73,403 matches
-
John Sheffield, primul Duce de Buckingham și Normanby. Prin Catherine Darnely ea este strămoașa baronilor Mulgrave și a surorilor Mitford. Prin fiul ei, Charles, Lord Portmore, ea este bunica lui Elizabeth Collier, soția lui Erasmus Darwin, doctor, om de știință, poet și bunicul lui Charles Darwin.
Catherine Sedley, Contesă de Dorchester () [Corola-website/Science/330325_a_331654]
-
dar oamenii de știință moderni au stabilit că aceasta s-a bazat pe informații false încă de la începutul secolului al XVI-lea. În secolul al XIV-lea, familia a sponsorizat decorarea BisericII Sân Giovanni, cel mai notabil fiind mozaicul. Celebrul poet Petrarca, a fost un mare prieten de familie, în special priten a lui Giovanni Colonna și de multe ori a trăit la Romă că un oaspete al familiei. Tot în această perioadă, Colonna a început să susțină că au fost
Familia Colonna () [Corola-website/Science/330344_a_331673]
-
starea ei s-a degradat și mai mult și au disprut unele podoabe. În 1878 a început dezafectarea cimitirului în care fuseseră îngropați, printre alții, Tudosia (decedată în 1775), soția marelui spătar Ioniță Cuza, străbunicul lui Alexandru Ioan Cuza, și poetul georgian Besarion Zaharievici Gabașvili, mort în Iași, la 24 ianuarie 1791, a cărui piatră funerară se află acum la Muzeul de istorie din Iași. Oasele au fost transferate la cimitirul Galata iar unele pietre funerare au fost depozitate în diferite
Mănăstirea Sfânta Vineri din Iași () [Corola-website/Science/330416_a_331745]
-
Kamil Marcjan Żeleński s-a născut la 21 decembrie 1874, în Varșovia, mama sa fiind Wanda (născută Grabowska) și tatăl Władysław Żeleński, care a fost un proeminent muzician și compozitor polonez. Vărul lui Tadeusz, Kazimierz Przerwa-Tetmajer a fost un renumit poet neoromantic. Deoarece învățământul superior în limba poloneză a fost interzis în Varșovia în perioada stăpânirii rusești, Żeleński pleacă în anul 1892 în Cracovia, apoi în Austria și se stabilește mai târziu în Galiția unde urmează cursurile facultății de medicină din cadrul
Tadeusz Boy-Żeleński () [Corola-website/Science/330462_a_331791]
-
sunt nu mai puțin de 2.303. Catedrala se înscrie, prin acestea, în Patrimoniul mondial UNESCO din 1991. Unul din cele mai căutate locuri ale turismului din Champagne, catedrala a primit 1.500.000 de vizitatori, în 2007. Potrivit istoricului, poetului și cronicarului Flodoard (~894-966), Sfântul Nicasiu, episcop de Reims, a fondat prima catedrală din Reims la începutul secolului al V-lea, probabil spre anul 401, pe vechile terme gallo-romane. Se situa nu departe de bazilica precedentă, cea a Sfinților Apostoli
Catedrala Notre-Dame de Reims () [Corola-website/Science/329035_a_330364]
-
sufite fiind esențială. Mare maestru sufit, născut în Khorassan 1207, mort la Konya în 1273, denumit Mawlana (Domnul nostru). Adept al caii contemplative centrat pe iubirea unitivă în urma întâlnirii cu misteriosul Shams din Tabriz: ""Fusese un savant, a devenit un poet. Fusese ascet, a ajuns să fie îmbătat de dragoste, nu de vin, inima celui iluminat nu bea decât vinul Luminii"" spunea fiul său despre evenimentul decisiv al caii lui Rumi. A fondat la Konya o confrerie sufita (tariqah) a ""dervișilor
Cunoaștere și iubire în mistica sufită () [Corola-website/Science/329034_a_330363]
-
Umm Habiba era o femeie evlavioasă, relatând multe hadithuri pe această temă. Moare în anul 44 al Hegirei. Face parte din tribul Bani Nadir, care erau evrei. Tatăl ei Huway, era șeful tribului, iar mama, Berra. Ea era căsătorită cu poetul Sallam b. Mishkem al -Yahudi. La bătălia de la Haybar este omorât. Apoi ea se căsătorește cu Kinane. Când musulmanii cuceresc Cetatea Khayber, Safiyya își pierde toată familia și e luată prizonieră, Ea îi revine ca sclavă lui Dihyetu’l Kelbi
Soțiile profetului Muhammad () [Corola-website/Science/329066_a_330395]
-
(1878 - 1957) este considerat drept cel mai mare poet erudit, după Norwid, pentru că a creat cicluri de poezii închinate monumentelor culturii antice și culturii italiene: ciclul Iubirea în statui din volumul Ramura înfloritoare, Pe urmele piciorului antic, din volumul Surâsul orelor și Tripticul artei italiene, din volumul Copacii înalți
Leopold Staff () [Corola-website/Science/329091_a_330420]
-
vadă problemele umane la dimensiunea lor universală, nu numai aici și acum, dar și în vremurile de demult, în timpul îndepărtat al Trecutului. O asemenea apreciere, cu care unii comentatori nu vor fi de acord, este implementată de convingerea că Omul, Poetul se realizează ca ființă integrală, universală, cu atât mai mult, cu cât, la propriu, depășește clipa istorică și se supune necesității de a re - trăi arhetipurile. În plus, întreaga operă a lui Staff se constituie în literatura poloneză ca uimitor
