7,805 matches
-
acord. Articolul 7 Nerespectarea În cazul în care una dintre părți nu își respectă obligațiile stabilite la articolele menționate anterior, cealaltă parte are dreptul de a denunța prezentul acord printr-o notificare trimisă cu o lună înainte. Articolul 8 Soluționarea diferendelor Diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează pe cale diplomatică între părți. Articolul 9 Intrarea în vigoare (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni ce urmează datei la care părțile își notifică reciproc îndeplinirea
22006A0711_01-ro () [Corola-website/Law/294547_a_295876]
-
Articolul 7 Nerespectarea În cazul în care una dintre părți nu își respectă obligațiile stabilite la articolele menționate anterior, cealaltă parte are dreptul de a denunța prezentul acord printr-o notificare trimisă cu o lună înainte. Articolul 8 Soluționarea diferendelor Diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează pe cale diplomatică între părți. Articolul 9 Intrarea în vigoare (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni ce urmează datei la care părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor
22006A0711_01-ro () [Corola-website/Law/294547_a_295876]
-
prezentului acord. Articolul 14 Neîndeplinirea obligațiilor Dacă una dintre părți nu respectă obligațiile care îi revin în temeiul articolelor precedente, cealaltă parte are dreptul de a denunța prezentul acord, cu condiția notificării unui preaviz de o lună. Articolul 15 Soluționarea diferendelor Diferendele ce au ca obiect interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică. Articolul 16 Intrarea în vigoare (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni după data la care părțile și-au
22006A0712_01-ro () [Corola-website/Law/294548_a_295877]
-
acord. Articolul 14 Neîndeplinirea obligațiilor Dacă una dintre părți nu respectă obligațiile care îi revin în temeiul articolelor precedente, cealaltă parte are dreptul de a denunța prezentul acord, cu condiția notificării unui preaviz de o lună. Articolul 15 Soluționarea diferendelor Diferendele ce au ca obiect interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică. Articolul 16 Intrarea în vigoare (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni după data la care părțile și-au notificat
22006A0712_01-ro () [Corola-website/Law/294548_a_295877]
-
administrative ale statului-gazdă convin asupra dispozițiilor administrative necesare stabilirii mandatului comisiei de despăgubire sau al instanței de arbitraj, a procedurilor aplicabile în cadrul acestor organe și a condițiilor de reglementare a depunerii cererilor de despăgubiri. Articolul 16 Legătura dintre părți și diferende (1) Toate chestiunile privind aplicarea prezentului acord sunt examinate împreună de reprezentanții EUFOR și de autoritățile competente ale statului-gazdă. (2) În lipsa unei soluționări prealabile, diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează exclusiv pe cale diplomatică între statul-gazdă și reprezentanți
22006A0708_01-ro () [Corola-website/Law/294546_a_295875]
-
a condițiilor de reglementare a depunerii cererilor de despăgubiri. Articolul 16 Legătura dintre părți și diferende (1) Toate chestiunile privind aplicarea prezentului acord sunt examinate împreună de reprezentanții EUFOR și de autoritățile competente ale statului-gazdă. (2) În lipsa unei soluționări prealabile, diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează exclusiv pe cale diplomatică între statul-gazdă și reprezentanți ai UE. Articolul 17 Alte dispoziții (1) Atunci când în prezentul acord se face trimitere la privilegiile, imunitățile și drepturile EUFOR și a personalului său, guvernul
22006A0708_01-ro () [Corola-website/Law/294546_a_295875]
-
