7,261 matches
-
za dojencke»; - în limba finlandeză: «Aidinmaidonkorvike» și «Vieroitusvalmiste»; - în limba suedeză: «Modersmj'f6lksersattning» și «Tillskottsnaring»; (2) Denumirile sub care se comercializează formulele de început și formulele de continuare produse integral din proteine din lapte de vacă sunt, respectiv: ... - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Leche pară lactantes» și «Leche de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni mlecna kojenecka vyziva» și «pokracovaci mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256828_a_258157]
-
finlandeză: «Aidinmaidonkorvike» și «Vieroitusvalmiste»; - în limba suedeză: «Modersmj'f6lksersattning» și «Tillskottsnaring»; (2) Denumirile sub care se comercializează formulele de început și formulele de continuare produse integral din proteine din lapte de vacă sunt, respectiv: ... - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Leche pară lactantes» și «Leche de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni mlecna kojenecka vyziva» și «pokracovaci mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk»; - în limba germană: «Sauglingsmilchnahrung
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256828_a_258157]
-
de datele științifice general acceptate. Formulă acestor elemente trebuie să respecte criteriile compoziționale specificate în anexa nr. 12. Articolul 26 (1) Denumirile sub care vor fi vândute produsele descrise la art. 24 sunt: ... - în bulgară: -------------- NOTĂ(CTCE) Textul în limba bulgară se găsește în Monitorul Oficial al României, Partea I, Nr. 677 din 4 noiembrie 2013 la pagina 15, (a se vedea imaginea asociată). - în spaniolă: «Alimento dietetico pară usos medicos especiales». - în cehă: «Dietni potravina urcena pro zvlastni lekarske ucely
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256828_a_258157]
-
nr. 387/251/2002, cu modificările și completările ulterioare, înainte de 1 ianuarie 2012. Articolul 14 (1) Cu excepția cazului prevăzut la art. 14 alin. (2), denumirile sub care se comercializează formulele de început și formulele de continuare sunt, respectiv: ... - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Preparado para lactantes» și «Preparado de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni kojenecka vyziva» și «pokracovaci kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning» și «Tilskudsblanding»; - în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
cu modificările și completările ulterioare, înainte de 1 ianuarie 2012. Articolul 14 (1) Cu excepția cazului prevăzut la art. 14 alin. (2), denumirile sub care se comercializează formulele de început și formulele de continuare sunt, respectiv: ... - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Preparado para lactantes» și «Preparado de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni kojenecka vyziva» și «pokracovaci kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning» și «Tilskudsblanding»; - în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
capră sunt, respectiv: ... ------------ Partea introductivă a alin. (2) al art. 14 a fost modificată de pct. 2 al art. I din ORDINUL nr. 32 din 6 ianuarie 2014 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 151 din 28 februarie 2014. - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Leche para lactantes» și «Leche de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni mlecna kojenecka vyziva» și «pokracovaci mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
introductivă a alin. (2) al art. 14 a fost modificată de pct. 2 al art. I din ORDINUL nr. 32 din 6 ianuarie 2014 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 151 din 28 februarie 2014. - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Leche para lactantes» și «Leche de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni mlecna kojenecka vyziva» și «pokracovaci mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk»; - în limba germană: «Sauglingsmilchnahrung
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
de datele științifice general acceptate. Formula acestor elemente trebuie să respecte criteriile compoziționale specificate în anexa nr. 12. Articolul 26 (1) Denumirile sub care vor fi vândute produsele descrise la art. 24 sunt: ... - în bulgară: -------------- NOTĂ(CTCE) Textul în limba bulgară se găsește în Monitorul Oficial al României, Partea I, Nr. 677 din 4 noiembrie 2013 la pagina 15, (a se vedea imaginea asociată). - în spaniolă: «Alimento dietetico para usos medicos especiales». - în cehă: «Dietni potravina urcena pro zvlastni lekarske ucely
