999 matches
-
rimat: Roger Moore - whore(tîrfă În lb. engl.). The Flying Squad, Brigada de intervenții speciale a poliției londoneze, o unitate de elită care investighează cazurile deosebite. Un vers dintr-un cîntec al grupului Spice Girls. Joc de cuvinte: cunt Înseamnă argou sexual feminin, În argou. Bed & breakfast, pensiune cu mic dejun. Sherman Tank: rhiming slang wank, adică labă În lb. engl. Manchester United. Organizație pentru apărarea drepturilor animalelor. Joc de cuvinte: arse, cur și nil, zero. MÎncare tradițională scoțiană. Joc de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2026_a_3351]
-
tîrfă În lb. engl.). The Flying Squad, Brigada de intervenții speciale a poliției londoneze, o unitate de elită care investighează cazurile deosebite. Un vers dintr-un cîntec al grupului Spice Girls. Joc de cuvinte: cunt Înseamnă argou sexual feminin, În argou. Bed & breakfast, pensiune cu mic dejun. Sherman Tank: rhiming slang wank, adică labă În lb. engl. Manchester United. Organizație pentru apărarea drepturilor animalelor. Joc de cuvinte: arse, cur și nil, zero. MÎncare tradițională scoțiană. Joc de cuvinte: Pfiffer - Fifer. Joc
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2026_a_3351]
-
dejun. Sherman Tank: rhiming slang wank, adică labă În lb. engl. Manchester United. Organizație pentru apărarea drepturilor animalelor. Joc de cuvinte: arse, cur și nil, zero. MÎncare tradițională scoțiană. Joc de cuvinte: Pfiffer - Fifer. Joc de cuvinte: Hoor, curvă În argou scoțian. Sitcom britanic. Bere cu 9% alcool. Stil de muzică electronică. Lider controversat al greviștilor. Executive Committe, Comitetul Executiv. Incidente petrecute pe stadion În timpul meciurilor de fotbal. Serial britanic siropos. Manager al echipei de fotbal Liverpool. Hillsburgh și Heysel sînt
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2026_a_3351]
-
Pe 21 decembrie, 1988, un avion s-a prăbușit peste orașul Lockerbye, În urma unui atac terorist, și a ucis 11 oameni. Festival de muzică folk. Actori americani. Effen Worry - joc de cuvinte: Worry „grijă” și Effen, „a face sex” În argou. Joc de cuvinte În lb. engl.: back up Înseamnă a ține partea și, În același timp, copie de rezervă a unui fișier de pe computer. Ai Încredere În mine. Marcă de whisky. Drob de miel. Woman Police Constable - polițistă. Poezie scrisă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2026_a_3351]
-
care a studiat la Aberdeen În 1872. Fost fotbalist scoțian, n.1942. Sărbătoarea scoțiană de Anul Nou. Magazine ieftine. Magazin mai scump decît celelalte două. Material folosit la decorațiuni interioare, care Îi permite decoratorului să-l modeleze după dorință. În argou scoțian Înseamnă corupt. În 1982, Argentina a invadat insulele Falklands, iar Margaret Thatcher, in acea vreme prim-ministru, a trimis flota pentru a le recuceri. Victoria pe care a obținut-o i-a adus o mare popularitate in Marea Britanie. FILENAME
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2026_a_3351]
-
incriminant va fi reiterat, strategic, în text, prin două paranteze ce stârnesc râsul. Reamintind cititorului că vorbește despre "cartea domnului Iorga", insistă, simulând intenția (auto)convingerii: "(da, a domniei-sale!)" , pentru ca, apoi, spre finalul articolului, să întărească și mai comic, prin argoul hâtru cu iz slugarnic, semnificatul blamabil din enunțul advers: "(să chiorăsc dacă nu-i a domniei sale)". Și vanitatea adversarului face obiectul unei ofensive, disimulate prin abordare fals admirativă și perfid reverențioasă, sursă a unui umor fin, intelectualizat, care cultivă, de
Tudor Arghezi : discursul polemic by Minodora Sălcudean [Corola-publishinghouse/Science/1086_a_2594]
-
