9,719 matches
-
343507 tehnoredactor 343508 secretar de redacție (studii medii) 343509 organizator de producție 343510 asistent regizor artistic 343511 reporter (studii medii) 343512 machior spectacole 343513 peruchier 343514 secretar de emisie (studii medii) 343515 ghid de animație 343516 documentarist (studii medii) 343517 traducător (studii medii) 343518 videojurnalist (studii medii) 343519 copywriter publicitate (studii medii) 343520 corector (studii medii) 343521 electrician iluminare scenă 343522 secretar artistic 343523 gestionar custode sală ---------- Ocupația "gestionar custode sală" a fost mutată din grupa de bază 4321 "Funcționari în
ORDIN nr. 856 din 11 iulie 2011 (*actualizat*) privind aprobarea Clasificării ocupaţiilor din România - nivel de ocupaţie (şase caractere). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/234291_a_235620]
-
MONITORUL OFICIAL nr. 128 din 22 februarie 2012. 264226 jurnalist TV senior ---------- Ocupația "jurnalist TV senior" a fost introdusă conform anexei la ORDINUL nr. 177 din 7 februarie 2012 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 128 din 22 februarie 2012. 2643 Traducători, interpreți și alți lingviști Traducătorii, interpreții și alți lingviști se ocupă cu traducerea sau interpretarea dintr-o limbă în alta și studiază originea, evoluția și structura limbilor. 264301 filolog 264302 interpret 264303 interpret relații diplomatice 264304 referent literar 264305 secretar
ORDIN nr. 1.832 din 6 iulie 2011 (*actualizat*) privind aprobarea Clasificării ocupaţiilor din România - nivel de ocupaţie (şase caractere). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/234289_a_235618]
-
22 februarie 2012. 264226 jurnalist TV senior ---------- Ocupația "jurnalist TV senior" a fost introdusă conform anexei la ORDINUL nr. 177 din 7 februarie 2012 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 128 din 22 februarie 2012. 2643 Traducători, interpreți și alți lingviști Traducătorii, interpreții și alți lingviști se ocupă cu traducerea sau interpretarea dintr-o limbă în alta și studiază originea, evoluția și structura limbilor. 264301 filolog 264302 interpret 264303 interpret relații diplomatice 264304 referent literar 264305 secretar literar 264306 traducător (studii superioare
ORDIN nr. 1.832 din 6 iulie 2011 (*actualizat*) privind aprobarea Clasificării ocupaţiilor din România - nivel de ocupaţie (şase caractere). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/234289_a_235618]
-
alți lingviști Traducătorii, interpreții și alți lingviști se ocupă cu traducerea sau interpretarea dintr-o limbă în alta și studiază originea, evoluția și structura limbilor. 264301 filolog 264302 interpret 264303 interpret relații diplomatice 264304 referent literar 264305 secretar literar 264306 traducător (studii superioare) 264307 translator 264308 grafolog 264309 revizor lingvist 264310 terminolog 264311 translator emisie 264312 cercetător în lingvistică 264313 asistent de cercetare în lingvistică 264314 cercetător în filologie 264315 asistent de cercetare în filologie 265 Artiști creatori și actori Artiștii
ORDIN nr. 1.832 din 6 iulie 2011 (*actualizat*) privind aprobarea Clasificării ocupaţiilor din România - nivel de ocupaţie (şase caractere). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/234289_a_235618]
-
343507 tehnoredactor 343508 secretar de redacție (studii medii) 343509 organizator de producție 343510 asistent regizor artistic 343511 reporter (studii medii) 343512 machior spectacole 343513 peruchier 343514 secretar de emisie (studii medii) 343515 ghid de animație 343516 documentarist (studii medii) 343517 traducător (studii medii) 343518 videojurnalist (studii medii) 343519 copywriter publicitate (studii medii) 343520 corector (studii medii) 343521 electrician iluminare scenă 343522 secretar artistic 343523 gestionar custode sală ---------- Ocupația "gestionar custode sală" a fost mutată din grupa de bază 4321 "Funcționari în
ORDIN nr. 1.832 din 6 iulie 2011 (*actualizat*) privind aprobarea Clasificării ocupaţiilor din România - nivel de ocupaţie (şase caractere). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/234289_a_235618]
-
civilă și pentru cauze privind proprietatea intelectuală. La apelul nominal răspund autorii Vasila Micu și Anca Antoaneta Micu, lipsind celălalt autor al excepției și partea Mazneh Hiwa, față de care procedura de citare este legal îndeplinită. Se prezintă doamna Alexandra Gotea, traducător autorizat de limba persană. Magistratul-asistent informează plenul că la dosar autorii excepției au depus mai multe înscrisuri, precum și concluzii scrise cu privire la excepția de neconstituționalitate invocată. Autorii prezenți formulează cerere de amânare a cauzei, apreciind că procedura de citare nu este