în vigoare a convenției de finanțare încheiate între Comisie și Misiunea OSCE în Georgia. Atât Georgia cât și Osetia de Sud trebuie să depună eforturi vizibile pentru realizarea de progrese politice reale în direcția unei reglementări durabile și pașnice a diferendelor dintre ele. (2) Comisia răspunde de controlul și evaluarea punerii în aplicare a contribuției financiare a UE, în special în ceea ce privește condițiile stabilite la alineatul (1). În acest scop, Comisia încheie cu Misiunea OSCE în Georgia o convenție de finanțare privind
32006E0439-ro () [Corola-website/Law/295001_a_296330]
-
conformitatea și punerea în aplicare, inclusiv formarea și întărirea capacităților la nivel local, dezvoltarea și finanțarea programelor de observare naționale și regionale și accesul la tehnologie; și (e) participarea la reuniunea părților și la ședințele organismelor subsidiare, precum și la reglementarea diferendelor. Articolul 14 Transparență (1) Părțile contractante promovează transparența procesului decisional și a altor activități desfășurate în cadrul prezentului acord. (2) Statele de coastă cu ape aflate sub jurisdicție națională adiacente zonei, care nu sunt părți contractante ale prezentului accord, au dreptul
22006A0718_01-ro () [Corola-website/Law/294549_a_295878]
-
nu comită un abuz de drept. Articolul 19 Relația cu alte acorduri Nici o dispoziție a prezentului acord nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor statelor care decurg din Convenția din 1982 sau din Acordul din 1995. Articolul 20 Interpretare și reglementarea diferendelor (1) Părțile contractante depun toate eforturile pentru a-și reglementa diferendele pe cale amiabilă. La solicitarea oricăreia dintre părțile contractante, un diferend poate face obiectul unei decizii obligatorii în conformitate cu procedurile de reglementare a diferendelor prevăzute de partea XV secțiunea II din
22006A0718_01-ro () [Corola-website/Law/294549_a_295878]
-
acorduri Nici o dispoziție a prezentului acord nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor statelor care decurg din Convenția din 1982 sau din Acordul din 1995. Articolul 20 Interpretare și reglementarea diferendelor (1) Părțile contractante depun toate eforturile pentru a-și reglementa diferendele pe cale amiabilă. La solicitarea oricăreia dintre părțile contractante, un diferend poate face obiectul unei decizii obligatorii în conformitate cu procedurile de reglementare a diferendelor prevăzute de partea XV secțiunea II din Convenția din 1982 sau, în cazul în care diferendul vizează una
22006A0718_01-ro () [Corola-website/Law/294549_a_295878]
-
și obligațiilor statelor care decurg din Convenția din 1982 sau din Acordul din 1995. Articolul 20 Interpretare și reglementarea diferendelor (1) Părțile contractante depun toate eforturile pentru a-și reglementa diferendele pe cale amiabilă. La solicitarea oricăreia dintre părțile contractante, un diferend poate face obiectul unei decizii obligatorii în conformitate cu procedurile de reglementare a diferendelor prevăzute de partea XV secțiunea II din Convenția din 1982 sau, în cazul în care diferendul vizează una sau mai multe populații transzonale, în conformitate cu procedurile prevăzute de partea
22006A0718_01-ro () [Corola-website/Law/294549_a_295878]
-
din 1995. Articolul 20 Interpretare și reglementarea diferendelor (1) Părțile contractante depun toate eforturile pentru a-și reglementa diferendele pe cale amiabilă. La solicitarea oricăreia dintre părțile contractante, un diferend poate face obiectul unei decizii obligatorii în conformitate cu procedurile de reglementare a diferendelor prevăzute de partea XV secțiunea II din Convenția din 1982 sau, în cazul în care diferendul vizează una sau mai multe populații transzonale, în conformitate cu procedurile prevăzute de partea VIII din Acordul din 1995. Partea relevantă a Convenției din 1982 și
22006A0718_01-ro () [Corola-website/Law/294549_a_295878]
-
