7,805 matches
-
servicii medicale se soluționează pe cale amiabilă. În cazul imposibilității rezolvării pe cale amiabilă, litigiile se aduc la cunoștința direcției de specialitate din cadrul Ministerului Sănătății și a Autorității de Supraveghere Financiară**), care vor încerca medierea diferendului. În caz de eșec al medierii, diferendele sunt deduse instanțelor judecătorești legal competente. Articolul 361 Plângerile privind calitatea serviciilor medicale formulate direct de către asigurați sau prin intermediul asigurătorilor autorizați să practice asigurări voluntare de sănătate se adresează Ministerului Sănătății și sunt notificate Autorității de Supraveghere Financiară**). Capitolul IV
LEGE nr. 95 din 14 aprilie 2006 (**republicată**)(*actualizată*) privind reforma în domeniul sănătăţii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/266818_a_268147]
-
contractantă poate denunța prezentul acord dacă notifică în scris cealaltă parte contractantă pe canale diplomatice. Prezentul acord va înceta să se mai aplice la 30 (treizeci) de zile de la primirea unei asemenea notificări de către cealaltă parte contractantă. Articolul 11 Orice diferend sau conflict privind interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi soluționate amiabil prin consultări sau negocieri între părțile contractante. Articolul 12 1. Prezentul acord se încheie pe durată nedeterminată. 2. Prezentul acord intră în vigoare la 30 (treizeci) de
ACORD din 24 septembrie 2015 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Indonezia cu privire la eliminarea obligativităţii vizelor pentru titularii de paşapoarte diplomatice şi de serviciu. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/269499_a_270828]
-
asigurătorii au dreptul de a verifica, prin experți autorizați de Ministerul Sănătății și organizațiile profesionale, direct sau prin interpuși, calitatea serviciilor prestate asiguraților. ... (2) Întreaga responsabilitate a actului medical rămâne în seama furnizorilor de servicii medicale și farmaceutice. Articolul 360 Diferendele survenite între asigurător și furnizorii de servicii medicale se soluționează pe cale amiabilă. În cazul imposibilității rezolvării pe cale amiabilă, litigiile se aduc la cunoștința direcției de specialitate din cadrul Ministerului Sănătății și a Autorității de Supraveghere Financiară**), care vor încerca medierea diferendului
LEGE nr. 95 din 14 aprilie 2006 (**republicată**)(*actualizată*) privind reforma în domeniul sănătăţii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/278706_a_280035]
-
Diferendele survenite între asigurător și furnizorii de servicii medicale se soluționează pe cale amiabilă. În cazul imposibilității rezolvării pe cale amiabilă, litigiile se aduc la cunoștința direcției de specialitate din cadrul Ministerului Sănătății și a Autorității de Supraveghere Financiară**), care vor încerca medierea diferendului. În caz de eșec al medierii, diferendele sunt deduse instanțelor judecătorești legal competente. Articolul 361 Plângerile privind calitatea serviciilor medicale formulate direct de către asigurați sau prin intermediul asigurătorilor autorizați să practice asigurări voluntare de sănătate se adresează Ministerului Sănătății și sunt
LEGE nr. 95 din 14 aprilie 2006 (**republicată**)(*actualizată*) privind reforma în domeniul sănătăţii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/278706_a_280035]
-
servicii medicale se soluționează pe cale amiabilă. În cazul imposibilității rezolvării pe cale amiabilă, litigiile se aduc la cunoștința direcției de specialitate din cadrul Ministerului Sănătății și a Autorității de Supraveghere Financiară**), care vor încerca medierea diferendului. În caz de eșec al medierii, diferendele sunt deduse instanțelor judecătorești legal competente. Articolul 361 Plângerile privind calitatea serviciilor medicale formulate direct de către asigurați sau prin intermediul asigurătorilor autorizați să practice asigurări voluntare de sănătate se adresează Ministerului Sănătății și sunt notificate Autorității de Supraveghere Financiară**). Capitolul IV
LEGE nr. 95 din 14 aprilie 2006 (**republicată**)(*actualizată*) privind reforma în domeniul sănătăţii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/278706_a_280035]
-