DECIZIE nr. 902 din 30 iunie 2011 referitoare la excepţia de neconstituţionalitate a dispoziţiilor art. 108^1 alin. 1 pct. 1 lit. b), art. 108^4 şi art. 108^5 din Codul de procedură civilă. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/234700_a_236029]
-
de evaluare pentru fiecare punct de lucru nr. .........../dată .............., valabilă la data încheierii contractului; - Certificatul/certificatele de înregistrare a dispozitivelor medicale emis/emise de Ministerul Sănătății și/sau declarația/declarațiile de conformitate CE emisă/emise de producător (traduse de un traducător autorizat), după caz ........................., - Avizul de functionare emis, după caz, de Ministerul Sănătății, - Dovadă de răspundere civilă în domeniul medical nr. ................., pentru furnizor, valabilă la data încheierii contractului; - Dovadă asigurării de răspundere civilă în domeniul medical pentru personalul medico-sanitar care își
NORM METODOLOGICE din 31 mai 2011 (**actualizate**) pentru anul 2011 de aplicare a Contractului-cadru privind condiţiile acordării asistenţei medicale în cadrul sistemului de asigurări sociale de sănătate pentru anii 2011-2012*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/233297_a_234626]
-
limba maternă, în fața instanțelor de judecată, în condițiile prezentei legi. ... (3) În cazul în care una sau mai multe părți solicita să se exprime în limba maternă, instanța de judecată trebuie să asigure, în mod gratuit, folosirea unui interpret sau traducător autorizat. ... (4) În situa��ia în care toate părțile solicita sau sunt de acord să se exprime în limba maternă, instanța de judecată trebuie să asigure exercitarea acestui drept, precum și buna administrare a justiției, cu respectarea principiilor contradictorialității, oralitatii și
LEGE nr. 304 din 28 iunie 2004 (**republicată**)(*actualizată*) privind organizarea judiciară. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/237772_a_239101]
-
limba maternă se înregistrează, consemnându-se în limba română. Obiectiunile formulate de cei interesați cu privire la traduceri și consemnarea acestora se rezolva de instanța de judecată până la încheierea dezbaterilor din acel dosar, consemnându-se în încheierea de ședința. ... (7) Interpretul sau traducătorul va semna pe toate actele întocmite, pentru conformitate, atunci când acestea au fost redactate sau consemnarea s-a făcut în baza traducerii sale. ... Articolul 15 Dreptul la apărare este garantat. În tot cursul procesului, părțile au dreptul să fie reprezentate sau
LEGE nr. 304 din 28 iunie 2004 (**republicată**)(*actualizată*) privind organizarea judiciară. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/237772_a_239101]
-
art. 7 din Lege vor asigura independența profesională, patrimonială și deontologia profesiei de avocat. Verificarea îndeplinirii acestor condiții este de competența consiliului baroului. (2) În desfășurarea activităților prevăzute la art. 3 din Lege, avocatul decide unilateral alegerea notarilor publici, experților, traducătorilor, executorilor judecătorești și a altor specialiști cu care poate să colaboreze. ... (3) Colaborările avocatului în condițiile art. 7 din Lege se vor desfășura cu respectarea de către avocat a prevederilor Legii și ale prezentului statut. ... Articolul 189 Decizia poate fi atacat
STATUTUL PROFESIEI DE AVOCAT din 3 decembrie 2011 (*actualizat*) (actualizată la data de 27 august 2015*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/237520_a_238849]
-
leu; ... -------------- Lit. v) a art. 3 a fost modificată de pct. II din anexa la HOTĂRÂREA nr. 1.514 din 25 octombrie 2006 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 935 din 17 noiembrie 2006. x) cereri adresate Ministerului Justiției pentru autorizarea traducătorilor și interpreților 19 lei. ... -------------- Lit. x) a art. 3 a fost modificată de pct. II din anexa la HOTĂRÂREA nr. 1.514 din 25 octombrie 2006 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 935 din 17 noiembrie 2006. Articolul 3^1 (1
LEGE nr. 146 din 24 iulie 1997 (*actualizată*) privind taxele judiciare de timbru. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/238324_a_239653]
-
cadre didactice universitare, inspectori de specialitate sau cadre didactice de specialitate din învățământul preuniversitar; ... d) secretari: informaticieni, inspectori școlari de specialitate sau profesori din învățământul preuniversitar, având competențe de operare pe calculator; e) membri: inspectori școlari de specialitate, cadre didactice, traducători, evaluatori specialiști în domeniu, a căror competență profesională și ținută morală sunt recunoscute, precum și studenți, foști elevi olimpici cu rezultate recunoscute la competițiile internaționale în domeniu. ... Articolul 25 Atribuțiile Comisiei de organizare a competiției naționale sunt următoarele: a) realizarea bazei