Leopold Staff () [Corola-website/Science/329091_a_330420]
-
Polonii (Młoda Polska): se opune cultului epuizării, bolnăviciosului, impotenței spirituale, dispariției și morții și-și afirmă cu tărie propria poziție - încântarea în fața existenței: „Mă depărtez înot și-un dor nebun încalec,//Să prind putere nouă, cu un elan sălbatec!” clamează Poetul în „O taină pe valuri” din volumul sus-amintit. Numeroasele sale creații lirice, chiar de la volumul de debut sunt îmbibate de filozofia Ordinii, a acordului cu Viața. Deși mai apar poezii cu tonalitate melancolic-pesimistă, ciclul introductiv și sonetul Fierarul aduc o
Leopold Staff () [Corola-website/Science/329091_a_330420]
-
conține elemente din Maeterlinck - atmosfera fricii metafizice, presimțirilor tragice, vor apărea ciclurile „Matka”(Mama) pe tema maternității și „Dzień pracy”(Ziua muncii), menit să ridice la valoare sacră truda agricultorului-țăran. Tocmai aici, în acest volumaș vom afla cugetarea semnificativă pentru poetul celor trei epoci: „O, viață a mea! Fii tu sfântă și gigantică”( poezia Nienazwany - Nenumitul). Este clar faptul că, nu numai creația „Tinerei Polonii”, cu a sa căutare a sensului metafizic al vieții, ci și perceperea Lumii și particularizarea ei
Leopold Staff () [Corola-website/Science/329091_a_330420]
-
Samih al-Qasim (arabă: سميح القاسم],în ebraică:סמיח אל-קאסם, n. 1939 Zarqa, atunci Transiordania - 19 august 2014 Rameh, Israel) este un poet palestinian druz din Israel a cărui poezie în limba arabă este apreciată în toată lumea arabă. Poeziile sale sunt influențate de două perioade ale vieții sale:înainte și după Războiul de Șase Zile. S-a alăturat Noii Liste Comuniste „Rakah” în
Samih Al-Qasim () [Corola-website/Science/329079_a_330408]
-
integrală a noului stat israelian în urma unui război sângeros. În aceeași perioadă și-a descoperit menirea în viață, înclinația spre poezie. Într-o zi, profesorul de arabă din școala elementară spune în mod dramatic clasei că acolo se afla un poet. Elevii s-au uitat unii la alții întrebându-se cine este poetul iar după ce profesorul a scris câteva cuvinte pe tablă Al-Qasim și-a dat seama că el este poetul. Era un rol pe care îl va îndeplini mai târziu
Samih Al-Qasim () [Corola-website/Science/329079_a_330408]
-
și-a descoperit menirea în viață, înclinația spre poezie. Într-o zi, profesorul de arabă din școala elementară spune în mod dramatic clasei că acolo se afla un poet. Elevii s-au uitat unii la alții întrebându-se cine este poetul iar după ce profesorul a scris câteva cuvinte pe tablă Al-Qasim și-a dat seama că el este poetul. Era un rol pe care îl va îndeplini mai târziu în mod public, fiind un tânăr într-un sat arab aflat sub
Samih Al-Qasim () [Corola-website/Science/329079_a_330408]
-
spune în mod dramatic clasei că acolo se afla un poet. Elevii s-au uitat unii la alții întrebându-se cine este poetul iar după ce profesorul a scris câteva cuvinte pe tablă Al-Qasim și-a dat seama că el este poetul. Era un rol pe care îl va îndeplini mai târziu în mod public, fiind un tânăr într-un sat arab aflat sub guvernământ militar între anii 1950-1960. Și-a recitat versurile în întreaga regiune și a fost de mai multe
Samih Al-Qasim () [Corola-website/Science/329079_a_330408]
-
un tânăr într-un sat arab aflat sub guvernământ militar între anii 1950-1960. Și-a recitat versurile în întreaga regiune și a fost de mai multe ori închis pentru opera sa cu influențe politice. Mai târziu este recunoscut drept un poet valoros și un intelectual. Astfel că avea să cunoască mai mulți lideri politici palestinieni și israelieni ., La început totul era o chestiune de supraviețuire, doar să stai în patria ta apoi să descoperi că meriți mai mult. Nu doar să
Samih Al-Qasim () [Corola-website/Science/329079_a_330408]
-
în patria ta apoi să descoperi că meriți mai mult. Nu doar să locuiești în patria ta, dar să trăiești liber și tratat în mod egal. Deci, limba devine un instrument. “- spunea Samih al-Qasim. Samih al Qasim este cunoscut ca poet prolific și inovator. Opera lui oglindește soarta arabilor și a palestinienilor, dar și a umanității în general, care în viziunea sa este prizonieră a unei tragedii contemporane. Poezia este forma de artă în masă a limbii arabe. Pe parcursul secolelor de
Samih Al-Qasim () [Corola-website/Science/329079_a_330408]
-
