793 matches
-
väl ventilerad plats åtskilt från ... (oförenliga ämnen anges av tillverkaren). S3/9/49 ES: Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado. DA: Må kun opbevares i originalemballagen på et køligt, godt ventileret sted. DE: Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort aufbewahren. EN: Keep only în the original container în a cool, well-ventilated place. FR: Conserver uniquement dans le récipient d'origine dans un endroit frais et bien ventilé. IT: Conservare soltanto nel
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
ansiktsskydd. S47/49 ES: Consérvese únicamente en el recipiente de origen y a temperatura no superior a ... °C (a especificar por el fabricante). DA: Må kun opbevares i originalemballagen ved en temperatur på ikke over ... °C (angives af fabrikanten). DE: Nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über ... °C (vom Hersteller anzugeben) aufbewahren. EN: Keep only în the original container at a temperature not exceeding ... °C (to be specified by the manufacturer). FR: Conserver uniquement dans le récipient d'origine
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
Únicamente lâna -Kun uld -Nur Wolle -Έριο µόνο - Wool only-Laine uniquement -Lâna unicamente -Uitsluitend wol -Apenas la -Ainoastaan villa -Endast ull -Numai lâna (10) = Poneys de Islandia (únicamente desde abril hasta octubre)-Islandske ponyer (kun fra april til oktober)-Islandponys (nur von Aprilie bis Oktober)-Μικρόσω µα άλογα (πόνυς )(από τον Απρίλιο έως τον Οκτώβριο µόνο ) - Icelandic ponies (from April to October only)-Poneys d'Islande (d'avril à octobre uniquement) -Poneys islandesi (solo da aprile ad ottobre) -IJslandse pony's
jrc5936as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91108_a_91895]
-
produkter (3) = Únicamente productos pesqueros - Kun fiskeprodukter - Ausschließlich Fischereiprodukte - Αλιεύ µατα µόνο - Fishery products only - Produits de la pêche uniquement - Prodotti della pesca unicamente - Uitsluitend visserijproducten - Apenas produtos da pesca - Ainoastaan kalastustuotteet - Endast fiskeriprodukter (4) = Únicamente proteínas animales - Kun animalske proteiner - Nur tierisches Eiweiß - Ζωικές πρωτε ΐνες µόνο - Animal proteins only - Uniquement protéines animales - Unicamente proteine animali - Uitsluitend dierlijke eiwitten - Apenas proteínas animais - Ainoastaan eläinproteiinit - Endast djurprotein (5) = Únicamente lâna, cueros y pieles - Kun uld, skind og huder - Nur Wolle, Häute und
jrc5967as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91139_a_91926]
-
oliën en visolie - Apenas gorduras líquidas, óleos e óleos de peixe - Ainoastaan nestemäiset rasvat, öljyt ja kalaöljyt - Endast flytande fetter, oljor och fiskoljor (7) = Poneys de Islandia (únicamente desde abril hasta octubre) - Islandske ponyer (kun fra april til oktober) - Islandponys (nur von Aprilie bis Oktober) - Μικρόσω µα άλογα (πόνυς )(από τον Απρίλιο έως τον Οκτώβριο µόνο ) - Icelandic ponies (from April to October only) - Poneys d'Islande (d'avril à octobre uniquement) - Poneys islandesi (solo da aprile ad ottobre) - IJslandse pony's
jrc5967as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91139_a_91926]
-
Ved (U), for så vidt angår dyr af hestefamilien, kun dyr sendt til en zoologisk have; og ved (O), kun daggamle kyllinger, fisk, hunde, katte, insekter eller andre dyr sendt til en zoologisk have - Für (U) im Fall von Einhufern, nur an einen Zoo versandte Tiere; und für (O) nur Eintagsküken, Fische, Hunde, Katzen, Insekten oder andere für einen Zoo bestimmte Tiere - Για την κατηγορία (U) στην περίπτωση των µόνοπλων, µόνο αυτά προς µεταφορά σε ζωολογικό κήπο· και για την κατηγορία
jrc5967as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91139_a_91926]
-
kun dyr sendt til en zoologisk have; og ved (O), kun daggamle kyllinger, fisk, hunde, katte, insekter eller andre dyr sendt til en zoologisk have - Für (U) im Fall von Einhufern, nur an einen Zoo versandte Tiere; und für (O) nur Eintagsküken, Fische, Hunde, Katzen, Insekten oder andere für einen Zoo bestimmte Tiere - Για την κατηγορία (U) στην περίπτωση των µόνοπλων, µόνο αυτά προς µεταφορά σε ζωολογικό κήπο· και για την κατηγορία (O), µόνο νεοσσοί µιας ηµέρας, ψάρια, σκύλοι, γάτες, έντοµα
