756 matches
-
son propre fait étant de plus en plus rare. De manière générale, les grandes directions de la responsabilité délictuelle sont: un déclin évident de la responsabilité individuelle, une socialisation du fait, du préjudice et de la casualité, un processus d'objectivation de la responsabilité, vu que dans plusieurs cas elle ne peut être expliquée par la faute, les présomptions de culpabilité devenant de plus en plus discutables et de plus en plus contestées, compliquant inutilement les choses. Ce sont là les composantes d'un processus
[Corola-publishinghouse/Science/1527_a_2825]
-
cette conception fondée sur ces deux fonctions; en règle générale vient en premier la fonction préventive éducative, sa prééminence étant motivée par l'influence qu'elle exerce sur la conscience des gens, alors que la fonction réparatrice apparaît comme relative, vu qu'elle se manifeste uniquement dans les rapports entre les sujets entre lesquels s'établit le devoir de réparation 33. Autrement dit, l'effet social de la responsabilité délictuelle sur la formation des consciences est plus important que l'effet réparateur
[Corola-publishinghouse/Science/1527_a_2825]
-
du patrimoine endommagé, de trouver de nouvelles techniques qui assurent l'indemnisation rapide de la victime sans se demander à chaque fois qui est le coupable. Il n'y a pas de rapprochement entre la responsabilité civile et la responsabilité pénale vu que, alors que la responsabilité pénale vise l'auteur qui doit être puni pour avoir commis un fait pénal coupable avec volonté infractionnelle, la responsabilité civile prend en compte la victime qui a subi un préjudice et veut le réparer
[Corola-publishinghouse/Science/1527_a_2825]
-
résumant à indemniser la victime. Dans des cas pareils la fonction de la responsabilité est uniquement compensatrice et moins réparatrice. L'opinion selon laquelle la fonction réparatrice serait " relative " parce qu'elle concerne seulement des personnes déterminées suscite les mêmes réserves, vu qu'il n'y a pas d'analogie avec la relativité des effets du contrat ; par ailleurs, pour ce qui est de la hiérarchisation des intérêts à protéger, nous ne croyons pas que l'on puisse soutenir aujourd'hui encore la
[Corola-publishinghouse/Science/1527_a_2825]
-
met fin à un conflit entre les droits de l'auteur du dommage, d'une part, et les droits de la victime qui le subit, d'autre part. On peut voir les vertus de ce fondement à différents niveaux: du point de vue de la société, il procure à la conscience sociale le support rationnel et moral pour justifier la contrainte à l'indemnisation ; il fournit à la personne désignée comme responsable la justification de l'obligation d'indemnisation imposée par la causalité directe
[Corola-publishinghouse/Science/1527_a_2825]
-
d'accord avec la finalité de la responsabilité des parents telle qu'elle est définie là-dessus, nous considérons que les présomptions de responsabilité en général représentent le moyen le plus aisé de fonder la responsabilité. Elles sont construites de manière illogique, vu que la responsabilité s'impose ou non par la loi; on ne peut la présumer tout simplement parce jamais une norme de droit ne pourrait l'être. Si on admet que la loi est le fondement de la responsabilité, à quoi
[Corola-publishinghouse/Science/1527_a_2825]
-
caractère injuste du préjudice impose la réparation. C'est pourquoi, nous pensons que le titre de la section 3 du chapitre V du Projet de Code civil pourrait être reformulé comme suit: " La responsabilité pour les préjudices du fait d'autrui ", vu que les personnes obligées à surveiller un mineur ou une personne frappée d'interdiction, les parents ou les commettants sont responsables uniquement des conséquences dommageables subies par autrui du fait des personnes dont ils assurent la surveillance ou l'éducation
[Corola-publishinghouse/Science/1527_a_2825]
-
le préjudice, circonstances étrangères à la personne responsable du fait préjudiciable et, le cas échéant, à la circonstance que le dommage a été causé dans l'exercice d'une activité personnelle ". D'après nous, ces textes n'étaient pas nécessaires vu que, en premier lieu, une culpa levissima vide de contenu la notion qu'elle exprime et en second lieu, s'il est vrai que la responsabilité délictuelle opère même dans le cas de la faute la plus légère, les critères particuliers
[Corola-publishinghouse/Science/1527_a_2825]
-
unui cordon sanitar. Astfel, Belgia reprezintă un caz clar de hegemonie a democrației liberale, în care influența populismului asupra calității democrației este limitată. 2.1 Partide populiste în Belgia În 1977, un număr de politicieni proeminenți părăsește Volksunie - Uniunea Poporului (VU), deorece acest partid naționalist se raliase Pactului Egmond, care prevedea transformarea Belgiei într-un stat federal. Nemulțumiți de compromisurile pe care acest pact le implica, Lode Claes a fondat Vlaamse Volkspartij (VVP), iar Karel Dillen a pus bazele Vlaams Nationale
