933 matches
-
Le hachereau", Editions Le Livre, București, 1955; traducere de Al. Duilio Zamfiresco, reeditată în 1963 la București și în 1965 la Paris; o altă traducere a fost realizată de Profira Sadoveanu și publicată în 1973 de Editura Minerva din București), suedeză ("Yxan", Rabén & Sjögren, Stockholm, 1959; traducere de Ingegerd Granlund), poloneză ("Zaginiony", Państwowy Instytut Wydawniczy, Varșovia, 1960; traducere de Rajmund Florans), portugheză ("A machadinha", Edicăo Livra do Brasil, Lisabona, 1962; traducere de Alexandre Cabral), greacă ("To peleki", Difros, Atena, 1962; traducere
Baltagul (roman) () [Corola-website/Science/311765_a_313094]
-
și a declarat Sfântul Imperiu Roman dizolvat. În anii următori, alte 23 de state germane au aderat la confederație, dinastia habsburgică a lui Francis urmând să conducă rămășițele imperiului sub numele de Austria. Numai Austria, Prusia, Holsteinul danez și Pomerania suedeză au rămas în afara confederației, fără a se lua în calcul malul vestic al Rinului, și Principalitatea Erfurtului, anexate de Imperiul Francez. Conform tratatului, confederația urma să fie condusă de corpuri constituționale comune, dar statele individuale (în special cele mari) doreau
Confederația Rinului () [Corola-website/Science/309746_a_311075]
-
Fredriksson în Ștrul and MaMas Barn (Copiii mamei), un grup ce nu se bucură de același succes. În 1981, Fredriksson a cântat pentru prima dată cu Gyllene Tider pe scenă și a fost voce de fundal pentru un album în suedeză, lansat de aceștia în 1982. Gessle a colaborat și cu Anni-Frid Lyngstad, fostă componentă ABBA pentru albumul ei din 1982, "Something's Going On". În timp ce lucra pentru primul ei album de studio, "Het vind" ("Vânt fierbinte"), Fredriksson a continuat să
Roxette () [Corola-website/Science/310805_a_312134]
-
a murit destul de curând, iar carieră internațională a murit înainte să înceapă", avea să declare Gessle. "Am decis să renunțăm momentan la Gyllene Tider." Gessle s-a întors în studioul de înregistrări, lansându-și al doilea album de studio în suedeză, "Scener", în 1985, din nou, având-o pe Fredriksson că voce de fundal. Atunci directorul de managing al EMI, Rolf Nygren, a sugerat că Gessle și Fredriksson să cânte împreună. Gessle a tradus un cântec numit "Svarta glas" în engleză
Roxette () [Corola-website/Science/310805_a_312134]
-
este numele dat de Johan Peringskiöld "Istoriei Regilor Nordului" în traducerea sa în suedeză publicată în 1697. "Istoria" originală a fost scrisă în nordica veche în Islanda de poetul și istoricul Snorri Sturluson (1179 - 1242) în anii ce au urmat terminării primei sale mari opere, the "Edda", in 1220. "Istoria" este o colecție de
Heimskringla () [Corola-website/Science/308879_a_310208]
-
secolul al XVII-lea au fost făcute copii de către islandezii Jon Eggertson și Asgeir Jonsson. Copia lui Eggertson a ajuns la Biblioteca Regală din Stockholm. În 1728 manuscrisul de la Copenhaga a ars. Ulterior, manuscrisul de Stockholm a fost tradus în Suedeză și latină de către Johan Peringskiöld (din ordinul lui Carol al XI-lea al Suediei) și publicat în 1697 la Stockholm sub titlul de "", aceasta fiind de altfel și prima apariție ad-literam a numelui. O traducere daneză de către Gerhard Schöning a
Heimskringla () [Corola-website/Science/308879_a_310208]
-
