1,478 matches
-
manevrele și necinstea feciorului lui Ghinea Păturică este reversul unei ascensiuni sociale rapide, „norocoase”, căreia moleșitul Tuzluc, imprudent, pasiv, vulnerabil, e pornit să-i guste satisfacțiile: bogăție, putere, alcov. Slăbiciunile i le exploatează „ciocoiul fanarioticesc” Dinu Păturică; pe rând ciubucciu, „păzitor” al amantei stăpânului, administrator necinstit al averilor lui, trecând apoi de la masca supușeniei umile la cinism: vânzător de slujbe, sameș hoț, jefuitor feroce, trădător. Există o anumită ironie, amară, în viziunea acestei complementarități sau „însoțiri fără voie”, monstruoasă, între două
BALCANISM. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285580_a_286909]
-
doar 12 ani. Am o surioară mai mică Luana, și o iubesc ca ochii din cap. Nu aș vrea ca nimeni să o supere sau să-i facă rău. Ca soră mai mare mă informez pentru a fi îngerul ei păzitor. Ce sunt drogurile? Din dicționar am aflat că sunt substanțe care se folosesc la prepararea unor medicamente sau ca stupefiant, și îți dau o stare de bine, de fericire, de uitare. Dar doamna învățătoare ne-a învățat să nu alegem
Înger păzitor. In: Fii conştient, drogurile îţi opresc zborul! by CHIRILĂ BIANCA-GEORGIANA () [Corola-publishinghouse/Science/1132_a_1904]
-
mea să fim mereu împreună, să ne bucurăm de copilărie și să ne realizăm visurile iar drogurile să dispară de pe planeta Pământ, pentru ca nimeni să nu sufere din cauza lor. Eu promit să am grijă de Luana, să fiu îngerul ei păzitor, să o învăț să se ferească de ispita drogurilor iar cei care nu aveți înger să vă păzească, aveți grijă la ce consumați.
Înger păzitor. In: Fii conştient, drogurile îţi opresc zborul! by CHIRILĂ BIANCA-GEORGIANA () [Corola-publishinghouse/Science/1132_a_1904]
-
lung în ochii lui) Taci! taci îți zic, din gură nici un cuvânt nu-ți iasă, Cât sânt de slab și bolnav, acușa te ucid! Nu mă lăsa-ntîmplarea s-o-nsărcinez cu asta, Nu mă lăsa pustiul să-l fac un păzitor... O Roman! Roman! ce e viața omenească? Comedie eternă chiară sub masca morții, Mi-e greață, o, mi-e greață de ea - și totuși, Roman, Tot ce iubim în lume de viață e legat... Știi tu... privindu-i astăzi, privind
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
tristă, și alta-i lumea ce-o vezi în oglinda speranței și în visul cel frumos al trecutului - și aceea-i frumoasă... alta-i fundul cel amar al mărei, alta-i fața apei cea lucie. Adeseori iau de la basmu, de la păzitorul cel posomorât al trecutului, cheile lui de aur și deschid porțile inimei mele. Adeseori, în sufletul meu, întorc înapoi roata cea uriașă a timpului cu codrii săi de secoli, cu popoarăle sale... cu Creștinătatea și Păgânătatea sa... într-un loc
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
AFERENTE 1 2254 ACT I SCENA I BOIER INTRIG[ANT] ȘI DOMNUL Domnul se plânge că de când și-a pustiit sufletul cu vicii a căzut moralminte, că simte cum se smulge inima lui cea bună din el și că îngerul păzitor și-a retras aripele de asupra capului, încît capul lui e rece dar pustiu. Viața ce-l anima a fugit. El e ca demonul ce cade, dar mândru în căderea sa - și-aduce aminte de Mira, căci Maio-i zice: "Iubește
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
nici o mângâiere a mitropolitului. SCENA A DOUA Direptatea din Suceava. Se dă citire unei pretinse * hârtii pe care se recunoaște scrierea * mitropolitului Antim. Turburare și fierbere. Candidatura. Arbore *** fala * în *** dreptate. Eu sânt stăpân aci, nu voi! Eu sânt cânele păzitor. Iată un bătrân, un mort de metropolit. Antim - un spectru. Sânt viu, fraților. Dar nu mai *** ca nerozii *** pe băț. Citește testamentul. Toți se prosternează la pământ. Deodată se deschide sala. Intră un băiat îmbrăcat țărănește. Primește coroana... Marie... (se
