895 matches
-
fel principal sau ca desert), ori în combinație cu alte ingrediente. Atunci când sunt încălzite, brânzeturile se topesc și se închid la culoare; unele sortimente se topesc foarte ușor (se pot amesteca cu diferite ingrediente sau se utilizează ca adaos la pizza), altele se topesc neuniform (separarea grăsimiii are loc pe măsura încălzirii), în timp ce altele nu se topesc deloc, ci se solidifică la căldură. Indiferent de sortiment sau modul de utilizare, brânzeturile continuă să fie alimentele preferate ale consumatorilor, atât pentru valoarea
Controlul şi expertiza calităţii laptelui şi a produselor lactate by Marius Giorigi Usturoi () [Corola-publishinghouse/Science/682_a_1311]
-
bucle, ecosez, escarpen, farin, merinos, natur, pane) după modul de pronunțare în limba etimonului. Din italiană, au intrat în aceeași clasa de adjective al dente < it al dente (felii ~), aperto < it. aperto (sunet ~), broccoli < it. broccoli (conopida ~), calzone < it. calzone (pizza ~), carbonara < it. carbonara (spaghetti ~), corretto < it. corretto (cafea ~), espresso < it. espresso (cafea ~), farfalle < it. farfalla (paste ~), focaccia < it. focaccia (aluat ~), forțe < it. forțe (moneda ~), fritto < it. fritto (preparat ~), machiatto < it. machiatto (cafea ~), solo < it. solo (chitară ~). La acestea se adaugă
[Corola-publishinghouse/Science/85012_a_85798]
-
pe care: îl apreciezi nu îl poți suporta Ce spui despre un lucru: • o lucrare grea, cu subiecte neinspirate (Ex: o prostie de lucrare) • o haină foarte modernă (Ex: o bestialitate de haină) • o mâncare delicioasă (Ex: o minunăție de pizza) • o mâncare dezgustătoare (Ex: o scârboșenie de mâncare) • un obiect de bună calitate (ceas, stilou, telefon mobil) • un obiect de proastă calitate (Ex: un jaf de ceas, un hârb de computer ) • un concert, spectacol: foarte bun /foarte slab • o poezie
[Corola-publishinghouse/Science/85004_a_85790]
-
și mantra, pe baza formei de genitiv (colei, mantrei), deși forma de plural nu este specifică acestui tipar (nu este cole, mantre), ci este omonimă cu singularul (cola, mantra). Tot aici se încadrează și substantivul pizza, în variație liberă cu pizză, ambele cu pluralul în -e. 3.1.6. Tipul flexionar Ø-Ø (sg. = pl.): am înregistrat 26 de substantive. Dintre acestea, 18 se termină în -toare (arboricultoare, cantautoare, colportoare, coraportoare, depanatoare, dezertoare, dictatoare, floricultoare, machetatoare, modelatoare, oratoare, pomicultoare, predicatoare, rașchetatoare, senatoare
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
frecvent în uzul scris, vorbitorii preferând formele din limba de origine la mai multe anglicisme 15. 3.6. Oscilații între tipuri flexionare Printre substantivele nou introduse în DOOM2 există câteva care oscilează între tipuri flexionare: itemi/itemuri/iteme, modemuri/modeme, pizza/pizză. TABEL RECAPITULATIV Tipul flexionar Feminin Masculin Neutru Variație liberă ă-e 389 ă-i 25 e-i 70 ie-ii 102 sg. = pl. 26 a-le 1 a-e 16 a-i 1 Ø-e 1 Ø-i 369 sg. = pl. 21
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
în uzul scris, vorbitorii preferând formele din limba de origine la mai multe anglicisme 15. 3.6. Oscilații între tipuri flexionare Printre substantivele nou introduse în DOOM2 există câteva care oscilează între tipuri flexionare: itemi/itemuri/iteme, modemuri/modeme, pizza/pizză. TABEL RECAPITULATIV Tipul flexionar Feminin Masculin Neutru Variație liberă ă-e 389 ă-i 25 e-i 70 ie-ii 102 sg. = pl. 26 a-le 1 a-e 16 a-i 1 Ø-e 1 Ø-i 369 sg. = pl. 21 o
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
