bucuros s-o revăd, i-am făcut cu mîna de la fereastra biroului - deși, cu expresia aceea pe chip, dezaprobatoare și copleșită
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
Împușcase pe Crawford - Paula Hamilton, Sanger sau Andersson - știuse că mașina de tenis avea să mascheze sunetul pistolului și dispăruse din peisaj cu cîteva clipe Înainte de sosirea mea. Cabrera ajunse la ușa de plasă și intră pe terenul de tenis. Păși printre mingile Împrăștiate pe jos și se opri lîngă fileu, adresîndu-mi privirea aceea a lui gînditoare, potrivită cu o sală de seminar. Am Îngenuncheat lîngă cadavru, cu pistolul În mînă, plin de sîngele lui Crawford. Cabrera ridică mîinile Într-un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]