948 matches
-
macedoneană, slovenă etc., în suedeză și invers. Astfel, din suedeză a tradus în sârbă, croată din operele unor Artur Lundkvist, Lars Gustafsson, Maria Wine, Lasse Söderberg, iar în limba română, din Torgny Lindgren, Merabs Skönhet ș.a. Transpune din română în suedeză din Mihai Eminescu, Lucian Blaga, G. Bacovia, Emil Cioran, Geo Bogza, Mircea Dinescu, Marin Sorescu, Ana Blandiana, Anghel Dumbrăveanu, Grete Tartler, D.R. Popescu. A mai tradus poeme de George Coșbuc, Tudor Arghezi, Ștefan Aug. Doinaș, Gellu Naum, Ioan Alexandru, Dan
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288149_a_289478]
-
a sufletului”, în detrimentul principiilor de integrare a individului la exigențele vieții reale ale comunității. Atitudinea cea mai dură împotriva intelectualismului de tip herbartian este formulată în lucrarea Secolul copilului, publicată în 1900 și care are ca autor pe celebra scriitoare suedeză Ellen Key (1849-1926). Lucrarea se poate constitui într-un adevărat ghid orientativ în activitatea didactică, un început de drum în vederea educării copilului conform unei noi viziuni asupra educației. Îndrumarea și formarea copilului trebuie înfăptuită într-o manieră științifică, fundamentată pe
Istoria pedagogiei : educaţia între existenţă şi esenţă umană by Mihai VIȘAN, Mihaela MARTIN () [Corola-publishinghouse/Memoirs/101000_a_102292]
-
s-au instalat lângă Iași, a trimis un detașament de tătari sub comanda fiului său, Mehmed Ghirai, pentru a-i urmări mișcările. La această campanie, împotriva armatelor rusești au mai participat oștile poloneze sub comanda generalului Stanislaw Poniatowski și cele suedeze conduse de regele Carol al XII-lea. Armatele ruse erau dispuse în careu și au înaintat în această ordine până spre Fălciu, pe malul drept al Prutului, pentru ca acest râu să fie permanent un obstacol în calea turcilor, care mărșăluiau
Huşii de ieri şi de azi by Vasile CALESTRU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/100993_a_102285]
-
a determinat interesul cititorilor de toate vârstele și a justificat aprecieri evaluative, semnate de scriitori și critici literari de prestigiu. Edițiile succesive apărute în timpul vieții (la Iași, București, Brașov și în alte locuri), traducerile în limbi străine, precum germana, franceza, suedeza, ceha și sârba, lau impus între nuveliștii de seamă ai prozei românești. Acest fapt explică și numeroase comentarii critice care au văzut lumina tiparului până în 1916 (anul morții), dar și mai târziu, sub semnătura de prestigiu a lui Maiorescu, Iacob
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1536_a_2834]
-
cultură de la Primăria Bordeaux - un șaten înalt, ochelarist, costum negru, foarte stilat, degajând, din întreaga sa făptură, dezinvoltură și eleganță. Plecăm călăuziți de dl Pierre, traversând cu pas lejer intersecțiile, Georgi Pashov (Bulgaria), Neshe Yashin (Cipru), Adrian Popescu, Inga-Lina Lindqvist (suedeza de origine rusă) și alți colegi liberi de program, care s-au hotărât să ne însoțească. Librăria Mollat, unde se va desfășura întâlnirea noastră, este cea mai mare instituție de acest fel din Franța. Un ghid - o doamnă - ne spune
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
mărturisim neapărat. Dialog cu Inga-Lina Lindqvist, de origine rusă, cu care sunt într-o relație de prietenie, după seara de dans de la Cabaret Sauvage. S-a căsătorit cu un suedez și s-a stabilit la Stockholm. Acum scrie și în suedeză, are publicate câteva cărți de poezie. Tatăl său a fost atașat militar pe la mai multe ambasade, între care și cea din țara ei de adopție. O deranjează - îmi mărturisește fără ocolișuri, ca unui prieten - naționalismul din fostele republici ale Uniunii
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