dar în Pitești nu poți să te... bucurești; Fetițe dulci ca-n București...; În Bucureștiul iubit...; București, București, capitala țării ești; cînd ajungi la București, nici din ochi să nu clipești etc. Are și o formă familiară, probabil provenită din argou, Bucale. Buzău Este numele unui rîu, afluent de dreapta al Siretului, lung de 302 km, al unui vîrf din muntele Obcina Mare, al unui județ și al municipiului în care acesta își are reședința. De la toponimul Buzău s-au format
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
savură, de origine greacă. A machia este un verb împrumutat din fr. maquiller (ca și substantivul machiaj < fr. maquillage). La originea cuvântului francez actual, stă un verb makier „a face“ < ol. maken cu același sens, atestat din secolul 13, în argoul din orașele picarde din nord-estul Franței, în expresia makier la papelart „a face pe credinciosul“. Verbul apare și în secolul 15 (la Villon) cu sensul „a lucra“, iar în secolele 17 și 18 capătă sensul de „a fura“. Cu sensul
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
multor limbi, inclusiv cele europene. În română, nu există niciun cuvânt luat direct din sanscrită; există, în schimb, o serie de cuvinte care, pornind din sanscrită, au călătorit prin multe limbi până au ajuns la noi. Benga, cuvânt care, în argou, înseamnă „drac“, opusul îngerului, este la originea îndepărtată skr. vyanga „broască“, ajuns la noi prin intermediul limbii romaní, limba vorbită de țigani, care se mai numesc și romi. Romaní este o limbă indoeuropeană din grupul indic (din care face parte și
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
și geografice, trebuie menționate și variantele sociale ale limbii române: limbajul indivizilor și al grupurilor de indivizi este diferit și în funcție de mediul social în care trăiesc, de gradul de instrucție, de gradul de cultură etc. Un caz particular îl reprezintă argoul, limbajele cu caracter expresiv sau/și secret utilizate de grupuri sociale relativ închise, omogene și marginale (lumea interlopă). Principala sa caracteristică e sinonimia bogată în câmpurile lexicale tradiționale ale argoului, constituite în jurul unor noțiuni de bază ca „a bate“, „a
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
de gradul de cultură etc. Un caz particular îl reprezintă argoul, limbajele cu caracter expresiv sau/și secret utilizate de grupuri sociale relativ închise, omogene și marginale (lumea interlopă). Principala sa caracteristică e sinonimia bogată în câmpurile lexicale tradiționale ale argoului, constituite în jurul unor noțiuni de bază ca „a bate“, „a fura“, „bani“, „închisoare“, „prostituată“. Vocabularul argoului este în continuă mișcare, cuvintele au viață foarte scurtă și aventuroasă. Trebuie mereu înnoit. Argourile românești sunt mai recente și mai puțin variate sau
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
și secret utilizate de grupuri sociale relativ închise, omogene și marginale (lumea interlopă). Principala sa caracteristică e sinonimia bogată în câmpurile lexicale tradiționale ale argoului, constituite în jurul unor noțiuni de bază ca „a bate“, „a fura“, „bani“, „închisoare“, „prostituată“. Vocabularul argoului este în continuă mișcare, cuvintele au viață foarte scurtă și aventuroasă. Trebuie mereu înnoit. Argourile românești sunt mai recente și mai puțin variate sau complexe decât cele ale francezei, sunt mult mai unitare decât cele ale italienei și au în
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
