1,707 matches
-
and-e phuw the aver [hin] kaj orotinel. [38] Me tradinǒm tumen te orotinen șo tumen na kerde butǐ; avervarekon kerde butǐ the tumen ćune tumen ande lenqri butǐ. [39] The but samarinănă anda kodă ćetată patăne ande Lesθe, vaś e duma kola źulăqi, kaj phenelas (marturisinelas): Phendă manqe săvore kola șo kerdǒm len. [40] Kidă ke, pala sosθe avile Lesθe, o samarinănă mangenas Leș te aćel lenθe. The aćilă othe duj děs. [41] The but maj but manuśa patăne vaś Lesri
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 4 / IOAN, IV de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1432 din 02 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371937_a_373266]
-
kola źulăqi, kaj phenelas (marturisinelas): Phendă manqe săvore kola șo kerdǒm len. [40] Kidă ke, pala sosθe avile Lesθe, o samarinănă mangenas Leș te aćel lenθe. The aćilă othe duj děs. [41] The but maj but manuśa patăne vaś Lesri duma. [42] The la źulăqe phende: Patăs na numa vaś t'rri duma, 'ke amen kokore xajardăm the źănas ke Kado ćăćes hin o Kristuśis, o Mïntujitoros la lumăqro. [43] The pala o duj děs, gilă Pesqe de kothar and-e Galileja
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 4 / IOAN, IV de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1432 din 02 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371937_a_373266]
-
40] Kidă ke, pala sosθe avile Lesθe, o samarinănă mangenas Leș te aćel lenθe. The aćilă othe duj děs. [41] The but maj but manuśa patăne vaś Lesri duma. [42] The la źulăqe phende: Patăs na numa vaś t'rri duma, 'ke amen kokore xajardăm the źănas ke Kado ćăćes hin o Kristuśis, o Mïntujitoros la lumăqro. [43] The pala o duj děs, gilă Pesqe de kothar and-e Galileja. [44] 'Ke o Jezuśis tjar Vo' phendă ke jegh prohorokos na-ni-lo ćinstimen
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 4 / IOAN, IV de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1432 din 02 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371937_a_373266]
-
phendă lesqe: Dake [tumen] na dikhena semni the minunes, na patăna. [49] O sogos kralitikon phendă Lesqe: Răja, haj tele angla sosθe te merel morro ćhăvo. [50] O Jezuśis phendă lesqe: Źă, tirro ćhăvo źivel. The o manuś patănă and-e duma kaj phendă la lesqe o Jezuśis the gilă pesqe. [51] The kana [vo'] źălas tele, lesre sogi unklǐle angla lesθe the phende lesqe ke lesro ćhăvo źivel. [52] The akor mangelas te źănel lenθar savo ćăsos hâș kana hâș lesqe
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 4 / IOAN, IV de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1432 din 02 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371937_a_373266]
-
săști tervin [źudekata] dina la le Ćhăsqe. [23] Kaj o saste te ćinstinen le Ćhăves sar ćinstinen le Dades. Kon na ćinstinel le Ćhăves na ćinstinel le Dades kaj tradină Leș. [24] Ćăćes, ćăćes phenaw tumenqe: Kodo, kon xajarel Morri duma the patăl ande Kodo kaj tradină Mân, hin leș vacă većnikon the ka tervin na avela, de mutindă peș kaθa meribo ka vacă, [25] Ćăćes, ćăćes phenaw tumenqe, ke avel o ćăsos the akana hin, kana o mule xajarena le
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 5 / IOAN, V de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1430 din 30 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371978_a_373307]
-
kerav len Me, [von] marturisinen pa Manθe ke o Dat tradină Mân. [37] The o Dat kaj tradină Mân, Kodo marturisindă pa Manθe. Nić Lesri hanga na xajarde la vojekh'ar, nić Lesro kipos na dikhle leș; [38] The Lesri duma na aćel ande tumenθe, 'ke tumen na patăn ande Kolesθe saves tradină Leș Kodo. [39] Ginăren o Kenyves, 'ke gïndinen ke ande lenθe hin tumen vacă većnikon. The kola hin kaj marturisinen pa Manθe. [40] The na kamen te aven
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 5 / IOAN, V de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1430 din 30 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371978_a_373307]
-
na sar xale tumare părinți mâna the mule. Kodo kon xal kado mangrro źivela and-o veći. [59] Kala phendă lenqe kana sitălas ande sinagoga [khangiri] anda Kaper-Nawum. [60] Kidă ke but anda Lesre ućeniki, kana xajarde, phende: Phari hin kădă duma ! Kon aśtǐg xajarel la ? [61] The o Jezuśis, kaj źănelas ande Pesθe ke Lesre ućeniki dumazinen mormolimen sembe Lesqe, phendă lenqe: Ismintinel tumen kădă ? [62] Dake dikhena le Manuśesre Ćhăs, ke unklěl opre othe kaj has-Lo maj angle ? [63] O
