3,177 matches
-
speranță. Dacă Helen era convinsă, atunci trebuia să fie adevărat. 4tc "4" Eu și Luke ne salutam printr-o înclinare ușoară a capului cu mult înainte de noaptea aceea în care am ajuns în același pat. Luke era irlandez, eu eram irlandeză și, cu toate că la vremea aia nu cunoșteam detaliul ăsta, locuiam doar la patru străzi depărtare unul de celălalt. îl vedeam des prin zonă pentru că mergeam la aceleași baruri. Baruri irlandeze, dar nu genul de baruri irlandeze de ghetou unde se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
am ajuns în același pat. Luke era irlandez, eu eram irlandeză și, cu toate că la vremea aia nu cunoșteam detaliul ăsta, locuiam doar la patru străzi depărtare unul de celălalt. îl vedeam des prin zonă pentru că mergeam la aceleași baruri. Baruri irlandeze, dar nu genul de baruri irlandeze de ghetou unde se cântă „Din Nou o Națiune“ și „Dealul Spancil“, unde se lăcrimează și se strâng bani pentru Cauză. Astea erau altfel de baruri. Erau chiar la modă. La fel cum fuseseră
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
era irlandez, eu eram irlandeză și, cu toate că la vremea aia nu cunoșteam detaliul ăsta, locuiam doar la patru străzi depărtare unul de celălalt. îl vedeam des prin zonă pentru că mergeam la aceleași baruri. Baruri irlandeze, dar nu genul de baruri irlandeze de ghetou unde se cântă „Din Nou o Națiune“ și „Dealul Spancil“, unde se lăcrimează și se strâng bani pentru Cauză. Astea erau altfel de baruri. Erau chiar la modă. La fel cum fuseseră braseriile cu câțiva ani înainte. Aveau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
ghetou unde se cântă „Din Nou o Națiune“ și „Dealul Spancil“, unde se lăcrimează și se strâng bani pentru Cauză. Astea erau altfel de baruri. Erau chiar la modă. La fel cum fuseseră braseriile cu câțiva ani înainte. Aveau denumiri irlandeze șugubețe, gen Tadgh’s Boghole și Slawn Che. Se pare că un star pop irlandez era patronul unuia dintre baruri. Nu știu sigur care dintre ele. Și, de fapt, nu știu nici cine era starul pop. Să fii irlandez în
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
acolo! O ruptură identică pe un buzunar identic! Amândouă am izbucnit într-un hohot triumfător de râs. Deci era adevărat! Printre hohotele care îmi scuturau tot trupul, am auzit vag pe cineva care se lamenta într-o engleză cu accent irlandez: —Dumnezeule MARE! A intrat în bar zâna care prevestește moartea? în timp ce noi două ne prăvăleam de râs, cu lacrimile curgându-ne pe obraji, toți ceilalți clienți încetaseră să mai vorbească și se uitau la noi. Doamne! a zis sufocându-se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
explicația din spatele acestei frumuseți incredibile suna, de obicei, cam așa: „A! Mama ei e jumătate suedeză, jumătate aborigenă din Australia, iar taică-su e jumătate birmanez, pe un sfert eschimos, iar celălalt sfert e italian“. Cum eu și Brigit eram irlandeze sută la sută, cum puteam să intrăm în competiție cu femeile alea? în mod normal, eram total disperate din cauza felului în care arătam. Mai ales pentru că amândouă eram înalte și ciolănoase. Singurul nostru atu era părul. Al meu era lung
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
lipsei lor, asemănările încăperii cu o chilie de călugăr se opreau acolo. Asta dacă nu cumva călugării aveau cuverturi sintetice roz, de genul ălora care se fabricau pe când eram copil, prin anii șaptezeci. Și care nu semănau deloc cu cearșafurile irlandeze, albe și apretate, la care mă așteptasem. Trecând pe lângă pat, am auzit un pocnet înfundat, ca și când atmosfera ar fi fost încărcată cu electricitate, iar părul de pe picioare mi s-a ridicat instantaneu. O comodă albă, cu multe sertare, era înțesată
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
și n-a fost. John Joe a strâns din umeri. îDin nou!) De-acum începuse să mă enerveze. Nu putea să-i spună pur și simplu lui Josephine de ce nu se însurase? Era imposibil să nu existe o explicație tipic irlandeză cu iz economic. Poate că ferma n-ar mai fi fost viabilă dacă era împărțită între el și fratele lui sau poate că ar fi trebuit să aștepte să-i moară mama fiindcă n-ar fi putut ține două roșcate
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
ca soția, prietenii sau părinții. Vin aici și povestesc grupului cât de urât făceai atunci când erai beat sau drogat sau când le mâncai și urechile. —Așa deci? Am avut o străfulgerare anticipativă. Era ca un soi de Oprah în varianta irlandeză. Trebuia să mă străduiesc să le aduc la o ședință din asta pe mama și pe Helen. Eram sigură că le-ar plăcea. — Cine sunt CPI-ii tăi? m-a întrebat Mike sec. —N-am nici un CPI, am răspuns eu surprinsă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