sa este prizonieră a unei tragedii contemporane. Poezia este forma de artă în masă a limbii arabe. Pe parcursul secolelor de civilizație arabă clasică, anilor de declin arab și a deceniile de confruntări cu cultura europeană în secolul al XX-lea poeții nu și-au pierdut locul și stima în mințile oamenilor din lumea arabă. În zilele noastre, poeții au un impact mai mare în cultura populară decât romancierii. Astăzi în țările arabe poeții sunt mai mult publicați decât autorii de proză
Samih Al-Qasim () [Corola-website/Science/329079_a_330408]
-
Pe parcursul secolelor de civilizație arabă clasică, anilor de declin arab și a deceniile de confruntări cu cultura europeană în secolul al XX-lea poeții nu și-au pierdut locul și stima în mințile oamenilor din lumea arabă. În zilele noastre, poeții au un impact mai mare în cultura populară decât romancierii. Astăzi în țările arabe poeții sunt mai mult publicați decât autorii de proză; iar citirile publice ale poeților atrag audiențe mari atât în mediul rural cât și în marile capitale
Samih Al-Qasim () [Corola-website/Science/329079_a_330408]
-
cu cultura europeană în secolul al XX-lea poeții nu și-au pierdut locul și stima în mințile oamenilor din lumea arabă. În zilele noastre, poeții au un impact mai mare în cultura populară decât romancierii. Astăzi în țările arabe poeții sunt mai mult publicați decât autorii de proză; iar citirile publice ale poeților atrag audiențe mari atât în mediul rural cât și în marile capitale. Poezia arabă modernă a evoluat în ciuda evoluției zbuciumate a lumii arabe. În anii de după cel
Samih Al-Qasim () [Corola-website/Science/329079_a_330408]
-
locul și stima în mințile oamenilor din lumea arabă. În zilele noastre, poeții au un impact mai mare în cultura populară decât romancierii. Astăzi în țările arabe poeții sunt mai mult publicați decât autorii de proză; iar citirile publice ale poeților atrag audiențe mari atât în mediul rural cât și în marile capitale. Poezia arabă modernă a evoluat în ciuda evoluției zbuciumate a lumii arabe. În anii de după cel de-Al Doilea Război Mondial, Orientul Apropiat a cunoscut cinci războaie arabo-israeliene, acte
Samih Al-Qasim () [Corola-website/Science/329079_a_330408]
-
din Kuweit, conflictele din Cornul Africii și din Sudan, războaiele din Irak, iar după 2011 „Primăvara arabă” cu războaiele civile și criza umanitară de mari proporții din Siria,Irak, Yemen și Libia. Pe parcursul acestor conflicte oamenii arabi s-au adresat poeților pentru a-și exprima aspirațiile . Acest lucru este exemplificat în poezia de rezistență a palestinianului , ale cărui realizări poetice au ridicat statutul de tragedie locală la nivelul de tragedie universală. În 1984, al-Qasim a scrisese deja douăzeci și patru volume de poezie
Samih Al-Qasim () [Corola-website/Science/329079_a_330408]
-
poezii, “În așteptarea păsării tunet” . Al-Qasim a tratat aceste subiecte în vremea în care acestea se aflau la apogeul popularității lor în rândul comunităților arabe , în a doua jumătate a secolului 20. Când a fost întrebat de către prietenul său irakian, poetul Buland al-Haidari dacă a vizitat orașul Bagdad, el a răspuns prin a spune că nu a trebuit, din moment ce el vede în orice oraș arab propria reședință arabă. Al-Qasim a fost închis de mai multe ori pentru activitățile sale politice care
Samih Al-Qasim () [Corola-website/Science/329079_a_330408]
-
Într-un interviu cu Index, a fost citat spunând că "am ales să rămân în propria mea țară, nu pentru că mă iubesc pe mine mai puțin, ci pentru că îmi iubesc țara mai mult". Pe parcursul carierei sale lungi și extrem de variate poetul a refuzat fracturile etnice, naționale sau politice: s-a afirmat în același timp ca palestinian, israelian, arab și druz; a fost un naționalist arab, erou tradițional, palestinian comunist cu mentalitate internaționalistă, purtător de cuvânt pentru coexistența arabo-evreiască. Viziunea lui a
Samih Al-Qasim () [Corola-website/Science/329079_a_330408]
-
de cuvânt pentru coexistența arabo-evreiască. Viziunea lui a fost în același timp și locală și universală. Iar poeziile sale au sfidat categorizarea, variind pe parcursul anilor, ca formă și temă. Într-o ars poetica recentă, el s-a auto declarat „un poet arab, un poet uman” și și-a descris misiunea sa literară și socială ca fiind dincolo de frontierele familiei, sectei, religiei, tribului, patriei, națiunii, și intrând în orbita umană a intereselor universale, fără a elimina sursa primară și rădăcina autentică a
Samih Al-Qasim () [Corola-website/Science/329079_a_330408]