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 6 / IOAN, VI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1431 din 01 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371970_a_373299]
-
Sar aśtǐg aven kala ?” [10] O Jezuśis pale-phendă the phendă lesqe: ”Tu han o tonitovos le Israelosro, the na prinʒănes kala ? [11] Ćăćes, ćăćes phenaw tuqe, ke amen șo źănas dumazinas, the șo dikhlăm phenas o ćăćibo, de amari ćăći duma [tumen] na len la [an sama][na fogodinen la]. [12] Dake phendǒm tumenqe kola de p-e phuw the na patăn, [akor] sar patăna [dake phenawa tumenqe] kola anda ćeros ? [13] The kheźino na unklǐlă and-o ćeros, de numa Kodo
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 3 / IOAN, III de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1424 din 24 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372013_a_373342]
-
na has-lo ćudino and-e temnica. [25] The kerdǐlă jegh neïnțeleʒeră maśka le Iwanesre ućeniki the jekh judejos, pa źuźibo. [26] The avile k-o Iwan the phende lesqe: ”Rabbi, Kodo Kaj has-Lo tuva okorigat o Jordanos the pa Savo phendăn duma ćăći, dik, Vo' bolel the o saste źăn Lesθe.” [27] O Iwan pale-phendă the phendă: ”Jegh manuś n-aśtǐg lel kheć dake na dina peș lesqe anda ćeros. [28] Tumen kokore han manqe tonuvă ke phendǒm: [29] Kodo kaj hin leș
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 3 / IOAN, III de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1424 din 24 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372013_a_373342]
-
kado ervendibo moro pherdǐlă. [30] Kodo kampel te barǒl, the me te kerdǔvav maj cinono.” [31] Kodo kaj avel de opral hi-no opral o saste; kodo kaj hi-no pa phuw, phuvăqro hi-no the pa șo hin p-e phuw del duma. Kodo kaj avel anda ćeros hi-no opral o saste. [32] The șo xajardă the dikhlă, oda phenel ćăćibo, de șo Vo' phenel ćăćibo na fogodinel la kheźino. [33] Kodo, kon fogodindă șo phendă Vo' ćăćibo, sikhawdă [phendă] ke hin ćăćes
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 3 / IOAN, III de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1424 din 24 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372013_a_373342]
-
Articolele Autorului te thows t'e bezaxa birkać pherasença o dessperimakoça kare aćhola pal-o gizin te des palal o nakhle ternimakosqe ispites pa te na ćhis an sama o korkorrimos ke agïcisola kaj tuθe sar ekh skama / te des duma o ućhajaça sar kana desa duma ekhe amaleça paśaldan t'e mojisarimata te na resen and-ekhe khangerăθe / kaj tuθe te resel ekh lumină bejnmiśi sar o śośoja kheresqe te rodes t'i liniśtă hen t'i bukuria and-o apsa te
KURKESQO ZIJS de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1563 din 12 aprilie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372393_a_373722]
-
bezaxa birkać pherasença o dessperimakoça kare aćhola pal-o gizin te des palal o nakhle ternimakosqe ispites pa te na ćhis an sama o korkorrimos ke agïcisola kaj tuθe sar ekh skama / te des duma o ućhajaça sar kana desa duma ekhe amaleça paśaldan t'e mojisarimata te na resen and-ekhe khangerăθe / kaj tuθe te resel ekh lumină bejnmiśi sar o śośoja kheresqe te rodes t'i liniśtă hen t'i bukuria and-o apsa te axojos șo axojzola andar niśte aćhimata
KURKESQO ZIJS de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1563 din 12 aprilie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372393_a_373722]
-
Acasa > Poeme > Duiosie > STRIGĂ-MĂ, TĂCUT Autor: Teodor Dume Publicat în: Ediția nr. 2290 din 08 aprilie 2017 Toate Articolele Autorului nu te mai încrede în oameni mi-a zis mama ceea ce vezi să nu vezi ceea ce auzi să nu auzi închide ochii și taci nu fi trist tu
STRIGĂ-MĂ, TĂCUT de TEODOR DUME în ediţia nr. 2290 din 08 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/372411_a_373740]
-
lumină risipirea întoarce-te apoi cu-nțelepciune la casa aceea nelocuită de ceva vreme să nu plângi când foșnetul singurătății va ajunge la os îngenunchează pe pragul tocit de durere și strigă-mă tăcut Referință Bibliografică: strigă-mă, tăcut / Teodor Dume : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2290, Anul VII, 08 aprilie 2017. Drepturi de Autor: Copyright © 2017 Teodor Dume : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului. Abonare la articolele scrise de
STRIGĂ-MĂ, TĂCUT de TEODOR DUME în ediţia nr. 2290 din 08 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/372411_a_373740]