în legătură cu retragerea unei omologări CEE acordate, dar și asupra motivelor care justifică această măsură. 3. Dacă statul membru care a realizat omologarea CEE contestă defectul de conformitate asupra căruia a fost informat, statele membre interesate vor acționa pentru a rezolva diferendul. Comisia trebuie informată în acest sens. Comisia recurge, dacă este necesar, la consultări adecvate în vederea identificării unei soluții. Articolul 6 Orice decizie privind un refuz sau o retragere de omologare sau o interdicție de introducere pe piață sau de folosire
jrc410as1977 by Guvernul României () [Corola-website/Law/85547_a_86334]
-
control, membrii Comisiei caută să ia dispoziții proviziorii pentru desemnarea observatorilor și a inspectorilor, iar observatorii și inspectorii în cauză sunt abilitați să efectueze inspecții conform principiilor stipulate în alin. (2) de mai sus. Articolul XXV (1) În cazul unui diferend între două sau mai multe părți contractante privind interpretarea sau aplicarea prezentei Convenții, părțile contractante în cauză se consultă reciproc în vederea soluționării diferendului prin negociere, anchetă, mediere, conciliere, arbitraj, soluționare judiciară sau alte căi pașnice, la alegere. (2) Orice diferend
jrc670as1981 by Guvernul României () [Corola-website/Law/85808_a_86595]
-
efectueze inspecții conform principiilor stipulate în alin. (2) de mai sus. Articolul XXV (1) În cazul unui diferend între două sau mai multe părți contractante privind interpretarea sau aplicarea prezentei Convenții, părțile contractante în cauză se consultă reciproc în vederea soluționării diferendului prin negociere, anchetă, mediere, conciliere, arbitraj, soluționare judiciară sau alte căi pașnice, la alegere. (2) Orice diferend de acest fel, nesoluționat în modul menționat anterior, se înaintează, cu consimțământul, de fiecare dată, al tuturor părților litigante, Curții Internaționale de Justiție
jrc670as1981 by Guvernul României () [Corola-website/Law/85808_a_86595]
-
diferend între două sau mai multe părți contractante privind interpretarea sau aplicarea prezentei Convenții, părțile contractante în cauză se consultă reciproc în vederea soluționării diferendului prin negociere, anchetă, mediere, conciliere, arbitraj, soluționare judiciară sau alte căi pașnice, la alegere. (2) Orice diferend de acest fel, nesoluționat în modul menționat anterior, se înaintează, cu consimțământul, de fiecare dată, al tuturor părților litigante, Curții Internaționale de Justiție sau arbitrajului; dar imposibilitatea de a ajunge la un acord după înaintarea la Curtea Internațională de Justiție
jrc670as1981 by Guvernul României () [Corola-website/Law/85808_a_86595]
-
al tuturor părților litigante, Curții Internaționale de Justiție sau arbitrajului; dar imposibilitatea de a ajunge la un acord după înaintarea la Curtea Internațională de Justiție sau la arbitraj nu scutește părțile litigante de responsabilitatea de a continua să încerce soluționarea diferendului prin unul din mijloacele pașnice menționate în alin. (1) de mai sus. (3) În cazurile în care diferendul este înaintat la arbitraj, tribunalul de arbitraj se constituie conform dispozițiilor din anexa la prezenta convenție. Articolul XXVI (1) Prezenta convenție este
jrc670as1981 by Guvernul României () [Corola-website/Law/85808_a_86595]
-
după înaintarea la Curtea Internațională de Justiție sau la arbitraj nu scutește părțile litigante de responsabilitatea de a continua să încerce soluționarea diferendului prin unul din mijloacele pașnice menționate în alin. (1) de mai sus. (3) În cazurile în care diferendul este înaintat la arbitraj, tribunalul de arbitraj se constituie conform dispozițiilor din anexa la prezenta convenție. Articolul XXVI (1) Prezenta convenție este deschisă semnării la Canberra, de la 1 august la 31 decembrie 1980, de către statele participante la Conferința privind conservarea
jrc670as1981 by Guvernul României () [Corola-website/Law/85808_a_86595]
-
la prezenta convenție. Tribunalul de arbitraj decide unde își are sediul și își stabilește procedura. Sentințele tribunalului de arbitraj se emit de către majoritatea membrilor săi, care nu se pot abține de la vot. Orice parte contractantă, care nu este parte la diferend, poate interveni în cadrul procedurii cu acordul tribunalului de arbitraj. Sentințele tribunalului de arbitraj sunt definitive și obligatorii pentru toate părțile la diferend și pentru orice parte care intervine în cadrul procedurii și sunt respectate fără întârziere. Tribunalul de arbitraj interpretează sentința