Universității. Un inventar al tuturor limbilor care s-au predat, în diferite ranguri și periodicități, ridică numărul acestora la cifra impresionantă de 44 de limbi. Astăzi se predau 37 dintre care neogreaca, turca, catalana, rromani, slovena, croata, bulgara, coreana și suedeza nu se regăsesc în portofoliul programelor de studiu al altor facultăți. Absolvenții facultății răspund, prin pregătirea lor, unei palete largi de de oferte de muncă din varii domenii, precum învățămînt, cercetare, cultură, mass media, activități editoriale, relații internaționale. Este semnificativă
Facultatea de Limbi și Literaturi Străine a Universității din București () [Corola-website/Science/308932_a_310261]
-
fost medic, psihiatru și scriitor suedez. Este cunoscut mai ales că autor al "Cărții de la Sân Michele" (1929), o povestire autobiografica romanțata a vieții și a activității sale. a fost o persoană cu un caracter internațional. Vorbea mai multe limbi (suedeză, engleză, franceza, italiană - graiurile napolitan și capriot, ambele fluent - și, destul de bine, germană), se născuse și crescuse în Suedia, studiase medicină și deschisese un cabinet medical în Franța, fusese căsătorit cu o aristocrata engleză și își petrecuse cea mai mare
Axel Munthe () [Corola-website/Science/308943_a_310272]
-
lui Munthe pentru animale - având ea însăși un câine de companie - ajutându-l în eforturile lui de a cumpăra Muntele Barbarossa, pentru a-l transforma într-un sanctuar al păsărilor. La 24 noiembrie 1880, Axel Munthe s-a căsătorit cu suedeză Ultima Hornberg, pe care a cunoscut-o în timpul studiilor de la Paris. Au divorțat către 1890. În 1907, Munthe s-a căsătorit cu Hilda Pennington-Mellor. A doua lui soție provenea dintr-o familie din mediul aristocratic englez. Familia ei deținea două
Axel Munthe () [Corola-website/Science/308943_a_310272]
-
al cotidianului Aftonbladet (1996). Pentru romanul "Ravensbrück" a fost nominalizat la "Premiul August" și "Premiul Consiliului Nordic". În prezent, Steve Sem-Sandberg este redactor cultural al prestigiosului cotidian suedez Svenska Dagbladet. În anul 2008 Premiul Marin Sorescu a fost decernat scriitoarei suedeze Nina Burton, Nina Burton (n. 1946) a publicat până în prezent zece volume de poezie și eseistică. Ultimul dintre ele, "Un răspuns în 24 de frânturi", a apărut în această toamnă. Nina Burton a fost de două ori nominalizată la prestigiosul
Premiul Marin Sorescu () [Corola-website/Science/309850_a_311179]
-
ca expert în Europa Centrală și de Est, despre care a publicat mai multe cărți de reportaje și eseuri. Ca traducător, s-a concentrat mai ales asupra textelor filosofice, printre scriitorii pe care i-a tradus sau chiar introdus în suedeză numărându-se G C Lichtenberg, Robert Musil, Friedrich Nietzsche, Merit Oppenheim, Andrei Pleșu, Henry David Thoreau, Paul Virilio și Robert Walser. În această toamnă i-a apărut în suedeză volumul "Släpp ingen levande förbi" ("Pe-aici nu se trece viu
Premiul Marin Sorescu () [Corola-website/Science/309850_a_311179]
-
printre scriitorii pe care i-a tradus sau chiar introdus în suedeză numărându-se G C Lichtenberg, Robert Musil, Friedrich Nietzsche, Merit Oppenheim, Andrei Pleșu, Henry David Thoreau, Paul Virilio și Robert Walser. În această toamnă i-a apărut în suedeză volumul "Släpp ingen levande förbi" ("Pe-aici nu se trece viu"), despre Zidul Berlinului. Premiul Marin Sorescu pe anul 2010 a fost acordat scriitorului și jurnalistului suedez Carl-Johan Malmberg, Carl-Johan Malmberg (n. 1950) este autorul a șapte volume de eseuri