[Corola-publishinghouse/Science/84983_a_85768]
-
2002). Din punctul de vedere al demografiei și a caracteristicilor socio-economice, profilul alegătorului VB este cel al suporterului tipic al partidelor populiste de dreapta radicală. La începutul anilor 1990, VB-ul își recruta votanții cu precădere de la centru (CVP și VU) și de la stânga (SP); în ultimii ani alegătorii au fost atrași, cu precădere, de la dreapta (VLD) (DeWitte și Scheepers, 1997). Până de curând, alegătorii VB erau foarte loiali: odată ce se rupeau de unul dintre partidele consacrate, rareori votul lor se
[Corola-publishinghouse/Science/84983_a_85768]
-
altfel. René Gonnard considera, referindu-se la emigrare, că acest proces precedă imigrarea, „car, en réalité, ce sont les deux faces du phénomène, le creux et le relief de la même figure. Tout émigrant est forcément un immigrant [...]. Le même fait, vu du point de départ et vu du point d’arrivée, voilà l’émigration et l’immigration, et ces deux aspects sont inséparable l’un de l’autre”. Făcînd distincția necesară Între emigrație și imigrație, studiosul francez preciza că emigrarea este
[Corola-publishinghouse/Science/1866_a_3191]
-
la emigrare, că acest proces precedă imigrarea, „car, en réalité, ce sont les deux faces du phénomène, le creux et le relief de la même figure. Tout émigrant est forcément un immigrant [...]. Le même fait, vu du point de départ et vu du point d’arrivée, voilà l’émigration et l’immigration, et ces deux aspects sont inséparable l’un de l’autre”. Făcînd distincția necesară Între emigrație și imigrație, studiosul francez preciza că emigrarea este o decizie a cuiva de a
[Corola-publishinghouse/Science/1866_a_3191]
-
înghițită de război. Nu reținusem titlul tabloului, dar cuvântul „ultimii” figura în el. Erau ultimii care înfruntau dușmanul, chiar ultimii care mai puteau mânui armele. Acestea erau, de altfel, foarte rudimentare: câteva sulițe, securi, săbii vechi. Curios, le-am privit vu atenție veșmintele, încălțările grosolane cu catarame mari de aramă, pălăriile și, uneori, o cască ponosită, asemănătoare cu a conchistadorilor, degetele noduroase crispate pe mânerul sulițelor... Franța, care îmi apăruse întotdeauna în fața ochilor cu fastul palatelor sale, în ceasurile de glorie
[Corola-publishinghouse/Science/2364_a_3689]
-
Union for Conservation of Nature and Natural Resourcesă, clasifică speciile de animale sălbatice în următoarele categorii de risc (Cartea Roșieă: EX (Extinctă - dispărute; EW (Extinct in the Wildă - dispărute în sălbăticie; CR (Critically Endangeredă - pericol critic; EN (endangeredă - în pericol; VU (Vulnerableă - vulnerabile; NT (Near Threatenedă - amenințare apropiată; LC (Least Concernă - în afara pericolului - figura nr. 4.2. Fig. 4.2 - Categoriile de risc la animalele sălbatice (I.U.C.N., 2000Ă Pe modelul elaborat de I.U.C.N. pentru speciile sălbatice, la
CONSERVAREA MEDIULUI ŞI A BIODIVERSITĂŢII by Dana Popa Răzvan Al. Popa () [Corola-publishinghouse/Science/739_a_1106]
-
Grosjean). Masson, Denise, 1983, Leș trois voies de l’Unique, coll. „l’Ordinaire”, Desclée de Brouwer. Rahbar, Daud, 1960, God of Justice - A Study în the Ethical Doctrine of the Qur’"n, Leiden, E.J. Brill. Talbi, Mohamed, 1984, „Le christianisme vu par l’Islam” în Comprendre no. 84/05-18 juin, 29e année. Wensinck, A.J., 1932, The Muslim Creed, Cambridge. 2. Referitoare la Biblie: Albright, William F., 1925, „Further Observations on the Name Yahweh and Its Modifications în Proper Names”, în
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
degradând etanșeitatea utilajelor și conductelor metalice. Pierderile acestui gaz în atmosferă, produc mai întâi disconfort în respirație, iar atunci când concentrația acestui gaz crește apar efecte toxice severe. Să se determine: a. pierderea de hidrogen sulfurat dintr-un utilaj cu volumul Vu = 20 m3, care lucrează la 100o C și 16 at și din conductele aferente care au volumul total Vc = 10 m3, lucrând la 25o C și 40 at; b. timpul în care cantitatea de hidrogen sulfurat eliberată în atmosferă atinge
Aplicaţii ecotehnologice : probleme, proiecte, studii de caz by Virginia Ciobotaru, Oana Cătălina Ţăpurică, Dumitru Smaranda, Corina Frăsineanu () [Corola-publishinghouse/Science/215_a_442]
-
complexeze, ci dimpotrivă, să confere un plus de valoare, să gireze buna calitate a comicului. Aglomerarea de întâmplări macabre evidențiind în principal bestialitatea masculină și abjecția dezvăluită ca stare normală în infernul provincial din Balanța stârnesc permanent impresia de dejà vu și o ancorează mental de senzațiile de oroare și iritare stârnite de viziunea caragialiană din Grand Hotel "Victoria Română" sau 1 Aprilie (monolog). Ca și în romanul lui Tudor Mușatescu, în cel al lui Ion Băieșu cu titlul extrem de sugestiv