jrc5967as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91139_a_91926]
-
af selve forordningen samt af medlemsstaternes udpegelse af de modtagende instanser og ikke af offentliggørelsen af disse oplysninger. Rækkefølgen af de sproglige versioner på denne side er den samme i hele håndbogen. DE Die von den Mitgliedstaaten übermittelten Informationen haben nur deklaratorischen Wert. Die sich aus der Verordnung (EG) Nr. 1348/2000 ableitenden Rechte und Pflichten ergeben sich aus der Verordnung selbst sowie aus der Benennung der Empfangsstellen durch die Mitgliedstaaten, nicht aber aus der Veröffentlichung dieser Informationen. Diese Reihenfolge der
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
dog endnu ikke fuld udbygget. Derfor accepteres i øjeblikket kun postforsendelse, mens mân på længere sigt vil gå over til IT. DE Was die verfügbaren Empfangsmöglichkeiten anbelangt, șo sind elektronische und telematische Kommunika-tionstechniken erst im Aufbau begriffen, șo dass vorerst nur auf dem Postweg übermittelte Schriftstücke entgegengenommen werden können. EL EN Aș regards the available means of receiving dată, the courts have fax and e-mail facilities, but these are only just being introduced, șo, although these facilities may be available în
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
dirección, véase más abajo). DA Fra 31. maj 2001 til 1. januar 2002 vil der kun være én modtagende instans, der dækker hele landet, nemlig justitsministeriet (jf. adressen nedenfor). DE Vom 31. Mai 2001 bis 1. Januar 2002 gibt es nur eine Empfangsstelle für das ganze Land, und zwar das Justizministerium (Anschrift: siehe unten). EL EN From 31 May 2001 to 1 January 2002 there will be only one receiving agency covering the whole country, the Ministry of Justice (for particulars
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
medlemsstaterne hâr kun informativ karakter. Alle retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager kan forkyndes. Rækkefølgen af de sproglige versioner på denne side er den samme i hele ordlisten. DE În den von den Mitgliedstaaten mitgeteilten Angaben werden nur Beispiele aufgeführt. Jedes gerichtliche oder außergerichtliche Schriftstück în Zivil- oder Handelssachen kann zugestellt werden. Die Reihenfolge der Sprachen auf dieser Seite gilt für alle mehrsprachigen Seiten. EL EN The information supplied by the Member States is purely indicative. Any judicial
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
conține una dintre următoarele mențiuni: - certificado expedido y válido solamente para el trimestre comprendido entre el 1 ... y el 28/29/30/31 ... - licens, der kun er udstedt og gyldig for kvartalet fra 1. ... til 28./29./30./31. ... - Lizenz nur erteilt und gültig für das Quartal vom 1. ... bis 28./29./30./31. ... - licence issued and valid only for the quarter from 1 [month] to 28/29/30/31 [month] - certificat émis et valable seulement pour le trimestre du 1er
jrc5739as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90910_a_91697]
-
für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten 4. Ministerul Federal pentru Alimentație Publică, Agricultură și Păduri 5. Bundesministerium der Finanzen 5. Ministerul Federal de Finanțe 6. Bundesministerium für Forschung und Technologie 6. Ministerul Federal pentru Cercetare și Tehnologie 7. Bundesministerium des Innern (nur zivile Güter) 7. Ministerul Federal de Interne (numai bunuri civile) 8. Bundesministerium für Gesundheit 8. Ministerul Federal al Sănătății 9. Bundesministerium für Frauen und Jugend 9. Ministerul Federal pentru Femei și Tineret 10. Bundesministerium für Familie und Senioren 10. Ministerul
jrc3346as1997 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88504_a_89291]
-