jrc670as1981 by Guvernul României () [Corola-website/Law/85808_a_86595]
-
majoritatea membrilor săi, care nu se pot abține de la vot. Orice parte contractantă, care nu este parte la diferend, poate interveni în cadrul procedurii cu acordul tribunalului de arbitraj. Sentințele tribunalului de arbitraj sunt definitive și obligatorii pentru toate părțile la diferend și pentru orice parte care intervine în cadrul procedurii și sunt respectate fără întârziere. Tribunalul de arbitraj interpretează sentința la solicitarea uneia dintre părțile la diferend sau a unei părți care intervine. Cu excepția cazului în care tribunalul de arbitraj hotărăște altfel
jrc670as1981 by Guvernul României () [Corola-website/Law/85808_a_86595]
-
tribunalului de arbitraj. Sentințele tribunalului de arbitraj sunt definitive și obligatorii pentru toate părțile la diferend și pentru orice parte care intervine în cadrul procedurii și sunt respectate fără întârziere. Tribunalul de arbitraj interpretează sentința la solicitarea uneia dintre părțile la diferend sau a unei părți care intervine. Cu excepția cazului în care tribunalul de arbitraj hotărăște altfel, datorită unor circumstanțe speciale, cheltuielile tribunalului, inclusiv remunerațiile membrilor săi, sunt suportate de părțile la diferend în proporții egale. 1 JO C 317, 04.12
jrc670as1981 by Guvernul României () [Corola-website/Law/85808_a_86595]
-
arbitraj interpretează sentința la solicitarea uneia dintre părțile la diferend sau a unei părți care intervine. Cu excepția cazului în care tribunalul de arbitraj hotărăște altfel, datorită unor circumstanțe speciale, cheltuielile tribunalului, inclusiv remunerațiile membrilor săi, sunt suportate de părțile la diferend în proporții egale. 1 JO C 317, 04.12.1980, p. 4. 2 JO C 101, 04.05.1981, p. 116. 3 Data intrării în vigoare a convenției pentru Comunitate va fi publicată în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene de către
jrc670as1981 by Guvernul României () [Corola-website/Law/85808_a_86595]
-
discreție cu privire la toate faptele și informațiile care au legătură cu misiunea. (4) Șeful misiunii este responsabil de controlul disciplinar asupra personalului. În ceea ce privește personalul detașat, acțiunea disciplinară este exercitată de autoritatea națională sau comunitară interesată. (5) Șeful misiunii se pronunță asupra diferendelor care privesc punerea în aplicare a memorandumului de înțelegere, astfel cum se prevede în acesta și în conformitate cu OPLAN. Articolul 6 Personalul (1) Efectivul și atribuțiile personalului MMA sunt conforme cu mandatul misiunii prevăzut la articolul 2 și cu structura definită
32005E0643-ro () [Corola-website/Law/293912_a_295241]
-
din Statele Unite ale Americii CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133, având în vedere propunerea Comisiei, întrucât: (1) La 7 mai 2003, Comunitatea a fost autorizată de organul de reglementare a diferendelor al Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) să adopte măsuri represive pentru o sumă de până la 4,043 miliarde USD, prin aplicarea unor taxe de 100 % ad valorem pentru anumite produse originare din Statele Unite ale Americii. În consecință, Comunitatea a adoptat
32005R0171-ro () [Corola-website/Law/294064_a_295393]
-
1. (2) Ca urmare a adoptării legii din 2004 intitulată "American Jobs Creation Act", Comunitatea consideră că ar trebui suspendată aplicarea taxelor suplimentare și reluată numai la 1 ianuarie 2006 sau la 60 de zile după ce organul de reglementare a diferendelor al OMC a confirmat, în conformitate cu ultima din aceste date, incompatibilitatea unor aspecte din legea menționată anterior cu normele OMC, ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: Articolul 1 Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 2193/2003 se suspendă. Articolul 2 (1) Regulamentul (CE) nr. 2193/2003
32005R0171-ro () [Corola-website/Law/294064_a_295393]
-