METODOLOGIE-CADRU din 10 ianuarie 2012 de organizare şi desfăşurare a competiţiilor şcolare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/238459_a_239788]
-
leu; ... -------------- Lit. v) a art. 3 a fost modificată de pct. II din anexa la HOTĂRÂREA nr. 1.514 din 25 octombrie 2006 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 935 din 17 noiembrie 2006. x) cereri adresate Ministerului Justiției pentru autorizarea traducătorilor și interpreților 19 lei. ... -------------- Lit. x) a art. 3 a fost modificată de pct. II din anexa la HOTĂRÂREA nr. 1.514 din 25 octombrie 2006 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 935 din 17 noiembrie 2006. Articolul 3^1 (1
LEGE nr. 146 din 24 iulie 1997 (*actualizată*) privind taxele judiciare de timbru. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/238191_a_239520]
-
leu; ... -------------- Lit. v) a art. 3 a fost modificată de pct. II din anexa la HOTĂRÂREA nr. 1.514 din 25 octombrie 2006 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 935 din 17 noiembrie 2006. x) cereri adresate Ministerului Justiției pentru autorizarea traducătorilor și interpreților 19 lei. ... -------------- Lit. x) a art. 3 a fost modificată de pct. II din anexa la HOTĂRÂREA nr. 1.514 din 25 octombrie 2006 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 935 din 17 noiembrie 2006. Articolul 3^1 (1
LEGE nr. 146 din 24 iulie 1997 (*actualizată*) privind taxele judiciare de timbru. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/238192_a_239521]
-
Alin. (2) al art. 26 a fost abrogat de pct. 7 al art. unic din HOTĂRÂREA nr. 517 din 21 mai 2010 publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 27 din 12 ianuarie 2011. (3) Formele de exercitare a profesiei pot angaja traducători, juriști, alt personal de specialitate, precum și personal administrativ și de serviciu necesar activității de mediere. (4) În desfășurarea activității sale, mediatorul autorizat este obligat să țină arhivă și registre proprii, precum și o evidență financiar-contabilă. ... (5) Mediatorul poate să încheie asigurări
REGULAMENT nr. 5 din 13 mai 2007 (*actualizat*) de organizare şi funcţionare a Consiliului de mediere. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/236777_a_238106]
-
de evaluare pentru fiecare punct de lucru nr. .........../dată .............., valabilă la data încheierii contractului; - Certificatul/certificatele de înregistrare a dispozitivelor medicale emis/emise de Ministerul Sănătății și/sau declarația/declarațiile de conformitate CE emisă/emise de producător (traduse de un traducător autorizat), după caz ........................., - Avizul de functionare emis, după caz, de Ministerul Sănătății, - Dovadă de răspundere civilă în domeniul medical nr. ................., pentru furnizor, valabilă la data încheierii contractului; - Dovadă asigurării de răspundere civilă în domeniul medical pentru personalul medico-sanitar care își
NORME METODOLOGICE din 31 mai 2011 (*actualizate*) pentru anul 2011 de aplicare a Contractului-cadru privind condiţiile acordării asistenţei medicale în cadrul sistemului de asigurări sociale de sănătate pentru anii 2011-2012*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/235928_a_237257]
-
evaluare pentru fiecare punct de lucru nr. .........../dată .............., valabilă la data încheierii contractului; - Certificatul/certificatele de înregistrare a dispozitivelor medicale emis/emise de Ministerul Sănătă��îi și/sau declarația/declarațiile de conformitate CE emisă/emise de producător (traduse de un traducător autorizat), după caz ........................., - Avizul de functionare emis, după caz, de Ministerul Sănătății, - Dovadă de răspundere civilă în domeniul medical nr. ................., pentru furnizor, valabilă la data încheierii contractului; - Dovadă asigurării de răspundere civilă în domeniul medical pentru personalul medico-sanitar care își
NORME METODOLOGICE din 31 mai 2011 (*actualizate*) pentru anul 2011 de aplicare a Contractului-cadru privind condiţiile acordării asistenţei medicale în cadrul sistemului de asigurări sociale de sănătate pentru anii 2011-2012*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/235924_a_237253]
-
înainte de a fi devenit apărător sau reprezentant al vreunei părți în cauza. ... (4) Dacă a fost ascultat ca martor, avocatul nu mai poate desfășura nici o activitate profesională în acea cauza. ... (5) Avocatul nu poate îndeplini funcția de expert sau de traducător în cauza în care este angajat apărător. ... Articolul 44^1 (1) Avocatul care se afla în exercitarea unui mandat de deputat sau de senator nu poate să pledeze în cauzele ce se judeca de către judecătorii sau tribunale și nici nu