-și reglementa diferendele pe cale amiabilă. La solicitarea oricăreia dintre părțile contractante, un diferend poate face obiectul unei decizii obligatorii în conformitate cu procedurile de reglementare a diferendelor prevăzute de partea XV secțiunea II din Convenția din 1982 sau, în cazul în care diferendul vizează una sau mai multe populații transzonale, în conformitate cu procedurile prevăzute de partea VIII din Acordul din 1995. Partea relevantă a Convenției din 1982 și a Acordului din 1995 se aplică indiferent dacă părțile implicate în litigiu sunt și părți la
22006A0718_01-ro () [Corola-website/Law/294549_a_295878]
-
de partea VIII din Acordul din 1995. Partea relevantă a Convenției din 1982 și a Acordului din 1995 se aplică indiferent dacă părțile implicate în litigiu sunt și părți la unul dintre aceste instrumente. (2) În cazul în care un diferend implică o unitate de pescuit care și-a exprimat angajamentul în sensul asumării de obligații în condițiile prezentului acord și nu poate fi reglementat pe cale amiabilă, la solicitarea oricăreia dintre părțile la diferend, acesta face obiectul arbitrajului definitiv și obligatoriu
22006A0718_01-ro () [Corola-website/Law/294549_a_295878]
-
instrumente. (2) În cazul în care un diferend implică o unitate de pescuit care și-a exprimat angajamentul în sensul asumării de obligații în condițiile prezentului acord și nu poate fi reglementat pe cale amiabilă, la solicitarea oricăreia dintre părțile la diferend, acesta face obiectul arbitrajului definitiv și obligatoriu în conformitate cu normele relevante ale Curții permanente de arbitraj. Articolul 21 Amendamente (1) Orice parte contractantă poate propune un amendament la prezentul acord comunicând depozitarului textul modificării propuse cu cel puțin șaizeci (60) de
22006A0718_01-ro () [Corola-website/Law/294549_a_295878]
-
și vicepreședinții pregătesc proiectul de ordine de zi. Capitolul III Comitetul de reglementare Articolul 58 Comitetul de reglementare: (a) consiliază Consiliul ministerial sau Grupul permanent la nivel înalt cu privire la detaliile normelor statutare, tehnice și de reglementare; (b) emite recomandări privind diferendele transfrontaliere care implică două sau mai multe autorități de reglementare, la cererea oricăreia dintre acestea; (c) adoptă măsuri, în cazul în care este împuternicit de Consiliul ministerial în acest sens; (d) adoptă acte procedurale. Articolul 59 Comitetul de reglementare este
22006A0720_01-ro () [Corola-website/Law/294550_a_295879]
-
la propunerea Comisiei Europene. Actele procedurale prin care sunt acordate competențe Comitetului de reglementare prevăzute la articolul 47 litera (c) se adoptă în unanimitate la propunerea unei părți sau a Secretariatului. TITLUL VII PUNEREA ÎN APLICARE A DECIZIILOR ȘI SOLUȚIONAREA DIFERENDELOR Articolul 89 Părțile pun în aplicare deciziile care le sunt adresate în sistemul lor juridic intern în termenul specificat în respectivele decizii. Articolul 90 (1) Nerespectarea unei obligații care decurge din tratat de către o parte sau lipsa punerii în aplicare
22006A0720_01-ro () [Corola-website/Law/294550_a_295879]
-
acord. Suspendarea aplicării protocolului necesită ca partea în cauză să-și notifice în scris intenția cu cel puțin trei luni înainte de data la care suspendarea urmează să producă efecte. La primirea acestei notificări, părțile deschid consultări în vederea soluționării amiabile a diferendelor. (2). Plata contribuției financiare prevăzute la articolul 7 se reduce proporțional și pro rata temporis cu durata suspendării, fără a aduce atingere articolului 7 alineatul (4) din protocol. Articolul 16 Protocolul și anexa cu apendicele sale fac parte integrantă din
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
care sunt reglementate de cealaltă parte. (4) Dispozițiile alineatului (3) din prezentul articol se aplică, după caz, stocurilor de pește care migrează prin zonele aflate sub competența Comisiei sau a uneia sau mai multor organizații ori aranjamente. Partea VII Reglementarea diferendelor Articolul XXV Reglementarea diferendelor (1) Membrii Comisiei cooperează pentru a preveni diferendele. Orice membru se poate consulta cu unul sau mai mulți membri cu privire la diferendele privind interpretarea sau aplicarea dispozițiilor prezentei convenții pentru a ajunge la o soluție satisfăcătoare pentru
