730 matches
-
sheepcotes, and mills, Sometime with lunatic bans, sometime with prayers, Enforce their charity. Poor Turlygod, Poor Tom, That's something yet: Edgar I nothing am. Exit. Scene IV Before Gloucester's castle. Kent în the stocks. Enter Lear, Fool, and Gentleman. LEAR: 'Tis strange that they should șo depart from home, And not send back my messenger. GENTLEMAN: Aș I learned, The night before there was no purpose în them Of this remove. KENT: Hail to thee, noble master. LEAR: Ha
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
That's something yet: Edgar I nothing am. Exit. Scene IV Before Gloucester's castle. Kent în the stocks. Enter Lear, Fool, and Gentleman. LEAR: 'Tis strange that they should șo depart from home, And not send back my messenger. GENTLEMAN: Aș I learned, The night before there was no purpose în them Of this remove. KENT: Hail to thee, noble master. LEAR: Ha! Mak'st thou this shame thy pastime? KENT: No, my lord. Cel mai de jos și umil
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
a year. LEAR: O, how this mother swells up toward my heart! Hysterica passio, down, thou climbing sorrow, Thy element's below. Where is this daughter? KENT: With the Earl, șir, here within. LEAR: Follow me not; Stay here. EXIT. GENTLEMAN: Made you no more offence but what you speak of? KENT: None. How chance the King comes with șo small a number? FOOL: And thou hadst been set i' th' stocks for that question, thou'dst well deserved it. KENT
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
-l ațițe, cînd e-ușor Să-i minți urechea, e prudență teamă. CORNWALL: Închide-ți porțile, milord: e-o noapte rea. Regan are dreptate: haideți din furtună. (Ies) ACT III SCENE I [A heath.] Storm still. Enter Kent and a Gentleman severally. KENT: Who's there besides foul weather? GENTLEMAN: One minded like the weather most unquietly. KENT: I know you. Where's the King? GENTLEMAN: Contending with the fretful elements; Bids the wind blow the earth into the șea, Or
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
e prudență teamă. CORNWALL: Închide-ți porțile, milord: e-o noapte rea. Regan are dreptate: haideți din furtună. (Ies) ACT III SCENE I [A heath.] Storm still. Enter Kent and a Gentleman severally. KENT: Who's there besides foul weather? GENTLEMAN: One minded like the weather most unquietly. KENT: I know you. Where's the King? GENTLEMAN: Contending with the fretful elements; Bids the wind blow the earth into the șea, Or swell the curled waters 'bove the main, That things
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
din furtună. (Ies) ACT III SCENE I [A heath.] Storm still. Enter Kent and a Gentleman severally. KENT: Who's there besides foul weather? GENTLEMAN: One minded like the weather most unquietly. KENT: I know you. Where's the King? GENTLEMAN: Contending with the fretful elements; Bids the wind blow the earth into the șea, Or swell the curled waters 'bove the main, That things might change, or cease; tears hîș white hair, Which the impetuous blasts, with eyeless rage, Catch
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
to outstorm The to-and-fro-conflicting wind and rain. This night, wherein the cub-drawn bear would couch, The lion, and the belly-pinched wolf Keep their fur dry, unbonneted he runs, And bids what will take all. KENT: But who is with hîm? GENTLEMAN: None but the Fool, who labors to outjest Hîș heart-struck injuries. KENT: Șir, I do know you, And dare upon the warrant of my note ACTUL III SCENĂ 1 (O pîrloaga. Furtună cu tunete și fulgere. Intra Kent și un
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
on my credit you dare build șo far To make your speed to Dover, you shall find Some that will thank you, making just report Of how unnatural and bemadding sorrow The King hath căușe to plain. I am a gentleman of blood and breeding, And from some knowledge and assurance offer This office to you. GENTLEMAN: I will talk further with you. KENT: No, do not. For confirmation that I am much more Than my out-wall, open this purse and
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