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
în eserciții proprii și potrivite pentru reproducerea curată a sunetelor. Prin cercetări asupra fiecărei grupe de sunete articulate s-ar lăsa făcute privire interesante, instructive și, prin comparațiunea cu alte limbe, adânci în întreg sistemul sunetelor. Cine vrea a fi păzitorul pronunției frumoase și curate aceluia n-ar trebui să-i rămâie un mister neci organismul acestei pronunții în ramurirele sale, neci procesul de viață a formărei sunetelor ș-a schimbărei sunetelor, proces bazat pe legi adânci. La vocale am priceput
Opere 14 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295592_a_296921]
-
și un anume narcotic) sunt tipice pentru „prăjitura morților”, pentru libațiile și ofrandele rituale aduse unui „spirit gardian” al lumii de dincolo (142, p. 35 ; 143, pp. 407 și 623). în basmul Harap Alb, de pildă, Sf. Duminică adoarme ursul - păzitor al grădinii de dincolo, cu salate mirifice - administrându-i o fiertură de lapte dulce, miere și frunze de somnoroasă (Laserpitium pruthenicum sau Thalictrum minus ; ambele plante sunt numite în popor „somnoroasă” și ambele sunt folosite pentru efectul lor soporific). Pentru
Ordine şi Haos. Mit şi magie în cultura tradiţională românească by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/848_a_1763]
-
-său îl blestema [pe Antofiță],/ Otravă-n ciubuc punea,/ Ochii peste cap că da” (286). Imagini similare se regăsesc în basme : „L-adormi cu afion și nu s-a mai trezi până dimineață” (163) ; sau : „Nu trecu mult și toți păzitorii fură coprinși de un somn sor[ă] cu moartea [...]. Pasămite rachiul din butoi era cu afion” (basmul Hoțu împărat, cules de Petre Ispirescu, 1882) (164). Pus în vreo băutură sau în vreo țigară, afionul a ajuns să fie somniferul cu
Ordine şi Haos. Mit şi magie în cultura tradiţională românească by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/848_a_1763]
-
de neamul ei - să nu vă fie cu supărare -, încît vă asigur că între strămoșii din Țara de Sus a Moldovei, de cari nu mi-e rușine să vorbesc, s-or fi aflând poate țărani liberi, dar jidani, greci ori păzitori de temniță măcar nici unul. Deși eu însumi nu dau în genere nici o importanță acestor lucruri, ele sunt reale și se pot schimba tot atât de puțin ca și evreul d-voastră fizic și intelectual. Actele aceste de flagelare le voi repeta de câte ori
Opere 13 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295591_a_296920]
-
romaei de-a aduce căderea acelei împărății, care le fusese atât de fatală adeseori, tot atât de greu era de-a umplea golul pe care-l produsese căderea dinastiei indigene și pieirea politică a poporului. Deja, în interesul lor propriu, bulgarii fuseseră păzitori ai Dunării; cele mai scumpe amintiri istorice ale lor erau relative la respingerea rușilor lui Svjatoslav, a cărui incursiune, la a. 969, adusese cu sine căderea Imperiului bulgar de la Preslav și incorporarea lui cu Imperiul romaeic sub Ioan Zimisches, la
Opere 13 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295591_a_296920]
-