n.), art déco (n.), bain-marie (n.), beaujolais (n.), brie (n.), café-concert (n.), ciné-vérité (n.), déjà-vu (n.). 4.1.3. Italienismele Substantivele feminine se încadrează în tipul flexionar a-e: commedia dell'arte (commediei dell'arte), mortadella (mortadellei), mozarella (mozzarellei), pizza (pizze) - în variație liberă cu forma pizză. Un singur italienism de genul masculin are forme și pentru singular, și pentru plural, astfel încât să poată fi încadrat într-un tipar: paparazzo, paparazzi, care a fost preluat cu ambele forme din italiană. Forma
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
beaujolais (n.), brie (n.), café-concert (n.), ciné-vérité (n.), déjà-vu (n.). 4.1.3. Italienismele Substantivele feminine se încadrează în tipul flexionar a-e: commedia dell'arte (commediei dell'arte), mortadella (mortadellei), mozarella (mozzarellei), pizza (pizze) - în variație liberă cu forma pizză. Un singur italienism de genul masculin are forme și pentru singular, și pentru plural, astfel încât să poată fi încadrat într-un tipar: paparazzo, paparazzi, care a fost preluat cu ambele forme din italiană. Forma de plural corespunde tiparului românesc de
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
la genitiv singular: 16) îmbrăcămintei: 39 îmbrăcăminții: 59 ambele: 1 nu răspund: 1 5.1.4. Variația privește încadrarea formei de singular (-a/-ă, -ă/-e) 17) o leva: 38 o levă: 54 ambele: 1 nu răspund: 7 18) o pizza: 99 o pizză: 1 19) o alică: 11 o alice: 87 nu răspund: 2 20) o tumoare: 69 o tumoră: 28 ambele: 3 5.1.5. Variația privește sufixul care se recunoaște în componența formei de singular -ie/-iune 21
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
16) îmbrăcămintei: 39 îmbrăcăminții: 59 ambele: 1 nu răspund: 1 5.1.4. Variația privește încadrarea formei de singular (-a/-ă, -ă/-e) 17) o leva: 38 o levă: 54 ambele: 1 nu răspund: 7 18) o pizza: 99 o pizză: 1 19) o alică: 11 o alice: 87 nu răspund: 2 20) o tumoare: 69 o tumoră: 28 ambele: 3 5.1.5. Variația privește sufixul care se recunoaște în componența formei de singular -ie/-iune 21) dicție: 98 dicțiune
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
preferă neutrul, un expresso, nu o expresso), flamingi (forma preferată: flamingo, pl.), funcțiune (forma preferată: funcție), ghionți (forma preferată: ghionturi), mangouri (forma preferată: mango, pl.), ninji (forma preferată: ninja, pl.), pepsi ca substantiv feminin (a fost preferat ca substantiv neutru), pizză (forma preferată: pizza). Variantele respinse se încadrează în diverse tipuri flexionare, unele dintre acestea fiind forme adaptate ale unor împrumuturi foarte recente, subiecții preferând formele neadaptate (cappucino-uri, flamingi, mango-uri, ninji, pizză). 1 Dau mai multe exemple de astfel de
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
expresso, nu o expresso), flamingi (forma preferată: flamingo, pl.), funcțiune (forma preferată: funcție), ghionți (forma preferată: ghionturi), mangouri (forma preferată: mango, pl.), ninji (forma preferată: ninja, pl.), pepsi ca substantiv feminin (a fost preferat ca substantiv neutru), pizză (forma preferată: pizza). Variantele respinse se încadrează în diverse tipuri flexionare, unele dintre acestea fiind forme adaptate ale unor împrumuturi foarte recente, subiecții preferând formele neadaptate (cappucino-uri, flamingi, mango-uri, ninji, pizză). 1 Dau mai multe exemple de astfel de cuvinte ca să se
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
substantiv feminin (a fost preferat ca substantiv neutru), pizză (forma preferată: pizza). Variantele respinse se încadrează în diverse tipuri flexionare, unele dintre acestea fiind forme adaptate ale unor împrumuturi foarte recente, subiecții preferând formele neadaptate (cappucino-uri, flamingi, mango-uri, ninji, pizză). 1 Dau mai multe exemple de astfel de cuvinte ca să se poată verifica justețea excluderii lor din inventar. 2 Am inclus și siglele, deoarece acestea nu au flexiune internă (nu flexionează cuvintele din care sunt formate), ci se comportă ca