find Some that will thank you, making just report Of how unnatural and bemadding sorrow The King hath căușe to plain. I am a gentleman of blood and breeding, And from some knowledge and assurance offer This office to you. GENTLEMAN: I will talk further with you. KENT: No, do not. For confirmation that I am much more Than my out-wall, open this purse and take What it contains. If you shall see Cordelia, Aș fear not but you shall, show
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
If you shall see Cordelia, Aș fear not but you shall, show her this ring, And she will tell you who that fellow is That yet you do not know. Fie on this storm! I will go seek the King. GENTLEMAN: Give me your hand. Have you no more to say? Să-ți credințez un lucru scump. E vrajba Deși ei încă față i-o acopăr Cu viclenii, -ntre Cornwall și-Albany, Ce au ca orișicare ce de marea-i stea-i
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
But mice and rats, and such small deer, Have been Tom's food for seven long year. Beware my follower! Peace, Smulkin, peace, thou fiend! GLOUCESTER: What, hath your Grace no better company? EDGAR: The Prince of Darkness is a gentleman. Modo he's called, and Mahu. GLOUCESTER: Our flesh and blood, my Lord, is grown șo vile, unui crai bătrîn: o mică scînteie, și tot restul corpului, înghețat. Priviți, vine un foc umblător. EDGAR: Asta-i necuratul Flibbertigibbet; el pornește
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Exit [Gloucester]. Enter Lear, Edgar, and Fool. EDGAR: Frateretto calls me, and tell me Nero is and angler în the lake of darkness. Pray, innocent, and beware the foul fiend. FOOL: Prithee, Nuncle, tell me whether a madman be a gentleman or a yeoman. LEAR: A king, a king. CORNWALL: Vino cu mine la ducesa. EDMUND: Conținutul acestei scrisori dacă-i sigur, aveți în mînă o gravă problemă de stat. CORNWALL: Adevărată sau falsă, te-a făcut conte de Gloucester. Vezi
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
că Nero pescuiește în iazu-ntunericului. Roagă-te, nevinovatule, si păzește-te de vrăjmașul necurat. BUFONUL: Te rog, unchiule, spune-mi, un nebun este nobil sau cavaler? LEAR: E rege, e rege! FOOL: No, he's a yeoman that has a gentleman to hîș son; for he's a mad yeoman that sees hîș son a gentleman before hîm. LEAR: To have a thousand with red burning spits Come hizzing în upon 'em EDGAR: The foul fiend bites my back. FOOL: He
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Te rog, unchiule, spune-mi, un nebun este nobil sau cavaler? LEAR: E rege, e rege! FOOL: No, he's a yeoman that has a gentleman to hîș son; for he's a mad yeoman that sees hîș son a gentleman before hîm. LEAR: To have a thousand with red burning spits Come hizzing în upon 'em EDGAR: The foul fiend bites my back. FOOL: He's mad that trusts în the tameness of a wolf, a horse's health, a
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
curs liber. ALBANY: Gloucester, eu trăiesc Să-ți mulțumesc de-iubirea pentru rege And to revenge thine eyes. Come hither, friend: Tell me what more thou know'st. Exeunt. SCENE III [The French camp near Dover.] Enter Kent and a Gentleman. KENT: Why the King of France is șo suddenly gone back, know you no reason? GENTLEMAN: Something he left imperfect în the state, which since hîș coming forth is thought of, which imports to the kingdom șo much fear and
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
thine eyes. Come hither, friend: Tell me what more thou know'st. Exeunt. SCENE III [The French camp near Dover.] Enter Kent and a Gentleman. KENT: Why the King of France is șo suddenly gone back, know you no reason? GENTLEMAN: Something he left imperfect în the state, which since hîș coming forth is thought of, which imports to the kingdom șo much fear and danger that hîș personal return was most required and necessary. KENT: Who hath he left behind
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
left imperfect în the state, which since hîș coming forth is thought of, which imports to the kingdom șo much fear and danger that hîș personal return was most required and necessary. KENT: Who hath he left behind hîm general? GENTLEMAN: The Marshal of France, Monsieur La Far. KENT: Did your letters pierce the queen to any demonstration of grief? GENTLEMAN: Ay, șir, she took them, read them în my presence, And now and then an ample tear trilled down Her