Premiul Marin Sorescu () [Corola-website/Science/309850_a_311179]
-
De Nio (2004) și Premiul pentru eseu al Academiei Suedeze (2009). În trecut, Carl-Johan Malmberg a fost lector de istoria filmului la Universitatea din Stockholm și producător de emisiuni radio. Premiul Marin Sorescu pe anul 2011 a fost decernat scriitoarei suedeze Karin Johannisson, Karin Johannisson este scriitor, specialist în istoria medicinei și profesor la Catedra de istoria doctrinelor din cadrul Universității din Uppsala. De la debutul în 1974, Karin Johannisson a publicat 13 volume aflate la intersecția dintre știință, eseistică și ficțiune. Lucrările
Premiul Marin Sorescu () [Corola-website/Science/309850_a_311179]
-
Vladimir Nabokov și alții. Laureata Premiului Marin Sorescu în 2013 este Marie Silkeberg, Marie Silkeberg (n.1961) este poetă, eseistă, traducătoare și dramaturg, autoare a șase volume de versuri, majoritatea publicate de prestigioasa editură Albert Bonniers Förlag. A tradus în suedeză din operele scriitoarelor Marguerite Duras, Pia Tafdrup și Susan Howe și este, încă din 2004, profesor la Catedra de Literatură a Universității din Göteborg. În luna februarie a anului 2014 aceasta va lansa, împreună cu poetul de origine siriană, Ghayath Almadhoun
Premiul Marin Sorescu () [Corola-website/Science/309850_a_311179]
-
bulgară, catalana, chineză, coreeană, croată, daneză, slovaca, slovenă, spaniolă, Esperanto, estoniana, finlandeză , franceza, Galiciana, georgiana, greacă, Guarani, ebraică, maghiară, idiș, engleză, islandeza, italiană, japoneză, letona, lituaniana, macedoneană, moldoveneasca, mongola, norvegiană, persana, poloneză, română, rusă (dar și trei în braille), sârbă, suedeză, thailandeza, cehă, turcă, turkmena, ucraineană și vietnameza.
Jorge Amado () [Corola-website/Science/309899_a_311228]
-
în Suedia. a scos un al doilea album în engleză, "Son of a Plumber", în noiembrie 2005. În Suedia acest album a vandut de disc de platina din prima zi. În iunie 2007 a scos un alt album solo în suedeză, En händig mân, care a obținut 3 discuri de platina. Până în 2008 a scos 8 albume solo:
Per Gessle () [Corola-website/Science/309914_a_311243]
-
(în suedeză "Det sjunde inseglet") este un film dramatic și fantastic din 1957, în regia și scenariul lui Ingmar Bergman. În Scandinavia, unde domneau ciuma și disperarea, se întoarce din Cruciada nobilul cavaler Antonius Block. Pe plajă, la întoarcerea sa, îl așteaptă
A șaptea pecete () [Corola-website/Science/309368_a_310697]
-
În prezent, Finlanda este împărțită din punct de vedere administrativ în 19 regiuni (în finlandeză: "maakunta", în suedeză: "landskap"), care la rândul lor sunt divizate în (în finlandeză "seutukunta", în suedeză "ekonomisk region"). Subregiunile sunt divizate în 320 de comune (în finlandeză "kunta", în suedeză "kommun"). Anterior, până în 2009, subdiviziunile de prim-ordin din Finlanda erau provinciile ("läänit
Subdiviziunile Finlandei () [Corola-website/Science/305059_a_306388]
-
În prezent, Finlanda este împărțită din punct de vedere administrativ în 19 regiuni (în finlandeză: "maakunta", în suedeză: "landskap"), care la rândul lor sunt divizate în (în finlandeză "seutukunta", în suedeză "ekonomisk region"). Subregiunile sunt divizate în 320 de comune (în finlandeză "kunta", în suedeză "kommun"). Anterior, până în 2009, subdiviziunile de prim-ordin din Finlanda erau provinciile ("läänit/län"), șase la număr (din 1997). În afara celor 6 provincii Finlanda se mai