15. Österreichisches Statistisches Zentralamt 16. Österreichische Staatsdruckerei 17. Bundesamt für Eich-und Vermessungswesen 18. Bundesversuchs-und Forschungsanstalt-Arsenal ( BVFA ) 19. Bundesstaatliche Prothesenwerkstätten 20. Austro Control GmbH - Österreichische Gesellschaft für Zivilluftfahrt mit beschränkter Haftung 21. Bundesprüfanstalt für Kraftfahrzeuge 22. Generaldirektion für die Post-und Telegraphenverwaltung (nur Postwesen) 23. Bundesministerium für Umwelt - Amtswirtschaftsstelle 1. Biroul Cancelarului Federal - Biroul Economic 2. Ministerul Federal de Afaceri Externe 3. Ministerul Federal pentru Sănătate și Protecția Consumatorului 4. Ministerul Federal de Finanțe (a) Biroul Economic (b) Secția VI/5 (Aprovizionarea cu
jrc3346as1997 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88504_a_89291]
-
UEO Clasificare EURATOM 2 Strict Secret EURATOM SECRET EURATOM Confidențial EURATOM Restricționat EURATOM Belgia Très Secret Secret Confidentiel Diffusion restreinte Zeer Geheim Geheim Vertrouwelijk Beperkte Verspreiding Danemarca Yderst hemmeligt Hemmeligt Fortroligt Til tjenestebrug Germania STRENG GEHEIM GEHEIM VS3 - VERTRAULICH VS - NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH Grecia Spania Secreto Reservado Confidencial Difusión limitada Franța Très Secret Défense 4 Secret Défense Confidentiel Défense Diffusion restreinte Irlanda Top Secret Secret Confidential Restricted Italia Segretissimo Segreto Riservatissimo Riservato Luxemburg Très Secret Secret Confidentiel Diffusion restreinte Olanda
jrc5057as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90225_a_91012]
-
bine, articolul revistei în chestiune pune la bătaie ca premiu al unui oarecare concurs o operație de mărire a sânilor. Și nu oricum - se asigură să aducă la cunoștință puhoiului entuziast de doamne și domnișoare doritoare de-o explozie a nurilor că, pentru a putea beneficia de această blagoslovire, ar trebui să fie o “persoană sănătoasă, fără obligații profesionale sau familiale, care să oblige la eforturi fizice post-operatorii”. Astfel, sunt absolut excluse activități ca ridicarea precipitată a brațelor, condusul de autovehicole
Cum să fii femeie - text despre spectacolul ”DIVAS” () [Corola-website/Science/295657_a_296986]
-
Nationalité / Cetățenia Reisepass Nr. / Passeport n0 / Pașaport nr. wohnhaft in / Adresse / Adresa Verwandschaftsbeziehung mit dem Arflragsteller / Lien de parenté avec le demandeur / Legătura de rudenie cu solicitantul (1)Art/type/tip Nummer/numéro/număr und folgende sie/ihm begleitende Personen, nur Ehegatten (3) / accompagné(e) de son conjoint (3) / însoțit de soțul/soția sa (3) (2)Nur bei Asländern, Art des Titels seulement pour les étrangers type de titre numai în cazul străinilor, tipul de permis und Kinder(3)/ accompagné(e
jrc6297as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91471_a_92258]
-
Beglaubigungsvermerk der Ausländerbehörde / Auslandsvertretung Ich versichere, die vorstehenden Angaben nach bestem Wissen und Gewisseri richtig und vollständig zu haben und gehe eine entsprechende Verpflichtung ein. Die Unterschrift der/des Verpflichtungserklärenden ist vor mir vollzogen worden. Die Beglaubigung der Unterschrift dient nur zur Vorlage bei der deutschen Auslandsvertretung. Ort Datum Behörde: Ort Datum Im Auftrag (Siegel) Unterschrift Stellungnahme der Ausländerbehörde/ Auslandsvertretung Bemerkungen Die finanzielle Leistungsfähigkeit des/der Verpflichtungserklärenden wurde nachgewiesen / glaubhaft gemacht. Behörde: Ort Datum (Siegel) Im Auftrag République française ATTESTATION D
jrc6297as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91471_a_92258]
-
s) / Vorname(n) / prenumele né(e) le/ à /geboren am / in / născut la data de / în nationalité / Staatsangehörigkeit / cetățenia passeport n0 / Reisepass-Nr. / pașaport nr. adresse / wohnhaft in / adresa accompagné(e) de son conjoint(2)/und folgende sie/ihn begleitende Personen, nur Ehegatten / însoțit de soțul/soția sa(2) accompagné(e) de ses enfants(2) / und Kinder(2)/ însoțit de copiii(2) (1)type/Art/tip numéro/Nummer/număr (2)Name/no/numele de familie Vorname/prénom/prenumele Geburstag/date de naissance