22006A0816_03-ro () [Corola-website/Law/294554_a_295883]
-
cealaltă parte. (4) Dispozițiile alineatului (3) din prezentul articol se aplică, după caz, stocurilor de pește care migrează prin zonele aflate sub competența Comisiei sau a uneia sau mai multor organizații ori aranjamente. Partea VII Reglementarea diferendelor Articolul XXV Reglementarea diferendelor (1) Membrii Comisiei cooperează pentru a preveni diferendele. Orice membru se poate consulta cu unul sau mai mulți membri cu privire la diferendele privind interpretarea sau aplicarea dispozițiilor prezentei convenții pentru a ajunge la o soluție satisfăcătoare pentru toți cei implicați, cât
22006A0816_03-ro () [Corola-website/Law/294554_a_295883]
-
articol se aplică, după caz, stocurilor de pește care migrează prin zonele aflate sub competența Comisiei sau a uneia sau mai multor organizații ori aranjamente. Partea VII Reglementarea diferendelor Articolul XXV Reglementarea diferendelor (1) Membrii Comisiei cooperează pentru a preveni diferendele. Orice membru se poate consulta cu unul sau mai mulți membri cu privire la diferendele privind interpretarea sau aplicarea dispozițiilor prezentei convenții pentru a ajunge la o soluție satisfăcătoare pentru toți cei implicați, cât mai curând posibil. (2) În cazul în care
22006A0816_03-ro () [Corola-website/Law/294554_a_295883]
-
sub competența Comisiei sau a uneia sau mai multor organizații ori aranjamente. Partea VII Reglementarea diferendelor Articolul XXV Reglementarea diferendelor (1) Membrii Comisiei cooperează pentru a preveni diferendele. Orice membru se poate consulta cu unul sau mai mulți membri cu privire la diferendele privind interpretarea sau aplicarea dispozițiilor prezentei convenții pentru a ajunge la o soluție satisfăcătoare pentru toți cei implicați, cât mai curând posibil. (2) În cazul în care un diferend nu este reglementat în urma unei asemenea consultări într-un termen rezonabil
22006A0816_03-ro () [Corola-website/Law/294554_a_295883]
-
membru se poate consulta cu unul sau mai mulți membri cu privire la diferendele privind interpretarea sau aplicarea dispozițiilor prezentei convenții pentru a ajunge la o soluție satisfăcătoare pentru toți cei implicați, cât mai curând posibil. (2) În cazul în care un diferend nu este reglementat în urma unei asemenea consultări într-un termen rezonabil, membrii în cauză se consultă reciproc, cât mai curând posibil, pentru a reglementa diferendul prin orice mijloace pașnice asupra cărora pot conveni, în conformitate cu dreptul internațional. (3) În cazul în
22006A0816_03-ro () [Corola-website/Law/294554_a_295883]
-
satisfăcătoare pentru toți cei implicați, cât mai curând posibil. (2) În cazul în care un diferend nu este reglementat în urma unei asemenea consultări într-un termen rezonabil, membrii în cauză se consultă reciproc, cât mai curând posibil, pentru a reglementa diferendul prin orice mijloace pașnice asupra cărora pot conveni, în conformitate cu dreptul internațional. (3) În cazul în care doi sau mai mulți membri ai Comisiei stabilesc că au un diferend de natură tehnică și nu pot reglementa respectivul diferend ei înșiși, aceștia
22006A0816_03-ro () [Corola-website/Law/294554_a_295883]
-
în cauză se consultă reciproc, cât mai curând posibil, pentru a reglementa diferendul prin orice mijloace pașnice asupra cărora pot conveni, în conformitate cu dreptul internațional. (3) În cazul în care doi sau mai mulți membri ai Comisiei stabilesc că au un diferend de natură tehnică și nu pot reglementa respectivul diferend ei înșiși, aceștia pot, prin acord reciproc, să înainteze diferendul unui complet ad-hoc de experți fără caracter obligatoriu, constituit în cadrul Comisiei în conformitate cu procedurile adoptate în acest scop de Comisie. Completul consultă
22006A0816_03-ro () [Corola-website/Law/294554_a_295883]