caracteristică e sinonimia bogată în câmpurile lexicale tradiționale ale argoului, constituite în jurul unor noțiuni de bază ca „a bate“, „a fura“, „bani“, „închisoare“, „prostituată“. Vocabularul argoului este în continuă mișcare, cuvintele au viață foarte scurtă și aventuroasă. Trebuie mereu înnoit. Argourile românești sunt mai recente și mai puțin variate sau complexe decât cele ale francezei, sunt mult mai unitare decât cele ale italienei și au în comun cu cele spaniole și portugheze influența limbii țiganilor (= limba romaní). O serie de fenomene
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
sens asemănător: a băga la bufet „a mânca“ = a băga la burduf/ghiozdan/cufăr/ladă) sau deraierea lexicală (un cuvânt dintr-o expresie e înlocuit cu altul, pe baza asemănării formale: vai de cozorocul lui, hai sifon) sunt frecvente în argou, alături de altele, ce vor fi discutate în volumul cu titlul 101 cuvinte argotice. Straturi etimologice În structura lexicului limbii române, se pot identifica mai multe „straturi“ etimologice, adică diverse grupuri de cuvinte de proveniențe și vechimi diferite. Stratul de bază
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
fie direct, fie prin intermediul unor limbi slave (bulgară și sârbă); acestea din urmă sunt, pentru română, împrumuturi bulgărești sau sârbești, conform principiului etimologiei directe. În timpul din urmă, E. Suciu a invocat, pentru originea cuvintelor turcești, variante regionale, învechite sau din argoul turcesc, care explică mai adecvat originea unor termeni turcești din limba română. Sunt numeroase cuvintele pentru care s-au propus și alte etimoane decât cele turcești. Semnalez câțiva termeni marinărești care, după ultimele cercetări, pot fi considerați de origine turcă
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
în țările române datează din secolul 14. Țiganii au practicat diverse meserii (fierari, căldărari, aurari, geambași, cân tăreți, vânzători ambulanți), care i-au pus în contact cu populațiile din Moldova și Țara Românească. Cuvintele țigănești din română aparțin mai ales argoului (lovele „bani“, șucar „frumos“) sau argoului și limbajului familiar (baftă, barosan, biștar, gagiu, mișto). Cuvinte engleze Cuvintele de origine engleză ar putea fi abordate în mai multe volume ale colecției „Viața cuvintelor“, dată fiind actualitatea temei. Într-unul dintre acestea
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
14. Țiganii au practicat diverse meserii (fierari, căldărari, aurari, geambași, cân tăreți, vânzători ambulanți), care i-au pus în contact cu populațiile din Moldova și Țara Românească. Cuvintele țigănești din română aparțin mai ales argoului (lovele „bani“, șucar „frumos“) sau argoului și limbajului familiar (baftă, barosan, biștar, gagiu, mișto). Cuvinte engleze Cuvintele de origine engleză ar putea fi abordate în mai multe volume ale colecției „Viața cuvintelor“, dată fiind actualitatea temei. Într-unul dintre acestea, se va arăta că începuturile influenței
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
te țin-o săptămână, O durere de măsele’’! DROSOFILA-I VINOVATĂ Can-a fost plină cu vin, Ai băut-o ? ,,Sugativă’’ ! -Eu ? Nu vezi că bea din plin, Înăuntru, o...,,bețivă “?! BLONDA, CA EXCEPȚIE Un tip șters și... deloc suplu, În argou mizer, banal, O cere pe blondă-n...cuplu, Și-o obține! Virtual! DE UNDE...NU-I?! A ales un banc...hazos, Și l-a spus așa...încât Toți să râdă! Bucuros, Primul râse el ! Și-atât! STRĂBUNICI Două umbre centenare, Doi
Calul cu potcoave roz Epigrame-Fabule-Panseuri by Val Andreescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/468_a_877]
-
de mare popularitate între 1934 și 1949. Serie celebră de filme, produsă de Mack Sennett între 1912 și 1917, care prezenta aventurile unui grup de polițiști incompetenți. La secție. Să mergem! (în span. în original). Expresie argotică intrată și în argoul toxicomanilor români, ce desemnează heroina. Vânt cald și uscat care suflă în sudul Californiei toamna și la începutul iernii. Edward Laurence Doheny (1856-1935), unul din magnații industriei petroliere americane. Familia Sepúlveda a jucat un rol important în istoria timpurie a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