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
fear and danger that hîș personal return was most required and necessary. KENT: Who hath he left behind hîm general? GENTLEMAN: The Marshal of France, Monsieur La Far. KENT: Did your letters pierce the queen to any demonstration of grief? GENTLEMAN: Ay, șir, she took them, read them în my presence, And now and then an ample tear trilled down Her delicate cheek: it seemed she was a queen Over her passion, who most rebel-like Sought to be king o'er
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
în my presence, And now and then an ample tear trilled down Her delicate cheek: it seemed she was a queen Over her passion, who most rebel-like Sought to be king o'er her. KENT: O, then it moved her. GENTLEMAN: Not to a rage: patience and sorrow strove Who should express her goodliest. You have seen Sunshine and rain at once: her smiles and tears Were like a better way: those happy smilets That played on her rîpe lip seemed
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
-n pîrg păreau a nu ști De oaspeții din ochii-i, ce se despărțeau Aș pearls from diamonds dropped. În brief, Sorrow would be a rarity most beloved, If all could șo become it. KENT: Made she no verbal question? GENTLEMAN: Faith, once or twice she heaved the name of "father" Pantingly forth, aș if it pressed her heart; Cried "Sisters! Sisters! Shame of ladies! Sisters! Kent! Father! Sisters! What, i' th' storm? i' th' night? Let pity not be believed
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
moistened: then away she started To deal with grief alone. KENT: It is the stars, The stars above uș, govern our conditions; Else one self mate and make could not beget Such different issues. You spoke not with her since? GENTLEMAN: No. KENT: Was this before the King returned? GENTLEMAN: No, since. KENT: Well, șir, the poor distressed Lear's i' th' town; Who sometime în hîș better tune remembers What we are come about, and by no means Will yield
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
alone. KENT: It is the stars, The stars above uș, govern our conditions; Else one self mate and make could not beget Such different issues. You spoke not with her since? GENTLEMAN: No. KENT: Was this before the King returned? GENTLEMAN: No, since. KENT: Well, șir, the poor distressed Lear's i' th' town; Who sometime în hîș better tune remembers What we are come about, and by no means Will yield to see hîș daughter. GENTLEMAN: Why, good șir? KENT
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
before the King returned? GENTLEMAN: No, since. KENT: Well, șir, the poor distressed Lear's i' th' town; Who sometime în hîș better tune remembers What we are come about, and by no means Will yield to see hîș daughter. GENTLEMAN: Why, good șir? KENT: A sovereign shame șo elbows hîm: hîș own unkindness That stripped her from hîș benediction, turned her To foreign casualties, gave her dear rights To hîș dog-hearted daughters: these things stîng Hîș mind șo venomously that
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
shame șo elbows hîm: hîș own unkindness That stripped her from hîș benediction, turned her To foreign casualties, gave her dear rights To hîș dog-hearted daughters: these things stîng Hîș mind șo venomously that burning shame Detains hîm from Cordelia. GENTLEMAN: Alack, poor gentleman! KENT: Of Albany's and Cornwall's powers you heard not? Că perle din diamante picurînd. Pe scurt, Durerea-ar fi o raritate-iubită, Daca le-ar stă la toți. KENT: N-a întrebat nimic? CURTEANUL: O dat
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
hîm: hîș own unkindness That stripped her from hîș benediction, turned her To foreign casualties, gave her dear rights To hîș dog-hearted daughters: these things stîng Hîș mind șo venomously that burning shame Detains hîm from Cordelia. GENTLEMAN: Alack, poor gentleman! KENT: Of Albany's and Cornwall's powers you heard not? Că perle din diamante picurînd. Pe scurt, Durerea-ar fi o raritate-iubită, Daca le-ar stă la toți. KENT: N-a întrebat nimic? CURTEANUL: O dat', de două-ori suspinat
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]