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
nr. 387/251/2002, cu modificările și completările ulterioare, înainte de 1 ianuarie 2012. Articolul 14 (1) Cu excepția cazului prevăzut la art. 14 alin. (2), denumirile sub care se comercializează formulele de început și formulele de continuare sunt, respectiv: ... - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Preparado para lactantes» și «Preparado de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni kojenecka vyziva» și «pokracovaci kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning» și «Tilskudsblanding»; - în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]
-
cu modificările și completările ulterioare, înainte de 1 ianuarie 2012. Articolul 14 (1) Cu excepția cazului prevăzut la art. 14 alin. (2), denumirile sub care se comercializează formulele de început și formulele de continuare sunt, respectiv: ... - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Preparado para lactantes» și «Preparado de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni kojenecka vyziva» și «pokracovaci kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning» și «Tilskudsblanding»; - în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]
-
2) al art. 14 a fost modificată de pct. 2 al art. I din ORDINUL nr. 127 din 27 ianuarie 2014 / ORDINUL nr. 24 din 12 februarie 2014 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 151 din 28 februarie 2014. - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Leche para lactantes» și «Leche de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni mlecna kojenecka vyziva» și «pokracovaci mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]
-
a fost modificată de pct. 2 al art. I din ORDINUL nr. 127 din 27 ianuarie 2014 / ORDINUL nr. 24 din 12 februarie 2014 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 151 din 28 februarie 2014. - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Leche para lactantes» și «Leche de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni mlecna kojenecka vyziva» și «pokracovaci mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk»; - în limba germană: «Sauglingsmilchnahrung
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]
-
28 noiembrie 2013. Ausbildungsanstalten 3. Absolventsky diplom v │3. Anexa 8 fost modificată de pct. 33 al art. unic din HOTĂRÂREA nr. 915 din 20 noiembrie 2013 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 734 din 28 noiembrie 2013. *) text în limba bulgară *) text în limba 1. Vysoka skola znzena │Porodni asistentka/ 1. Tallinna 1. Ecolas de Enfermagem Anexa 9 fost modificată de pct. 34 al art. unic din HOTĂRÂREA nr. 915 din 20 noiembrie 2013 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 734 din
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259934_a_261263]
-
17 ──────── (Anexa nr. 8 la Hotărârea Guvernului nr. 970/2004 ) ────────────────────────────────────────────────── Titluri profesionale cu care se exercită profesia de moașă Suisse: - sage-femme; - Hebamme - levatrice Diplome, certificate și alte titluri care atestă formarea în profesia de moașă ┌──────┬────────────────────────┬───────────────────────────┬──────────────┐ │ │ │ Organismul care *) Textele în limba bulgară și greacă se pot vedea în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 733 din 30 octombrie 2007.
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259934_a_261263]
-
28 noiembrie 2013. Ausbildungsanstalten 3. Absolventsky diplom v │3. Anexa 8 fost modificată de pct. 33 al art. unic din HOTĂRÂREA nr. 915 din 20 noiembrie 2013 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 734 din 28 noiembrie 2013. *) text în limba bulgară *) text în limba 1. Vysoka skola znzena │Porodni asistentka/ 1. Tallinna 1. Ecolas de Enfermagem Anexa 9 fost modificată de pct. 34 al art. unic din HOTĂRÂREA nr. 915 din 20 noiembrie 2013 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 734 din
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259931_a_261260]
-
17 ──────── (Anexa nr. 8 la Hotărârea Guvernului nr. 970/2004 ) ────────────────────────────────────────────────── Titluri profesionale cu care se exercită profesia de moașă Suisse: - sage-femme; - Hebamme - levatrice Diplome, certificate și alte titluri care atestă formarea în profesia de moașă ┌──────┬────────────────────────┬───────────────────────────┬──────────────┐ │ │ │ Organismul care *) Textele în limba bulgară și greacă se pot vedea în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 733 din 30 octombrie 2007.