LEGE nr. 51 din 7 iunie 1995 (**republicată**) (*actualizată*) pentru organizarea şi exercitarea profesiei de avocat. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/152806_a_154135]
-
fi însoțită de cererile-tip și de actele judiciare sau extrajudiciare ce urmează a fi transmise în străinătate, precum și de dovadă de înmânare, în două exemplare. (2) Cererile de asistență judiciară internațională în materie civilă și comercială se traduc de traducători autorizați, cu respectarea dispozițiilor art. 7 din Legea nr. 189/2003 . ... (3) Formularele-tip ale cererilor de asistență judiciară internațională în materie civilă și comercială, precum și dovada de înmânare sunt prevăzute în anexele nr. 1-3. ... (4) Traducerile vor fi efectuate
METODOLOGIA din 7 octombrie 2003 de aplicare a prevederilor Legii nr. 189/2003 privind asistenţa judiciară internationala în materie civilă şi comercială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/152857_a_154186]
-
de muncă cu unul sau mai mulți secretari și, după caz, cu alt personal auxiliar, având și posibilitatea de a încheia contracte civile cu colaboratori externi. (2) Traducerile se efectuează de persoane autorizate de Ministerul Justiției și de interpreții și traducătorii autorizați în specialitatea științe juridice în statele membre ale Uniunii Europene sau aparținând Spațiului Economic European de origine ori de proveniență, ale căror certificate sau alte documente similare sunt recunoscute de Ministerul Justiției. ... --------- Alin. (2) al art. 38 a fost
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/159596_a_160925]
-
legalizare a copiei de pe un înscris întocmit într-o altă limbă decât cea română se semnează de notarul public care a făcut confruntarea, în cazul în care limbă străină este limba să maternă sau pentru care a fost autorizat că traducător și interpret. În cazul în care confruntarea se face de către traducător, încheierea va fi semnată de acesta în fața notarului public, în afară de cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, la care se va anexă traducerea în
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/159596_a_160925]
-
decât cea română se semnează de notarul public care a făcut confruntarea, în cazul în care limbă străină este limba să maternă sau pentru care a fost autorizat că traducător și interpret. În cazul în care confruntarea se face de către traducător, încheierea va fi semnată de acesta în fața notarului public, în afară de cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, la care se va anexă traducerea în limba română a înscrisului, semnată de traducător. ... (2) Copia înscrisului tradus
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/159596_a_160925]
-
în care limbă străină este limba să maternă sau pentru care a fost autorizat că traducător și interpret. În cazul în care confruntarea se face de către traducător, încheierea va fi semnată de acesta în fața notarului public, în afară de cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, la care se va anexă traducerea în limba română a înscrisului, semnată de traducător. ... (2) Copia înscrisului tradus se anexează la exemplarul traducerii legalizate a acestuia, care rămâne în arhiva notarului public
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/159596_a_160925]
-
confruntarea se face de către traducător, încheierea va fi semnată de acesta în fața notarului public, în afară de cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, la care se va anexă traducerea în limba română a înscrisului, semnată de traducător. ... (2) Copia înscrisului tradus se anexează la exemplarul traducerii legalizate a acestuia, care rămâne în arhiva notarului public. ��... ---------- Art. 96 a fost modificat de pct. 42 al art. I din ORDINUL nr. 655 din 7 martie 2007 , publicat în MONITORUL
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/159596_a_160925]
-
legalizare a traducerii, notarul public autorizat va atestă exactitatea traducerii de pe acel înscris (autentic, în copie legalizata, cu semnătura legalizata, cu data certă sau sub semnătură privată, în extras, după caz), care a fost vizat în acest scop. Articolul 102 Traducătorul care efectuează traducerea va întocmi formulă de certificare cu următorul cuprins: "Subsemnatul ..........., certific exactitatea traducerii cu textul înscrisului (autentic, în copie legalizata, cu semnătura legalizata, cu data certă sau sub semnătură privată, în extras, după caz) în limba ......... care a
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/159596_a_160925]