jrc6297as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91471_a_92258]
-
Nationalité / Cetățenia Reisepass Nr. / Passeport n0 / Pașaport nr. wohnhaft în / Adresse / Adresa Verwandschaftsbeziehung mit dem Arflragsteller / Lien de parenté avec le demandeur / Legătură de rudenie cu solicitantul (1)Art/type/tip Nummer/numéro/număr und folgende sie/ihm begleitende Personen, nur Ehegatten (3) / accompagné(e) de son conjoint (3) / însoțit de soțul/soția sa (3) (2)Nur bei Asländern, Art des Titels seulement pour leș étrangers type de titre numai în cazul străinilor, tipul de permis und Kinder(3)/ accompagné(e
jrc6286as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91460_a_92247]
-
Beglaubigungsvermerk der Ausländerbehörde / Auslandsvertretung Ich versichere, die vorstehenden Angaben nach bestem Wissen und Gewisseri richtig und vollständig zu haben und gehe eine entsprechende Verpflichtung ein. Die Unterschrift der/des Verpflichtungserklärenden ist vor mir vollzogen worden. Die Beglaubigung der Unterschrift dient nur zur Vorlage bei der deutschen Auslandsvertretung. Ort Datum Behörde: Ort Datum Im Auftrag (Siegel) Unterschrift Stellungnahme der Ausländerbehörde/ Auslandsvertretung Bemerkungen Die finanzielle Leistungsfähigkeit des/der Verpflichtungserklärenden wurde nachgewiesen / glaubhaft gemacht. Behörde: Ort Datum (Siegel) Im Auftrag Anexă A2 République française
jrc6286as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91460_a_92247]
-
s) / Vorname(n) / prenumele né(e) le/ à /geboren am / în / născut la data de / în nationalité / Staatsangehörigkeit / cetățenia passeport n0 / Reisepass-Nr. / pașaport nr. adresse / wohnhaft în / adresa accompagné(e) de son conjoint(2)/und folgende sie/ihn begleitende Personen, nur Ehegatten / însoțit de soțul/soția sa(2) accompagné(e) de șes enfants(2) / und Kinder(2)/ însoțit de copiii(2) (1)type/Art/tip numéro/Nummer/număr (2)Name/no/numele de familie Vorname/prénom/prenumele Geburstag/date de naissance
jrc6286as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91460_a_92247]
-
Dragu București, 27 iulie 2016. Nr. 529. Anexă DATELE DE IDENTIFICARE a imobilului situat în Bd. Aviatorilor nr. 50A, aflat în domeniul public al statului și în administrarea Ministerului Afacerilor Externe, a cărui valoare de inventar se actualizează *Font 7* ┌──────┬────────┬─────────┬───��────────────────────────────────┬──────┬──────────┬──────────┬───────────────────────────┬─────────┐ │Nur. │ Cod de Situația juridică Bd. Hotărârea
HOTĂRÂRE nr. 529 din 27 iulie 2016 privind actualizarea anexei nr. 2 la Hotărârea Guvernului nr. 1.705/2006 pentru aprobarea inventarului centralizat al bunurilor din domeniul public al statului. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/273965_a_275294]
-
lui Goethe a fost, că nu numai frunzele verzi, ci și părțile din floare sunt la fel și fructele construite din frunze. Această descoperire, Goethe a formulat-o în anul 1787 cu cuvintele: "Vorwärts und rückwärts ist die Pflanze immer nur Blatt" („Înainte și înapoi planta este numai frunză”). Azi se vorbește de omologarea organelor. Zoologie . În domeniul zoologiei profesorul de anatomie Justus Christian Loder i-a transmis lui Goethe multe abilități teoretice și practice. La data de 27 martie 1784
Johann Wolfgang von Goethe () [Corola-website/Science/297778_a_299107]
-
Kerbogha ca bei și a început cu succes procesul de cucerire a beilor din Siria. În 1144, Zengi a capturat Edessa, comitatul de Edessa aliindu-s cu Ortoqizii împotriva sa. Acest eveniment a declanșat lansarea celei de-a doua cruciade. Nur ad-Din, unul dintre fiii lui Zengi care l-au succedat ca bei de Aleppo, a creat o alianță în regiune de a se opune celei doua cruciade. Ahmad Sanjar a trebuit să se confrunte cu revolte în Transoxiana, Afganistan și
Marele Imperiu Selgiuc () [Corola-website/Science/307746_a_309075]