ei există (cateheza din 1986). Fără îndoială, creștinismul nu i-a inventat. Ei existau în Vechiul Testament. În religiile păgîne, de asemenea: duhuri ale aerului, apei, pădurilor. Driade, naiade, elfi, spiriduși. Acolo erau decorativi. Biserica le dă de lucru. Ca îngeri păzitori, mai întîi. Fiindcă fiecare dintre noi este sub protecția unei persoane invizibile și totuși familiare, celeste și luminoase, dotate cu voință și libertate. Providența are mulți miniștri, iar aceștia n-au decît un portofoliu modest, dar e reconfortant să știi
Curs de mediologie generală by Régis Debray () [Corola-publishinghouse/Science/1031_a_2539]
-
Întrupării, să-i așezăm pe poziții opuse pe bunul Sfînt Ioan, cel inspirat, care nu ne vorbește decît de Duh și de iubire, dulcele și vechiul prieten al Fecioarei Maria retrase la Efes, și pe răutăciosul Sfînt Pavel, activistul bucătăriilor, păzitorul credinței. Acești good guy și bad guy ai romanului de familie. O știm foarte bine: Saul din Tars nu e fără îndoială un tip simpatic în genul "copilăria unui conducător", firavul tiran, autoritarul nevrozat. Nu-i nevoie să fii un
Curs de mediologie generală by Régis Debray () [Corola-publishinghouse/Science/1031_a_2539]
-
Buddha sau Zamolxis. Dar rolul lor este același: îndrumarea oamenilor; ele sunt deci o modalitate de acțiune a zeului pentru coordonarea oamenilor.</footnote> întru îndeplinirea rolului lor universal (unii percep sau explică faptul îndrumării omenirii de către acest regn prin “îngerii păzitori ”), iar alții − recunoscând apariția zeilor în sânul popoarelor pentru a le îndruma − îi dau ca scop ascensiunea spre ideal , care de fapt e o consecință. Că, reflectată la specificul poporului căruia i se adresează, îndrumarea poate fi pe calea devoțiunii
Fundamente de antropologie evolutivă pentru psihiatrie by Cristinel V. Zănoagă Mihai Tetraru Maria Tetraru Mihai Asaftei () [Corola-publishinghouse/Science/1265_a_2075]
-
iar ƒabr, la cele nevăzute 118. În ultimele două contexte însă, sensul este în mod vădit juridic - de martor la judecata. Semnificații de bază: cunoscător a toate (spre a judeca). 2.1.8.10. ′afð: SOI „păzește”; ASM „Păzitor”; GG „veghează”/„Păzitor”, Marr „observator”; RB „gardien”; DM „le Gardien vigilant”; Arb „Guardian”. Contexte: fă-’în tawallawu fa-qad ’ablaghtu-kum m" ’ursiltu-kum bi-hi ’ilay-kum wa-yastaƒlifu Rabb qawman ghayra-kum wa-l" taðurróna-hu šay’an ’inna Rabb ‘al" kulli šay’în ≤afð (11, 57
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
la cele nevăzute 118. În ultimele două contexte însă, sensul este în mod vădit juridic - de martor la judecata. Semnificații de bază: cunoscător a toate (spre a judeca). 2.1.8.10. ′afð: SOI „păzește”; ASM „Păzitor”; GG „veghează”/„Păzitor”, Marr „observator”; RB „gardien”; DM „le Gardien vigilant”; Arb „Guardian”. Contexte: fă-’în tawallawu fa-qad ’ablaghtu-kum m" ’ursiltu-kum bi-hi ’ilay-kum wa-yastaƒlifu Rabb qawman ghayra-kum wa-l" taðurróna-hu šay’an ’inna Rabb ‘al" kulli šay’în ≤afð (11, 57/60): „Dacă voi
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
kulli šay’în ≤afð (34, 21/20): „El (Iblis) nu are împuternicire asupra lor decât că Noi să-l cunoaștem pe cel care crede în Viața de Apoi și pe cel care se îndoiește. Domnul tău asupra tuturor este Păzitor.” (GG) În Coran sunt atestate ambele forme de participiu activ, cea neutră (≤"fið) și cea cu valoare de intensiv (≤afð). Lista lui Sufyan îl menționează doar pe acestă de-al doilea. Datorită celor două contexte în care apare, ≤af
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