-
singurătății va ajunge la os îngenunchează pe pragul tocit de durere și strigă-mă tăcut Referință Bibliografică: strigă-mă, tăcut / Teodor Dume : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2290, Anul VII, 08 aprilie 2017. Drepturi de Autor: Copyright © 2017 Teodor Dume : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului. Abonare la articolele scrise de Teodor Dume Comentează pagina și conținutul ei: Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și
STRIGĂ-MĂ, TĂCUT de TEODOR DUME în ediţia nr. 2290 din 08 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/372411_a_373740]
-
Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2290, Anul VII, 08 aprilie 2017. Drepturi de Autor: Copyright © 2017 Teodor Dume : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului. Abonare la articolele scrise de Teodor Dume Comentează pagina și conținutul ei: Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră voturi contorizate prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă
STRIGĂ-MĂ, TĂCUT de TEODOR DUME în ediţia nr. 2290 din 08 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/372411_a_373740]
-
Acasă > Orizont > Lingvistic > Rromani > XOLĂRDO... KAMLEM Autor: Sorin Cristian Moisescu Publicat în: Ediția nr. 1825 din 30 decembrie 2015 Toate Articolele Autorului Te telăren să șo ni kamen mân akana andar murro drom ! On but nasul den duma anda' mân', aj mân sar te fâl mân miśto ? Me sïm ćorro thaj korkoro, na-j mân ći phej, ći phral', murro dad sï mulo - sïm jekh ćhăvo șo na-j leș dad, aj aver dej mân barardă, 'k'-aver rrom sï
XOLǍRDO... KAMLEM de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1825 din 30 decembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372529_a_373858]
-
źuwli na-j slobodo te źăl k-i xajing. P-o drom na trebul te vazdel o śoro le murśenqë vâj te del děj le manuśenqë. Del duma, da numaj le źuwlǎnça. Kana źăl andre muruś, garal pejqo śoro. -O keresteleśi- Anglal kodă, źi kaj na kërdǒl o s
K-I ĂRNIKA de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1770 din 05 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372527_a_373856]
-
̈no o śhăvo ! Kana avela i vremă, atunć dikhasa ame sar ăla. Da dakë dej ty’a śh’ǎ avrejqë, ’ekh millyă bërś’ avela xolin ! Na maj dav duma tuθe !" Vâj źăl lejqo dad avrejθe: -Dikh, mo, te kamej te xućira’ amën xanamik’, dej ty’a śh’ǎ manqë te jingërav la murre śhăvejqë
K-I ĂRNIKA de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1770 din 05 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372527_a_373856]
-
luludĭ, i laćhi godĭ vi i ӡivdi ćamlin vi o maćho savo dikhel țuț and-e sune vi o drom anglal o kher vi i vàzi telal o drom vi i phirutni źàmba savi inkerel savorre buta e bireça opral e dume? liav len tuθar! liav len tuθar, xoxavne!a, savorre! [o rromano amboldipen: Daniel-Samuel Petrila] # Îngerul - de Matei VIȘNIEC - La mine vine un singur înger unul singur îmi spune: a ta este această bucată de pâine? ți-o iau! îmi spune
LA MINE VINE UN SINGUR ÎNGER de DANIEL SAMUEL PETRILĂ în ediţia nr. 2221 din 29 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/372902_a_374231]
-
diletant, un articol absolut idiot! Ah, ce-am suferit când am văzut că eu scrisesem acel articol... Scriam și discursurile președintelui de partid, care fie că uita pe unde le punea, fie nu știa să le citească și spunea tot dume de-ale lui... dar nu era niciun bai, căci populația adunată de prin sate pentru o preumblare cu tricou nou înțelegea unde să pună ștampila. Mai ții minte, Dani, camera electorală și sala de sport?! Curtea mereu plină, acel du
PENTRU TINE, DANI! de MIRELA BORCHIN în ediţia nr. 1120 din 24 ianuarie 2014 [Corola-blog/BlogPost/347300_a_348629]
-
S. Ghican, Cezarina Adamescu, C.P.Bălan, Năstase Marin, Speranța Miron, Anthonia Amatti, Angela Ribinciuc, Radu Borcea, Gheorghe A. Stroia, Valeria Tăicuțu, Adina Sorohan, Prof. Ionică Sava, Mihai Marin(Spania),Valentin Muscă, George Petrovai, Mihaela Beșleagă, Ionel Necula, Constanța Cornilă, Dionisie Duma, Vali Buzărnescu, D-tru Buhai și alții. Am fost publicat în revistele literare: ▪ Viața de pretutindeni - Arad. ▪ Provincia Corvina - Hunedoara. ▪ Oglinda literară - Focșani. ▪ Tecuciul Cultural - Tecuci. ▪ Dunărea de Jos - Galați. ▪ Climate literare - Ploiești. Salonul Literar- Odobești În publicații ale A.R.P.