putreziți și fasole mucegăită, deși nu știam asta pe atunci. Dar soția polacului avea pete pe plămâni. I-a spus să plece fără ea. De îndată ce petele or să dispară, vine și ea cu copiii. Exclus, a zis el. Își perfecționa argoul american de luni de zile. Exclus, vor pleca împreună ca o familie sau nu vor pleca deloc. Rezultatul a fost că nu au mai plecat deloc. Pe când așteptau ca petele să dispară, autoritățile au închis tabăra și i-au repatriat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2025_a_3350]
-
striga pe Emma „Pem“. Copiii, pentru care existența confortabilă mic-burgheză era un dat, se plângeau uneori de zgârcenia lui și Își tachinau mama pentru lipsa de sofisticare. „Ca un ceai“ și „o bere răsuflată“ erau două dintre expresiile favorite din argoul familiei, desemnând ceva plicticos, convențional, suburban - „A, e ca un ceai, mama!“ sau „Nu fi așa o bere răsuflată, tata“. Erau o adunătură arătoasă și plină de spirit. Beatrix, cea mai mare, era cea cu adevărat frumoasă, care abia „ieșise
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
și reformator, argentinian. Gagiu. Traducerea dată cuvântului compadre, „cumătru“, cu diminutivul compadrito, care denumește un personaj pitoresc al mahalalei, simplu, fanfaron și bătăuș, care se distingea prin modul său de a se Îmbrăca (exagerând liniile modei), de a vorbi (lunfardo, argou În stilul celui practicat de delincvenții din mahalalele orașului Buenos Aires) și de a se purta. Un compadrito era un fel de - cum ar fi spus Miron Radu Paraschivescu - „fante de gagiu“. Gaiferos. Personaj de romance fabulos, pe care legenda l-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
ale sale, scrise În latină și catalană, dintre care cele mai importante sunt: Árbol de la ciencia (Arborele științei), Libro del gentil y de los tres sabios (Cartea păgânului și a celor trei Înțelepți), Libro de contemplación (Cartea Contemplării) etc. Lunfardo. Argoul (probabil < fr. lombard) delincvenților (care și ei se numesc lunfardos), format În Buenos Aires la sfârșitul secolul al XIX-lea și Începutul secolul XX prin asimilarea de cuvinte din limbile imigranților sosiți În Argentina mai ales din Italia. Mulți termeni și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
o tematică cu nuanțe anarhiste, este una din culmile literaturii spaniole. Este, printre altele, creatorul speciei dramatice numită esperpento. Vara. Unitate de măsură, egală cu 83,5 cm. Vesre. Procedeu de codificare semantică bine cunoscut și frecvent folosit În lunfardo, argoul porteño: constă În citirea de la dreapta la stânga a succesiunii silabelor unui cuvânt, dar a fiecăreia În parte de la stânga la dreapta. Conform acestui procedeu, cuvântul românesc minuscul (mi-nus-cul) ar suna culnusmi, iar vesre este forma codificată a cuvântului revés, „pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
la o traducere care Îmi apărea Într-adevăr, cu cât Înaintam, din ce În ce mai imposibilă, căci a trebuit să iau parte, fără armele de rigoare (vreau să spun, fără dicționare de primă mână), la un război mai mereu extrem de dificil: acela cu argoul marginalilor din Buenos Aires, asezonat cu argoul fantezist și calamburesc a doi mari scriitori. Până la urmă, În cartea aceasta s-a putut parcurge copleșitoarea majoritate a narațiunilor scrise de Jorge Luis Borges și Adolfo Bioy Casares Împreună. Tocmai ai terminat lectura
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]