pe podea într-o poză de genul „nu sunt demnă de asta“. Vocea era a Helenkăi. O femeie pe care o respectam teribil. O descriam ca fiindu-mi prietenă, dar ăsta nu era decât un vis frumos. Cu toate că amândouă eram irlandeze, ea avusese infinit mai mult succes la New York. Era frumoasă, avea niște haine fantastice, îi cunoștea pe Bono și pe Sinead O’Connor, se ocupa de PR-ul Camerei de Comerț a Irlandei, fusese pe yachtul lui Kennedy și nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
cunosc de undeva de când te-ai urcat în mașină și m-am tot uitat la tine fiindcă nu-mi aduceam aminte de unde. Te văd când intru în hotel ca să-mi iau banii pe cursă. Tipul era tot un zâmbet. —Ești irlandeză? Așa arăți: ai părul negru și pistrui din belșug. Arăți ca o irlandeză get-beget. Da, am spus forțându-mă să-mi destind trăsăturile și să-mi compun o expresie plăcută. —Și eu sunt irlandez. Stră-stră-bunicul meu era din Cork. Din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
Tipul era tot un zâmbet. —Ești irlandeză? Așa arăți: ai părul negru și pistrui din belșug. Arăți ca o irlandeză get-beget. Da, am spus forțându-mă să-mi destind trăsăturile și să-mi compun o expresie plăcută. —Și eu sunt irlandez. Stră-stră-bunicul meu era din Cork. Din Bantry Ba. Știi zona? — Da. —McCarthy e numele meu. Harvey McCarthy. — De fapt, am spus eu surprinsă. McCarthy e chiar un nume tipic pentru Cork. —Și cum îți merge? Tipul era pus pe taclale
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
Un ce? —Un Fuse? a întrebat Eamonn. Da, a declarat Eddie, cu fața mai roșie de bucurie ca niciodată. Fuse! Astea sunt noi? Toată lumea s-a uitat la Eamonn. Destul de noi, a răspuns el gânditor. Au fost introduse pe piața irlandeză de peste un an de zile și s-au vândut destul de bine, pentru că plac oamenilor care își doresc produse relativ simple, dar care să nu respecte formatul tradițional de opt pătrățele. Sunt un amestec interesant - o fuziune, dacă vreți - de stafide
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
Ai încercuit locul unde stai. Puștiul era ridicol de frumușel. Eram bucuroasă că nu era fată. Competiția era și-așa destul de mare. A, faptul c-am încercuit locul? Am simțit o dorință diavolească. —Da, așa e. E un vechi ritual irlandez... —Chinezesc, a spus Brigit în același timp cu mine. —A fost observat atât în cultura chineză, cât și în cea irlandeză, am reparat eu gafa. Aduce... —Noroc? m-a întrerupt nerăbdător băiețelul-fetiță. Exact. —Mulțumesc. —Cu mare plăcere. — Ar fi putut
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
lent. —Scrisoarea pe care i-o scriu fufei ăleia, spanioloaicei. O, nu! —Curvă tupeistă, a continuat vocea lui Brigit. Cine se crede de-și permite să fie nepoliticoasă cu mine? Nu-i bine așa? Fufă spanioloaică? Și pentru că noi suntem irlandeze, asta înseamnă că suntem fufe irlandezoaice. Ia să vedem dacă mai găsim niște chestii d-astea. N-ar fi mai bine dacă i-ai trimite o scrisoare lui Carlos? am încercat eu să-i sugerez. O auzeam bolborosind: Fufă, tufă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
picioare. A urmat o scurtă pauză, în care Luke a plătit taxiul, apoi ne-am privit, abia mijind ochii din cauza zâmbetelor acelora enorme care nu ne lăsau să vedem aproape nimic. Luke m-a întrebat: —Ești bine? Care era versiunea irlandeză pentru „Mergem?“. Mi-a oferit brațul ca să mă agăț de el și așa am intrat în restaurant. Unde am fost întâmpinați de chelneri cu un entuziasm destul de greu de înțeles. Și asta ne-a făcut să ne privim din nou
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
mașină. Nola a mărșăluit în viteză pe drumul pavat cu pietriș, a deschis ușa și mi-a făcut semn să intru în casă. —Harry, a strigat ea. Harry! Am crezut că Harry era câinele ei, pentru că nici o persoană de naționalitate irlandeză nu poartă un astfel de nume. Dar când am văzut că nici un câine nu-și face apariția cu pași grăbiți, am realizat că Harry era tipul de doi metri optzeci, blond și bronzat care se ivise în hol la chemarea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