REGULAMENT: Articolul 1 Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 2193/2003 se suspendă. Articolul 2 (1) Regulamentul (CE) nr. 2193/2003 se aplică din nou începând cu 1 ianuarie 2006 sau la 60 de zile după confirmarea, de către organul de reglementare a diferendelor al OMC, că anumite aspecte ale legii din 2004 intitulată "American Jobs Creation Act" sunt incompatibile cu obligațiile pe care Statele Unite ale Americii le-au asumat față de OMC, în conformitate cu ultima din aceste date. (2) Înainte de expirarea termenului menționat anterior, Comisia
32005R0171-ro () [Corola-website/Law/294064_a_295393]
-
Articolul 15 Prezentul acord nu împiedică în nici un fel părțile să încheie alte acorduri privind furnizarea sau schimbul de informații clasificate ce fac obiectul prezentului acord, cu condiția ca aceste acorduri să nu contravină dispozițiilor prezentului acord. Articolul 16 Toate diferendele ce survin între părți în legătură cu interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează prin negociere între părți. Articolul 17 (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni următoare datei la care părțile își notifică reciproc, în scris
22006A0429_01-ro () [Corola-website/Law/294523_a_295852]
-
În sensul acestei suspendări, partea interesată are obligația de a-și notifica intenția în scris cu cel puțin trei luni înainte de data la care suspendarea urmează să producă efecte. La primirea acestei notificări, părțile deschid consultări în vederea soluționării amiabile a diferendului. (2) Plata contribuției financiare menționate la articolul 7 este redusă în mod proporțional și pro rata temporis, în funcție de durata suspendării. Articolul 14 Suspendarea pentru cauze de forță majoră (1) Atunci când circumstanțe grave, altele decât fenomene naturale, împiedică activitățile de pescuit
22006A0413_01-ro () [Corola-website/Law/294520_a_295849]
-
secretarii generali ai Consiliului și Comisiei Europene supraveghează punerea în aplicare a prezentului acord, în conformitate cu competențele lor. (2) În sensul punerii în aplicare a prezentului acord, Curtea și UE pot încheia înțelegerile pe care le consideră necesare. Articolul 18 Soluționarea diferendelor Orice diferend dintre UE și Curte privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord face obiectul unor consultări între părți. Articolul 19 Intrarea în vigoare și revizuirea (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii care urmează datei semnării
22006A0428_01-ro () [Corola-website/Law/294522_a_295851]
-
ai Consiliului și Comisiei Europene supraveghează punerea în aplicare a prezentului acord, în conformitate cu competențele lor. (2) În sensul punerii în aplicare a prezentului acord, Curtea și UE pot încheia înțelegerile pe care le consideră necesare. Articolul 18 Soluționarea diferendelor Orice diferend dintre UE și Curte privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord face obiectul unor consultări între părți. Articolul 19 Intrarea în vigoare și revizuirea (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii care urmează datei semnării sale de către
22006A0428_01-ro () [Corola-website/Law/294522_a_295851]
-
la acesta. Această suspendare necesită ca partea în cauză să își notifice în scris intenția cu cel puțin trei luni înainte de data la care suspendarea începe să producă efecte. La primirea acestei notificări, părțile deschid consultări în vederea soluționării amiabile a diferendului. (2) Plata contribuției financiare prevăzute la articolul 7 se reduce proporțional și pro rata temporis, în funcție de durata suspendării. Articolul 14 Suspendarea plății contribuției financiare pentru cauze de forță majoră (1) Atunci când împrejurări grave, altele decât fenomenele naturale, împiedică activitățile de
22006A0606_01-ro () [Corola-website/Law/294533_a_295862]
-
Articolul 15 Prezentul acord nu împiedică în niciun fel părțile să încheie alte acorduri privind furnizarea sau schimbul de informații clasificate ce fac obiectul prezentului acord, cu condiția ca aceste acorduri să nu contravină dispozițiilor prezentului acord. Articolul 16 Orice diferend între UE și Republica Islanda în legătură cu interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează prin negociere între părți. Articolul 17 (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni după ce părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea formalităților interne
22006A0706_02-ro () [Corola-website/Law/294541_a_295870]