portret de grup”. Chingiz știe câte cupluri s-au format și destrămat pe durata călătoriei, a observat ticurile, complexele refulate ale multora (tânărul italian are nevoie să fie iubit, să fie adulat, pentru a căpăta mai multă siguranță; una dintre suedeze e gata să se ofere oricând și oricui; spaniolii se antipatizează între ei; unul dintre croați o fi comis niște omucideri, probabil, în războiul din fosta Iugoslavie, la care a participat, pentru că are momente grele de depresie; rușii îi par
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
fiindcă am găsit până la urmă, ceva care mă va liniști, și vă va liniști suficient, încât să dormiți bine, fără coșmaruri cu chei franceze sau engleze defilând prin dormitor. Și iată care-i chichirezul: Există două tipuri de chei reglabile (suedeze?), cheia franceză și cheia engleză. Cheia engleză, are clești de prindere doar pe o parte, în timp ce cheia franceză, are clești de prindere pe ambele părți. Cu asta m-am liniștit, dar vă rog foarte mult, să nu mă întrebați, de ce
Parasca by Mititelu Ioan () [Corola-publishinghouse/Imaginative/91853_a_92383]
-
Iordachescu Ionut Mick Jagger pare că a renunțat la relația sa cu o tânără balerină, după ce săptămâna aceasta a avut două aventuri cu suedeze pe care le-a chemat la hotel după un concert Rollings Stones în Stockholm, scrie Sunday Mirror. Rockerul, ajuns la veritabila vârstă de 70 de ani, își respectă reputația de crai, spun apropiații. “E tipic pentru Mick. Le-a zărit
Mick e mare: Jagger a avut două aventuri cu suedeze, într-o noapte by Iordachescu Ionut () [Corola-journal/Journalistic/71212_a_72537]
-
cunoscută abia în secolul XX. O evoluție timidă, marcată printre alte motive și de caracterul limbii finlandeze, criptică, nepopulară și nevorbită în alte spații. Din punctul de vedere al limbii, grosso modo, s-au folosit de-a lungul timpului latina, suedeza și finlandeza, cu emfază pe ultimele două, totuși. Pentru a delimita spațiul, literatura finlandeză a fost scrisă în mare măsură în Finlanda. Ea nu cunoaște mobilitate sau extindere spațială. Oficial, trebuie incluse aici și producțiile orale, tradiția orală subiacentă ariei
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
considerat primul autor cunoscut după nume din istoria literaturii, sau mai degrabă a limbii, finlandeze, deși activitatea sa principală a fost traducerea. El a rămas în istorie pentru traducerea integrală a Bibliei din latină, dar nu în finlandeză, ci în suedeză. În Evul Mediu regăsim strict în limba finlandeză doar cateva rugăciuni sau documente individuale. Scrierile din această epocă s-au pierdut în mare parte după Reformă, materialele din hârtie arzând adesea. Pergamentele au fost salvate, dar datorită condițiilor precare foii
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
istoriei culturale finlandeze. Agricola a fost un puternic susținător al reformei în Suedia și în Finlanda. Devenit episcop fără aprobarea papei, acesta inițiază un set de reforme în interiorul bisericii. Ar fi de menționat că biserica finlandeză făcea parte din cea suedeză, fapt care reflectă gradul de absorbție înspre Suedia. Marea realizare a lui Agricola este traducerea Noului Testament (în finlandeză de data aceasta), iar pe lângă acesta și a unor imnuri, cărți de rugăciuni și a liturghiei, ocazie cu care pune bazele
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
care, prin afilierea la curtea regală suedeză, susțineau Reforma, Agricola ajunge la Turku, regiune pregnant suedofonă în epocă și care este și în zilele noastre poarta spre Suedia a Finlandei și locul unde trăiesc un procent important de vorbitori de suedeză. La Turku, Agricola (nume ales de el însuși pe baza ocupației de bază a familiei - numele adevărat fiind în finlandeză Mikael Olavinpoika, iar in suedeză Mikkel Olafsson) îl cunoaște și îi va continua misiunea lui Petrus Särkilahti, primul student finlandez