în care apare, ≤afð a fost înțeles de majoritatea comentatorilor că un echivalent al lui ‘alm: Dumnezeu știe totul, căci păstrează totul în memorie 119 (în vederea judecății, am adaugă noi), în vreme ce primul are semnificația de „păstrător (al creației)”, „păzitor/ocrotitor (al credincioșilor)” și, ca atare, l-am inserat în alt câmp semantic (Statornic, Fidel 120). În limba arabă, verbul ≤afiða are ca sens principal „a păstra”, iar „a păstra în memorie” este unul dintre sensurile secundare. La traducerea în
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Fidel 120). În limba arabă, verbul ≤afiða are ca sens principal „a păstra”, iar „a păstra în memorie” este unul dintre sensurile secundare. La traducerea în limba română pare oarecum forțată traducerea lui ≤"fið și a lui ≤afð cu „păzitor”. E foarte greu de găsit un echivalent care să redea fidel semnificația și să arate și că e vorba de un nume. Semnificația se apropie nu numai de cea a lui ‘alm, ci și de cea a lui ≤aș
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
ar salva astfel și focalizarea asupra lui „ține seama”, datorată poziției finale, element important pe care îl respectă toate traducerile în limba română. Semnificații de bază: ține seama (spre a judeca). 2.1.8.11. (al-)Raq b: SOI „păzește”, „păzitorul” (5, 117); ASM „Veghetor”, „Priveghetor” (5, 117), GG „veghează”, „Cel ce păzește”; Marr „Observator”; RB „observateur” (4, 1; 33, 52), „le Surveillant” (5, 117); DM „observe”; YA și Arb „ever watches” (4, 1); „the watcher” (5, 117), „is watchful” (33
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
prezența în limba română și în mentalul celor care frecventează Biblia, ci pe aceea de atentă supraveghere a faptelor oamenilor. În subtext este ideea judecății. „Supraveghetor” ar fi o traducere mai exactă, dar ar fi inadecvată stilistic. În context, nici „Păzitor”, nici „Veghetor” nu induc în eroare asupra semnificației numelui, dar într-o listă de nume, da. Listele de nume divine nici nu au cum să nu-i inducă în eroare pe cei care nu au în memorie toate contextele coranice
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
naœr („Apărător”, „Sprijinitor”) decât pe Dumnezeu (e.g. 4, 173), sau că El le este de ajuns spre a-i apăra (4, 45/47; 25, 31). Semnificații de bază: Cel care ajută, care apără. 2.1.11.6. ′"fið: SOI „păzitor”; ASM „(Atoate)păzitor”; GG „Păzitor” (12, 64); „veghem” (15, 9); Marr „custos”; RB „protecteur” (12, 64)/ „Celui qui conserve” (15, 9); DM „gardien”; Arb „guardian” (12, 64)/ „we watch” (15, 9). Contexte: ...fă All"h ƒayrun ≤"fiðan wa-huwa ’ar≤am
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Sprijinitor”) decât pe Dumnezeu (e.g. 4, 173), sau că El le este de ajuns spre a-i apăra (4, 45/47; 25, 31). Semnificații de bază: Cel care ajută, care apără. 2.1.11.6. ′"fið: SOI „păzitor”; ASM „(Atoate)păzitor”; GG „Păzitor” (12, 64); „veghem” (15, 9); Marr „custos”; RB „protecteur” (12, 64)/ „Celui qui conserve” (15, 9); DM „gardien”; Arb „guardian” (12, 64)/ „we watch” (15, 9). Contexte: ...fă All"h ƒayrun ≤"fiðan wa-huwa ’ar≤am al-r"≤imn
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
pe Dumnezeu (e.g. 4, 173), sau că El le este de ajuns spre a-i apăra (4, 45/47; 25, 31). Semnificații de bază: Cel care ajută, care apără. 2.1.11.6. ′"fið: SOI „păzitor”; ASM „(Atoate)păzitor”; GG „Păzitor” (12, 64); „veghem” (15, 9); Marr „custos”; RB „protecteur” (12, 64)/ „Celui qui conserve” (15, 9); DM „gardien”; Arb „guardian” (12, 64)/ „we watch” (15, 9). Contexte: ...fă All"h ƒayrun ≤"fiðan wa-huwa ’ar≤am al-r"≤imn (12, 64
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]