by Loredana Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1088_a_2596]
-
le pastiche et la parodie qui rend hommage. En échange, le quantum des travaux où l'œuvre Caragiale survit par des renouvellements intertextuels est pratiquement impossible à établir et nous croyons aussi impossible à surmonter par un autre écrivain roumain. Vu la complexité du thème, notre travail a été structuré de manière que la constitution du corpus littéraire de textes postcaragialiens se fasse graduellement, par la découverte des traces généalogiques, dans ces emblèmes de l'esprit de Caragiale réitérés et revalorisés
by Loredana Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1088_a_2596]
-
constituant, d'une manière significative, des réitérations des emblèmes de celle-ci ( développées dans les sous-chapitres Toutes sont vieilles et nouvelles, Thèmes caragialiens et variations postcaragialiennes, Dans le style et avec la syntaxe caragialene ). En ce sens, soit que nous ayons vu les allusions intertextuelles aux éléments qui tiennent de la typologie, de la thématique ou bien de " La langue des héros de Caragiale ", du registre oral ou écrit, soit que nous ayons observé des valorisations de certains procédés de composition ou de méta
by Loredana Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1088_a_2596]
-
ces pays et comment a été influencé par l'évolution sociale et politique. Cette brève mais nécessaire présentation a le rôle de comparer la situation de la presse catholique en Roumanie, en considérant les différences principales (en spécial de point de vue de statut de la confession catholique) sous l'aspect de la tradition catholique, du développement de la presse, de la culture et de la modernisation de la société. La base de la recherche est représenté par l'étude La presse catholique dans les diocèses de Bucarest et
Catolicii în spaţiul public. Presa catolică din România în prima jumătate a secolului al XX-lea by Iulian Ghercă [Corola-publishinghouse/Science/908_a_2416]
-
Wells (zborul liber al imaginației), Swift (v. houyhnms), T.S. Eliot (notele de încheiere). Romanul Desperado se hrănește cu literatură. Spiritul Desperado e o conștiință exacerbată a textelor trecute. Nu faci pe plac romanțiozității lectorului, dar îi cultivi afecțiunea pentru déjà vu. Cum ți-ai dori să comunici cu cititorul? AG. N-am de unde să știu puterea istoriilor mele asupra cititorilor, fiindcă fiecare reacționează altfel, chiar când se amuză. Unii le găsesc respingătoare ori inconcludente. Întrebarea ta sugerează un proces de creație
by LIDIA VIANU [Corola-publishinghouse/Science/982_a_2490]
-
chinois taïwanais mort récemment (en 2008), emprisonné pendant huit ans pour une traduction du dessin animé de Popeye, parce que la traduction fut interprétée comme une critique du dirigeant Tchang Kaï-check "45. On peut affirmer que le statut du traducteur, vu parfois comme importateur d'idées nouvelles dans un milieu cible peu permissif, n'est donc pas moins fragile qu'il le fut au Moyen Âge. 2. De la traduction à la traductologie Și nous avons présenté dans le premier sous-chapitre une
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
l'écriture 75, Henri Meschonnic élève l'acte de traduire au niveau d'une épistémologie.76 L'idée de la traduction vue comme écriture șui generis dans le milieu cible est à retrouver également chez d'autres traductologues 77, qui ont vu parfois dans le traducteur un écrivain en puissance.78 Și la traduction est écriture, elle est également acte de création, donc acte poétique : " Dans la mesure où l'effort poétique consiste à se mettre à l'écoute de "l'autre
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
connaît le progrès grace aux hypothèses qu'elle avance et qui șont prouvées ultérieurement. C'est donc l'hypothèse, l'intuition, celle qui précède l'expérience. Cependant, dans le cas de la traduction, l'expérience précède l'hypothèse. Comme on a vu dans le premier sous-chapitre, la traduction descend de la nuit des temps, étant pratiquée oralement par leș civilisations anciennes qui ont dû se faire comprendre. Ensuite, l'histoire a enregistré des traductions sous la forme écrite, dont la plus fameuse et
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
attention sur le niveau purement métaphorique de la phrase : îl ne tient pas compte du fait qu'il y a, probablement, de la poussière dans l'air, et considère que le rayon de soleil qui entre par la lucarne du grenier est vu par l'écrivain comme " une barre de poussière d'or ". 3) réexpression : Une difficulté de traduction est la présence du moț " barre " dans le texte de départ, poétique en français dans ce contexte, mais pas du tout poétique en roumain
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]