A APARUT PRIMUL NUMAR TIPARIT AL REVISTEI DE CREATIE SI CULTURA ´´ BOGDANIA´´ , FONDATA DE POETUL IONEL MARIN,PRESEDINTELE ASOCIATIEI CULTURAL-UMANITARE´´ BOGDANIA´´ DIN FOCSANI-VRANCEA de MIHAI MARIN [Corola-blog/BlogPost/346288_a_347617]
-
Cornel - Cluj-Napoca; 33. Cristescu Mihaela - Sydney, Australia; 34. Dăian Daniel - Deva; 35. Dăncuș Ștefan Doru - Târgoviște; 36. Dănilă Andreea - Șugag, Alba; 37. Dinuț Titu - Șișești, Mehedinți; 38. Dorcescu Eugen - Timișoara; 39. Dragnea Gabriel - București; 40. Druncea Emil - Fetești, Ialomița; 41. Dume Teodor - Oradea; 42. Feldiorean Felicia - Munster, Germania; 43. Floran Ileana Lucia - Orăștie, Hunedoara; 44. Galetaru Geo - Timiș; 45. Gardner Zavati Mariana - Anglia; 46. Găleșanu Dumitru - Râmnicu Vâlcea; 47. Ghera Ion - Caransebeș, Caraș-Severin; 48. Ghican Vasile Sevastre - Tecuci, Galați; 49. Ghiță
EVENIMENT EDITORIAL ARMONII CULTURALE: MERIDIANE LIRICE – ANTOLOGIE UNIVERSALĂ A POEZIEI ROMÂNEŞTI CONTEMPORANE (124 POEŢI CONTEMPORANI), EDITURA ARMONII CULTURALE [Corola-blog/BlogPost/346374_a_347703]
-
Acasă > Orizont > Lingvistic > Rromani > KON ISJOM ME ? Autor: Sorin Cristian Moisescu Publicat în: Ediția nr. 1513 din 21 februarie 2015 Toate Articolele Autorului On pućena mân șo sjom. Me na źanawa șo te akeraw lenqe. Khere dawa duma po albanezonqi ćhip, Anźak me nana sjom albanezos. Kon isjom, me-da pućawa mân. O prietenoja merre si-ne pwo but andar-o rromă, Ama ame nana sjam rromă. O bava, ame kerasa len sar lenθe, Pa but derjă jin lença, Saci
KON ISJOM ME ? de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1513 din 21 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/377853_a_379182]
-
Voi kashtaleilor ce aveți? Furatul numelui nostru de ROMI! Kurau-tume! Kahtale- urmașii foștilor sclavi/țigani. Țigan putea fi orice rasă intrată în starea de sclavie. Mister Ronald Lee, a native Români speaker, living în Canada, wrote în his book Das duma Romanes, at the page 218, the old tradition of gypsies regarding the Rom wich does not know the Români language: Rom bi shibako nai Rrom- A Rom without tongue is not a Rom (i.e. a Rom who doesn`ț speak
BOKH THAI TRUSH- FOAME ȘI SETE de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 1965 din 18 mai 2016 [Corola-blog/BlogPost/375858_a_377187]