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259931_a_261260]
-
839,92 6. Federația Comunităților Evreiești din România 3.492,43 7. Forumul Democrat al Germanilor din România 8.343,47 8. Uniunea Democrată Maghiară din România 22.877,63 9. Uniunea Armenilor din România 4.552,80 10. Uniunea Bulgară din Banat - România 3.765,85 11. Uniunea Croaților din România 2.638,79 12. Uniunea Culturală a Rutenilor din România 1.614,43 13. Uniunea Democrată Turcă din România 4.088,12 14. Uniunea Democratică a Slovacilor și Cehilor
EUR-Lex () [Corola-website/Law/277280_a_278609]
-
839,92 6. Federația Comunităților Evreiești din România 3.492,43 7. Forumul Democrat al Germanilor din România 8.343,47 8. Uniunea Democrată Maghiară din România 22.877,63 9. Uniunea Armenilor din România 4.552,80 10. Uniunea Bulgară din Banat - România 3.765,85 11. Uniunea Croaților din România 2.638,79 12. Uniunea Culturală a Rutenilor din România 1.614,43 13. Uniunea Democrată Turcă din România 4.088,12 14. Uniunea Democratică a Slovacilor și Cehilor
EUR-Lex () [Corola-website/Law/277324_a_278653]
-
într-un spital sau într-o instituție de sănătate autorizată în acest sens, toate activitățile de moașă în perioada corespunzătoare." ... 18. Articolul 20 se modifică și va avea următorul cuprins: "Art. 20. - Persoanele care dețin calificarea de «termen în limba bulgară» (felcer) eliberată de Bulgaria înainte de data de 31 decembrie 1999 nu au dreptul de a obține recunoașterea profesională ca medici sau asistenți medicali generaliști, în temeiul prezentei hotărâri." 19. Articolul 24 se modifică și va avea următorul cuprins: "Art. 24
EUR-Lex () [Corola-website/Law/270173_a_271502]
-
București, 10 martie 2016. Nr. 153. *) Text în limba 1.01.2007 *) Text în limba 1.01.2007 Anexa 3 (Anexa nr. 3 la Hotărârea Guvernului nr. 1.282/2007 ) Titlurile cursurilor de formare la medicină specializată * *) Text în limba bulgară [1] Comunicarea Comisiei, JO C 279 din 19.11.2009, p.1 [2] Comunicarea Comisiei, JO C 114 din 19.5.2009, p.1V [3] Comunicarea Comisiei, JO C 183 din 24.06.2011, p.1 ────────── * *) Text în limba bulgară
EUR-Lex () [Corola-website/Law/270173_a_271502]
-
bulgară [1] Comunicarea Comisiei, JO C 279 din 19.11.2009, p.1 [2] Comunicarea Comisiei, JO C 114 din 19.5.2009, p.1V [3] Comunicarea Comisiei, JO C 183 din 24.06.2011, p.1 ────────── * *) Text în limba bulgară *) Text în limba bulgară [1] Comunicarea Comisiei JOC 279 din 19.11.2009, p. 1 [2] Comunicarea Comisiei JOC 114 din 19.5.2009, p. 1 [3] Comunicarea Comisiei JOC 137 din 4.6.2008, p. 8 ────────── * *) Text în limba
EUR-Lex () [Corola-website/Law/270173_a_271502]
-
JO C 279 din 19.11.2009, p.1 [2] Comunicarea Comisiei, JO C 114 din 19.5.2009, p.1V [3] Comunicarea Comisiei, JO C 183 din 24.06.2011, p.1 ────────── * *) Text în limba bulgară *) Text în limba bulgară [1] Comunicarea Comisiei JOC 279 din 19.11.2009, p. 1 [2] Comunicarea Comisiei JOC 114 din 19.5.2009, p. 1 [3] Comunicarea Comisiei JOC 137 din 4.6.2008, p. 8 ────────── * *) Text în limba bulgară *) Text în limba
EUR-Lex () [Corola-website/Law/270173_a_271502]
-
Text în limba bulgară [1] Comunicarea Comisiei JOC 279 din 19.11.2009, p. 1 [2] Comunicarea Comisiei JOC 114 din 19.5.2009, p. 1 [3] Comunicarea Comisiei JOC 137 din 4.6.2008, p. 8 ────────── * *) Text în limba bulgară *) Text în limba bulgară Datele abrogate în sensul art. 27(3): * 1 Ianuarie 2004 [1] Comunicarea Comisiei JO C 114 din 19.5.2009, p.1 ────────── * *) Text în limba bulgară *) Text în limba bulgară [1] Comunicarea Comisiei JO C 183
EUR-Lex () [Corola-website/Law/270173_a_271502]
-
1] Comunicarea Comisiei JOC 279 din 19.11.2009, p. 1 [2] Comunicarea Comisiei JOC 114 din 19.5.2009, p. 1 [3] Comunicarea Comisiei JOC 137 din 4.6.2008, p. 8 ────────── * *) Text în limba bulgară *) Text în limba bulgară Datele abrogate în sensul art. 27(3): * 1 Ianuarie 2004 [1] Comunicarea Comisiei JO C 114 din 19.5.2009, p.1 ────────── * *) Text în limba bulgară *) Text în limba bulgară [1] Comunicarea Comisiei JO C 183 din 24.06.2011
EUR-Lex () [Corola-website/Law/270173_a_271502]
-
137 din 4.6.2008, p. 8 ────────── * *) Text în limba bulgară *) Text în limba bulgară Datele abrogate în sensul art. 27(3): * 1 Ianuarie 2004 [1] Comunicarea Comisiei JO C 114 din 19.5.2009, p.1 ────────── * *) Text în limba bulgară *) Text în limba bulgară [1] Comunicarea Comisiei JO C 183 din 24.06.2011,p. 1 [2] Comunicarea Comisiei JO C 114 din 19.5.2009, p. 1 ────────── * *) Text în limba bulgară *) Text în limba bulgară [1] Comunicarea Comisiei JOC
EUR-Lex () [Corola-website/Law/270173_a_271502]