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
Frans Eemil Sillanpää. În ceea ce privește poezia, Veronica Porumbacu și Tașcu Gheorghe au alcătuit două antologii de poezie finlandeză: Poeți nordici și Poezia nordică modernă, care au cuprins 22 de poeți finlandezi. Și în Finlanda s-au publicat traduceri, la început în suedeză, ale unor scriitori români, precum cele din Nicolae Gane, Ion Slavici, Panait Istrati, Liviu Rebreanu, Mihail Sadoveanu, Zaharia Stancu, Marin Preda, Alexandru Ivasiuc, Nicolae Breban, Tudor Arghezi, Nichita Stănescu. Prima apariție peste hotare a volumului de poezii Plugul și fluierul
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
mai atentă, observăm că în spațiul românesc, s-a tradus mai multă literatură finlandeză, am părut mai interesați de Finlanda decât ea de noi. Asimilată spațiului nordic, scandinav, cultura finlandeză a fost luată "la pachet" cu celalalte: daneză, norvegiană și suedeză. Beneficiind de un renume cum puține alte culturi au, cu o moralitate de netăgăduit, impunându-se, social vorbind, cu al său model nordic, Finlanda a plăcut întotdeauna românilor. Reciproca nu e întotdeauna valabilă, însă. Deși finlandezii au lăsat mai de
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
o operă a genului dramatic, comedia Pantofarul satului, una reușită de data aceasta. Chiar și așa, ascensiunea în planul creației contrastează cu traiul cotidian al scriitorului, marcat de deviere psihică, de lipsuri, de foamete și de alcoolism. Cu toate acestea, suedeza Charlotte Lönnqvist, deși nu înțelege "o boabă din opera fineză a lui Kivi"93 îl ia acasă la ea și îl îngrijește, oferindu-i acestuia posibilitatea de a scrie "capodopera literaturii fineze Șapte Frați"94. În anul 1870 boala scriitorului
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
despre care nu ezită să spună că "influența acestora asupra tineretului este destul de primejdioasă"262. Referitor la constituția lor, remarcăm două tipuri fizice: "baltic - înalt, subțire, blond; celălalt - finez - cu ochii mari oblici și uneori cu pomeți proeminenți, mongolici"263. Suedeza, fiind limbă oficială în stat, se vorbește pretutindeni. Există inclusiv emisiuni de radio și ziare în suedeză. De altfel, denumirea republicii Finlanda este una suedeză, versiunea finlandeză fiind Suomi, după cum am punctat deja. Ora de vârf este ora patru, când
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
constituția lor, remarcăm două tipuri fizice: "baltic - înalt, subțire, blond; celălalt - finez - cu ochii mari oblici și uneori cu pomeți proeminenți, mongolici"263. Suedeza, fiind limbă oficială în stat, se vorbește pretutindeni. Există inclusiv emisiuni de radio și ziare în suedeză. De altfel, denumirea republicii Finlanda este una suedeză, versiunea finlandeză fiind Suomi, după cum am punctat deja. Ora de vârf este ora patru, când funcționarii își încheie activitatea, iar forfota care se creează dispare spre ora zece seara, când străzile devin
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
subțire, blond; celălalt - finez - cu ochii mari oblici și uneori cu pomeți proeminenți, mongolici"263. Suedeza, fiind limbă oficială în stat, se vorbește pretutindeni. Există inclusiv emisiuni de radio și ziare în suedeză. De altfel, denumirea republicii Finlanda este una suedeză, versiunea finlandeză fiind Suomi, după cum am punctat deja. Ora de vârf este ora patru, când funcționarii își încheie activitatea, iar forfota care se creează dispare spre ora zece seara, când străzile devin pustii. În vizită în mediul rural, sunt aduse