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
a întristat, apoi a fost mândru. Părinții îmi spuneau tot timpul că sunt special. Ce e cu specialul ăsta?", mă tot întrebam. Eram în parc cu ai mei, în Herăstrău, și am mers la o pizza. Eu am comandat o pizza calzone, am și acum imaginea locului. Și iam întrebat: "De ce îmi tot spuneți că sunt special? Ce e, de fapt, cu mine?" Ai mei mi-au spus atunci ca o povestioară, eram fascinat de ea. Mi-au spus despre autism
AUTISMUL ÎNTRE TEORIE ȘI PRACTICĂ by BURGHELEA ELENA () [Corola-publishinghouse/Science/345_a_870]
-
invariabile (vezi recentul culinar panetone), fie, dacă aparțin masculinelor, apar cu formă invariabilă (DCR2: kamikaze, mascalzone; DOOM2: kamikaze), fie, dacă aparițiile sunt puțin numeroase, nu-și evidențiază genul și, implicit, tiparul flexionar (Dimitrescu 2008 - sub tipar: calzone "un tip de pizza", mascarpone "un tip special de brânză", tortellone "rulou din aluat umplut cu spanac"). Singurele cu oarecare șanse de atragere și de fixare în tipar par a fi recentul kamikaze și mai vechile mascalzone, bebe7, normate ca invariabile, dar care, în
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
substantivului. - Numeroase formații neologice în -a la singular nearticulat, care, în procesul de adaptare, își regularizează flexiunea, sunt atrase în tiparul flexionar ă - e, și nu în tiparul ă - ĭ; vezi variantele din DOOM2: anticvă/ anticva, coda/ codă, leva/ levă, pizza/ pizză, puma/ pumă sau recomandarea unei forme unice cobră - cobre, care modifică indicația din ediția anterioară: cobra/ cobră. Pentru substantive ca: anaconda, *bossa-nova, *hacienda, *ikebana, *lambada, *mortadella, *mozzarella, *salsa, DOOM2 recomandă, la N-Ac sg., numai formele cu -a, dar
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
Numeroase formații neologice în -a la singular nearticulat, care, în procesul de adaptare, își regularizează flexiunea, sunt atrase în tiparul flexionar ă - e, și nu în tiparul ă - ĭ; vezi variantele din DOOM2: anticvă/ anticva, coda/ codă, leva/ levă, pizza/ pizză, puma/ pumă sau recomandarea unei forme unice cobră - cobre, care modifică indicația din ediția anterioară: cobra/ cobră. Pentru substantive ca: anaconda, *bossa-nova, *hacienda, *ikebana, *lambada, *mortadella, *mozzarella, *salsa, DOOM2 recomandă, la N-Ac sg., numai formele cu -a, dar, la
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
variație liberă, una dintre forme refăcându-și deja o flexiune regulată, iar cealaltă rămânând încă invariabilă (vezi sg. judocan/judoka, pl. judocani/judoka). ● Pentru masculinele terminate în -o (tipul gigolo), pentru femininele în -a (anticvă/anticva, coda/codă, leva/levă, pizza/pizză, puma/pumă, cobra/cobră) s-au creat deja forme variabile sau sunt pe cale de a se crea (vezi supra, 2.1.3, 2.2.1.1). Pentru un număr destul de mare de substantive, DOOM2 recomandă articularea enclitică (fandango - fandangoul
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
liberă, una dintre forme refăcându-și deja o flexiune regulată, iar cealaltă rămânând încă invariabilă (vezi sg. judocan/judoka, pl. judocani/judoka). ● Pentru masculinele terminate în -o (tipul gigolo), pentru femininele în -a (anticvă/anticva, coda/codă, leva/levă, pizza/pizză, puma/pumă, cobra/cobră) s-au creat deja forme variabile sau sunt pe cale de a se crea (vezi supra, 2.1.3, 2.2.1.1). Pentru un număr destul de mare de substantive, DOOM2 recomandă articularea enclitică (fandango - fandangoul, guru
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