Subdiviziunile Finlandei () [Corola-website/Science/305059_a_306388]
-
împărțită din punct de vedere administrativ în 19 regiuni (în finlandeză: "maakunta", în suedeză: "landskap"), care la rândul lor sunt divizate în (în finlandeză "seutukunta", în suedeză "ekonomisk region"). Subregiunile sunt divizate în 320 de comune (în finlandeză "kunta", în suedeză "kommun"). Anterior, până în 2009, subdiviziunile de prim-ordin din Finlanda erau provinciile ("läänit/län"), șase la număr (din 1997). În afara celor 6 provincii Finlanda se mai împățea, în funcție de situații, în 5 "suuralue" echivalentele provinciilor, în 21 de "maakunta", echivalentele regiunilor
Subdiviziunile Finlandei () [Corola-website/Science/305059_a_306388]
-
caracterul culturii s-a dezvoltat ca rezultat al geografiei sale, fiind la confluența culturilor din Europa Centrală (germană, ucraineană, cehă și austriacă) și culturile din Europa de Vest (franceză și olandeză), culturile din sudul Europei (italiană și turcă), culturile europene nordice (lituaniană, suedeză și daneză) și culturi din Europa de Est ( ucraineană și rusă), împreună cu influența culturală a culturii evreiești. Confluențe au fost transmise și de către imigranți (evrei, germani și olandezi), alianțele politice (cu Lituania, Ungaria, Saxonia, Franța și Suedia), cuceriri ale statului polonez (Ucraina
Polonezi () [Corola-website/Science/305998_a_307327]
-
fi un suporter însemna să te comporți ca un domn, aplaudând atât echipa favorită cât și adversarii. Cu toate acestea, patriotismul local și diferența de clasă din Göteborg a dus la lupte, intrarea suporterilor pe teren pe teren etc. Presa suedeze îi vedea pe suporterii IFK și Örgryte din acest motiv, drept pleava fotbalului suedez. După Primul Război Mondial, rivalitatea a scăzut, suporterii din Göteborg devenind cunoscuți pentru prietenia și fair-play-ul lor. Acest lucru se întâmpla numai pe terenul de acasă
IFK Göteborg () [Corola-website/Science/306276_a_307605]
-
(în suedeză "Jyväskylä landskommun", literalmente 'comuna rurală Jyväskylä') este o fostă comună din Finlanda, care înconjoară orașul Jyväskylä. În cadrul comunei sunt trei localități: Vaajakoski, Tikkakoski și Palokka. Aeroportul Jyväskylä în Tikkakoski este unul dintre cele mai "circulate" aeroporturi din Finlanda. Potrivit statistici
Jyväskylän maalaiskunta () [Corola-website/Science/305378_a_306707]
-
(în , în norvegiană "Hansaen", în olandeză "de Hanze", în poloneză "Hanza", în suedeză "Hansan") a fost o alianță militară și comercială a orașelor de la Marea Nordului până la Marea Baltică, începând cu Evul Mediu târziu (secolul al XIII-lea) până în secolul al XVII-lea. La ultima conferință a Hansei, desfășurată la Lübeck în anul 1669 au
Liga Hanseatică () [Corola-website/Science/303481_a_304810]
-
mai tarziu albumul primind discul de platina. Primul single al albumului intitulat „Lady Stardust” a stat timp de nouă săptămâni pe prima poziție în clasamentul Swedish Music Control, în cel al radioului național suedez P3 și în clasamentul single-urilor suedeze însă pe locul 6. Al doilea single al albumului intitulat "Sing To Me" s-a poziționat pe locul 2 în clasamente precum Swedish Music Control sau Tracks (clasament al radioului național din Suedia). Aceasta s-a menținut pe poziție în
Lisa Miskovsky () [Corola-website/Science/314317_a_315646]