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
de moarte care își amintește... Ce poate el să-și amintească pe patul de moarte și să nu semene cu alte opere, literare sau muzicale, scrise și executate la fel de remarcabil cum o fac finlandezii, plus solista vocală, Anette Olzon 533, suedeză de origine?"534 Dumitru Ungureanu mai adaugă că este "trupa de finlandezi (...) din acea țară ce putea constitui un model pentru noi, românii (...). Parcă am avut altă revelație: anume, de ce Finlanda, cu un popor mai mic decât România, este o
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
concert susținut de Numminem & Pedro 538, veniți din Finlanda, și Ada Milea. Printre cei prezenți s-a numărat și Herta Müller, prezența sa marcând apogeul evenimentului. "Oricum, e reconfortant să vezi că trupele finlandeze sunt apreciate în România, iar cele suedeze în toată lumea. E vorba doar de showbiz?"539, scria Dumitru Ungureanu în Taina Tentației, un articol dedicat muzicii rock. "Kira Riikonen, coregrafă și dansatoare finlandeză, reușește un adevărat maraton al șerpuirii, tăvălirii și zbaterii corpului pe podea"540, scria Mihaela
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
găsesc în proporție de 5,5%. În Insulele Åland, teritoriu finlandez locuit de 25000 de persoane, doar limba suedeză e considerată limbă oficială. Mai mult, toate școlile, instituțiile statului, folosesc limba suedeză, deciziile Curții Supreme a Finlandei sunt redactate în suedeză, iar toți reprezentanții statului finlandez trebuie să cunoască suedeza. Explicația se datorează faptului că Finlanda a aparținut Suediei timp de secole, așa cum am mai menționat, rămânând în administrarea ei inclusiv după ocuparea de către Rusia. Iată câteva dintre argumentele care au
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
teritoriu finlandez locuit de 25000 de persoane, doar limba suedeză e considerată limbă oficială. Mai mult, toate școlile, instituțiile statului, folosesc limba suedeză, deciziile Curții Supreme a Finlandei sunt redactate în suedeză, iar toți reprezentanții statului finlandez trebuie să cunoască suedeza. Explicația se datorează faptului că Finlanda a aparținut Suediei timp de secole, așa cum am mai menționat, rămânând în administrarea ei inclusiv după ocuparea de către Rusia. Iată câteva dintre argumentele care au susținut păstrarea limbii suedeze ca limbă oficială: "Limba și
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
statului finlandez trebuie să cunoască suedeza. Explicația se datorează faptului că Finlanda a aparținut Suediei timp de secole, așa cum am mai menționat, rămânând în administrarea ei inclusiv după ocuparea de către Rusia. Iată câteva dintre argumentele care au susținut păstrarea limbii suedeze ca limbă oficială: "Limba și cultura suedeză au avut o poziție dominantă până în anul 1902, (...) respectul majorității față de civilizația suedeză "superioară", acomodarea finlandezilor, de-a lungul istoriei, la cultura acesteia, apoi condițiile rămânerii Insulelor Åland în cadrul Finlandei la sfârșitul Primului Război Mondial
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
literaturii finlandeze se află creația populară orală, fiind și originea Kalevalei, și cultura suedeză, prin intermeiul căreia s-a conectat la cultura europeană. În prezentarea literaturii finlandeze sunt aduse în discuție atât creațiile scrise în limba finlandeză, cât și cele suedeze, limba suedeză fiind de altfel limbă oficială în Finlanda. Sentimentul național al finlandezilor începe să se contureze în secolul XIX, atunci când în Europa se definește specificul național. În această perioadă încep să apară la Turku, apoi la Helsinki, o serie
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]