pentru că femeile nu pot păstra o taină, au aruncat blestemul ce avea să ne urmărească pe toate: Maledetta sii tu e la tua genia!26 Cred că începea să mi se facă foame, una nebună ca toate denumirile din jur... pizza pazza a pezzi 27 și gelato matto 28... de ce or fi toate nelalocul lor? Doar niște înghețată, deocamdată, dar e al naibii de greu să alegi între toate felurile alea, unele cunoscute, altele de care habar n-am, de pildă cea cu
Portocalele roșii de Sicilia by Rodica Dinulescu () [Corola-publishinghouse/Science/84984_a_85769]
-
frumoasei Aretusa. (Pausanias) 24 Noi, femeile, suntem destinate unei vieți de sacrificii din cauza Evei, dar și a unei femei din Sicilia. (ital.) 25 Localitate în provincia Enna din Sicilia. 26 Blestemată fii tu și cele din neamul tău! (ital.) 27 Pizza pazza a pezzi, numele unui restaurant în Siracusa; pazza - nebună, a pezzi - în bucăți. (ital.) 28 Înghețată nebună (ital.) 29 Joseph Mallord William Turner (1775-1851), pictor și gravor britanic. 30 Autobuz (ital.) 31 Fabrică de jucării din Arad. 32 Magistrat
Portocalele roșii de Sicilia by Rodica Dinulescu () [Corola-publishinghouse/Science/84984_a_85769]
-
o lingură de sare. După ce clocotește apa, se adaugă pastele și se lasă la fiert, conform indicațiilor după pachet. Se clătesc pastele cu apă rece și apoi se adaugă în sosul deja pregătit. Se mai lasă la foc 5 minute. Pizza cu sos de anghinare (rețetă tradițională din Massa, regiunea Toscana, Italia) INGREDIENTE: * o anghinare mare, de aproximativ 1 kg, * 100g unt, * 100 grame parmezan ras, * 2 căței de usturoi, * făină, * - 2 lămâi, * sare, * anghinare de Massa. MOD DE PREPARARE: Se
Poftă bună! O colecţie de reţete culinare ale Colegiului Tehnic „Ioan C. Ştefănescu” by Liliana Dolores Voinea; Elisabeta Mincior; Mihaela Gall; Ana Bungianu () [Corola-publishinghouse/Science/91545_a_92368]
-
termenul poate, În același timp și În funcție de caz, să servească la dramatizarea unor simple acte de impolitețe (proastă creștere) și la negarea gravității unor comportamente care constituie infracțiuni relativ grave (aprinderea conținutului pubelelor, cererea de a ți se livra o pizza... În clasă, În timpul orei). În ambele cazuri, se dezvoltă un sentiment de impunitate, din moment ce societatea nu reacționează În nici un fel. Prost definită, eticheta contribuie la mascarea detaliilor. Borot reperează trei efecte ale acestui proces de estompare: ă o astfel de
Dicționarul alterității și al relațiilor interculturale by Gilles Ferreol () [Corola-publishinghouse/Science/1934_a_3259]
-
aceeași soartă). Ascunderea, eludarea sau „eufemizarea” cauzelor precise ale violenței permit adoptarea succesivă sau chiar simultană a unor discursuri contradictorii, cu privire la aceleași fapte, În funcție de interlocutori (părinți, factori responsabili, aleși, elevi) și de perioadă: este posibil ca elevul care a comandat pizza În timpul orei să fie și să nu fie pedepsit, În același timp. În cadrul instituțiilor de Învățământ, folosirea constantă a acestui cuvânt contribuie la neliniștea profesorilor confruntați cu anumite comportamente violente ale elevilor sau liceenilor, lăsați și ei fără repere și
Dicționarul alterității și al relațiilor interculturale by Gilles Ferreol () [Corola-publishinghouse/Science/1934_a_3259]
-
comandat chiftele rumenite de cartofi, devine nervoasă." b. "Chiftele rumenite" de la masa nouă devine nervos/*devin nervoase. (iii) acordul sintagmelor coordonate, tot de tip hibrid în engleză (dar nu în română): (39) a. This boy and girl are (/*is) eating pizza. "Băiatul și fata aceștia / Acest băiat și această fată mănâncă pizza." b. *Acest băiat și fată mănâncă pizza. Holloway King și Dalrymple (2004) analizează astfel de exemple tot prin ipoteza celor două seturi de trăsături: acordul predicativ al sintagmei coordonate
[Corola-publishinghouse/Science/85013_a_85799]