atunci când, până la urmă, cei doi soți Wilt izbutiră să o găsească, căci gazda lor stătea de vorbă cu un bărbat învelit într-o pânză ce abia îi acoperea coapsele, făcută dintr-un prosop de bucătărie acoperit cu reclame la brânzeturile irlandeze. Stilul anilor ’20 ți se potrivește. Așadar, el e Henry. Henry nu se simți deloc Henry. — Și el poartă un costum de epocă. Henry, fă cunoștință cu Raphael! Bărbatul cu prosopul pe coapse examină cu privirea blugii lui Wilt. — Au
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2233_a_3558]
-
despre munca lui de responsabil cu subdezvoltarea la Departamentul de Cultură din cadrul UNESCO și despre satisfacțiile oferite de ea. Fusese sărutată pe ceafă de două ori, în trecere, de dr. Scheimacher, iar bărbatul îmbrăcat în prosopul cu reclame la brânza irlandeză se împinsese în ea cu mai multă fermitate decât ar fi fost neapărat necesar ca să ajungă la ketchupul de roșii. Și pretutindeni în jurul ei oameni extraordinar de inteligenți etalau atât de multă sinceritate... Totul era așa de rafinat! Eva își
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2233_a_3558]
-
se întoarse spre dreapta și, holbându-se înnebunit peste umărul lui Judy, o porni cu pași târșâiți în josul coridorului. La parter, Eva se distra cum nu se poate mai bine. Mai întâi Cristopher, apoi bărbatul îmbrăcat în prosopul cu brânza irlandeză și în cele din urmă dr. Scheimacher, toți îi făcuseră avansuri și se văzuseră respinși. După lipsa de interes arătată de Henry, a fost o schimbare extraordinară. Dovedea că era încă o femeie atrăgătoare. Dr. Scheimacher spusese că era un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2233_a_3558]
-
1986, p. 422, trad. Leon Levițchi și Dan Duțescu). . Mark Spitz, înotător american, cîștigătorul a șapte medalii de aur la Jocurile Olimpice de la München î1972) și deținător a peste douăzeci de recorduri mondiale la înot. . în mod tradițional, Irish coffee îcafeaua irlandeză) se prepară cu whisky irlandez și cu un strat de frișcă. . Noul Testament, „Sfînta Evanghelie după Matei”, 7.20, în Biblia sau Sfînta scriptură, Editura Institutului Biblic și de Misiune al Bisericii Ortodoxe Române, București [1988], p. 1104. . Din Vechiul Testament, Cartea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2233_a_3558]
-
Levițchi și Dan Duțescu). . Mark Spitz, înotător american, cîștigătorul a șapte medalii de aur la Jocurile Olimpice de la München î1972) și deținător a peste douăzeci de recorduri mondiale la înot. . în mod tradițional, Irish coffee îcafeaua irlandeză) se prepară cu whisky irlandez și cu un strat de frișcă. . Noul Testament, „Sfînta Evanghelie după Matei”, 7.20, în Biblia sau Sfînta scriptură, Editura Institutului Biblic și de Misiune al Bisericii Ortodoxe Române, București [1988], p. 1104. . Din Vechiul Testament, Cartea Judecătorilor, 15.8: „Și le-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2233_a_3558]
-
pahar mic mic cu apă, lângă tânărul care citea, transpirat, referatul de acuzare. Tânărul zâmbise: „Da, da, așa da... acum e altceva“. Ajunsese la finele primei pagini. Și-a umezit buzele subțiri, violete, în apa sfințită. A lovit cu pipa irlandeză scrumiera, capetele s-au ridicat de pe foițele pătate. S-a păstrat un moment de reculegere. Primul din stânga mormăise ceva, ceilalți deveniseră extrem de atenți. „M-am săturat, m-am săturat de ăștia“, repeta, concesiv, grasul cel chel. În fața sa, primul din dreapta
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2121_a_3446]
-
ar fi fost, așa schelălăia, neauzit, potaia Dominic, întins pe spate, pe covor, lângă cățeaua care îi lingea, gudurându-se, sucurile, pielea, părul. „Părul“, articulă abia abia cățelușul plictisit. „N-aveai păr roșu. De când, păr roșu?“, întrebase, abia suflând, străinul. „Irlandeză, baby. Sunt irlandeză“, răspunse, prompt, străina. „Irlandeză pursânge, jur“, repetase, ferm, irlandeza, și îl linse iarăși cu limba ei lungă, roșie, irlandeză, până ațipi, toropită, cu botul între labele sale și cu buzele lipite de defunctul Dominic, un degețel acum
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2121_a_3446]
-
așa schelălăia, neauzit, potaia Dominic, întins pe spate, pe covor, lângă cățeaua care îi lingea, gudurându-se, sucurile, pielea, părul. „Părul“, articulă abia abia cățelușul plictisit. „N-aveai păr roșu. De când, păr roșu?“, întrebase, abia suflând, străinul. „Irlandeză, baby. Sunt irlandeză“, răspunse, prompt, străina. „Irlandeză pursânge, jur“, repetase, ferm, irlandeza, și îl linse iarăși cu limba ei lungă, roșie, irlandeză, până ațipi, toropită, cu botul între labele sale și cu buzele lipite de defunctul Dominic, un degețel acum, un șarpe diminuat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2121_a_3446]