886 matches
-
Severniuk reușește să exprime În rezonanță slavă Întreaga muzicalitate și armonia perfectă a poeziei lui Arcadie Opaiț, originalul și traducerea asemănîndu-se ca două picături de rouă. De altfel, traducătoarea era familiarizată cu poezia lui Arcadie Opaiț, căci anterior transpusese În ucraineană și alte poezii ale acestuia, apărute În publicații ca Bucovina sau Literaturna Ucraina. Volumul are o ținută ireproșabilă; adevărată carte de elită, bucură nu numai sufletul, ci și ochii și mîinile. Dar Înainte de toate Încîntă breșa pe care cartea aceasta
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
în contracte.65 În urma acestei crize companii din Europa de vest precum Ruhr Gaz, Gaz de France și Snam au deschis birouri la Kiev pentru a asigura plata de către Ucraina a datoriilor către Rusia. 66 Tabel 1.3 Importurile de ucrainene de gaz rusesc în miliarde de metri cubi. Sursa: Jonathan Stern, The future of Russian gas and Gazprom, Oxford University Press for the Oxford Institute for Energy Studies, Oxford, 2005, pp. 68-69 1991 1992 1993 1994 1995 199667 1997 1998
by Paula Daniela Gânga [Corola-publishinghouse/Science/1034_a_2542]
-
și xenofobia tradițională îi reduce credibilitatea cu totul. Rusia nu este un furnizor de securitate. Contenciosul teritorial cu Japonia nu a fost rezolvat, în Asia e de multe ori neputincioasă sau marginalizată, problema cecenă rămîne, mai nou cea georgiană, cea ucraineană, în lumea islamică politica sa excelează prin ambiguitate, în Balcani n-a ascultat-o nimeni etc. Rusia are și forță, și slăbiciune. Ea reprezintă doar 2% din PIB-ul mondial, fiind a 11-a economie a lumii. Deține, de asemenea
[Corola-publishinghouse/Science/1553_a_2851]
-
latinești moștenite; * 22,12% franceze; * 15,26% latinești savante; * 3,95% italiene. Formații interne 3,91% (majoritatea fiind bazate pe etimoane latine) Slave 14,17% 9,18% slava veche; 2,6% bulgărești; 1,12% rusești; 0,85% sârbo-croate; 0,23% ucrainene; 0,19% poloneze. Germane 2,47% Neogrecești 1,7% Traco-dace de substrat 0,96% Maghiare 1,43% Turcești 0,73% Englezești 0,07% (în creștere) Onomatopee 0,19% Origine incertă 2,71%. Structura etimologică a vocabularului reprezentativ al limbii române
by Constantin Crăiţoiu [Corola-publishinghouse/Science/1063_a_2571]
-
etc. Deci, fondul principal de cuvinte folosit în limbajul zilnic al hudeștenilor este de origine latină. în vorbirea curentă a populației din comună sunt folosite și unele cuvinte de proveniență slavă, ca urmare a vecinătății cu popoare de origine slavă (ucraineană,rusă,bulgară) care a dus din punct de vedere lingvistic la unele împrumuturi lexicale reciproce. Astfel, o serie de obiecte și noțiuni strâns legate de viața materială și spirituală a oamenilor din satele comunei poartă denumiri vechi slave cum ar
Monografia comunei Hudeşti. Judeţul Botoşani by Gheorghe Apătăchioae () [Corola-publishinghouse/Science/91870_a_93216]
-
G2. 78 De exemplu, poate fi evidențiată distincția făcută între kazahi și kirghizi, în funcție de mediul la care s-au adaptat cele două comunități: stepă, respectiv munte. 79 Cea din urmă având capacitatea să se suprapună și la nivelul altor etnii: ucraineană și găgăuză. 80 În Transilvania acelor vremuri, existau doar patru religii recepte (oficiale): romano catolică, luterană, calvină și unitariană. 81 Acest model de conviețuire care se baza pe dreptul valah nu se limita doar la Moldova, ci se extindea până în
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
de suflete), și din al doilea val de deportări (1944-1948). Să mai menționăm că pe lângă represiunile din anii 1946- 1947 și 300.000 jertfe s-au datorat foametei provocate deliberat de autoritățile sovietice. Sudul Basarabiei deși făcea parte din Republica Ucraineană nu se deosebea de orientarea și metodele represive practicate de U.R.S.S. În anul 1998, Împreună cu L. Doca, am publicat În colecția Ginta Latină, o lucrare privind Românii din sudul Basarabiei din care am reprodus unele date. În anul 1993
ROMÂNII DIN UCRAINA by VLAD BEJAN () [Corola-publishinghouse/Science/91686_a_107355]
-
unde se sublinează prevalența elementului ucrainean față de moldoveni. M .S. Greciuhina, președintele Prezidiumului Sovietului Suprem a R.S.S. Ucraina, argumentând răpirea Bucovinei de Nord, susținea că nu este cazul să fie dovedită necesitatea alipirii și a porțiunii județului Hotin la R.S.S. Ucraineană, Întrucât populația modovenească este neînsemnată cu excepța a 6 localități ale plasei Briceni și 7 localități ale plasei Secureni. Statisticile din anul 1930 au Înregistrat În județul Hotin: moldoveni - 135.381 (35%), ruși - 53.453 (13%), ucrainieni - 163.267 (41
ROMÂNII DIN UCRAINA by VLAD BEJAN () [Corola-publishinghouse/Science/91686_a_107355]
-
În limba maternă dar și aici numărul elevilor este mereu În scădere. Din anul 1924, raioanele Ananiev, Balta, Bârzula, Codâma și Ocna Roșie cu o populație moldovenească de 58% au fost incluse În Republica Moldovenească, iar În 1940 În R.S.S.Ucraineană. În scurtul interval dintre anii 1940-1944 acest mic teritoriu a făcut parte din provincia autonomă a Transnistriei pentru ca după acest interval să intre În componența Ucrainei, Regiunea Odesa. Despărțită de Transnistria Moldovei, cunoaște un proces de ucrainizare intensivă cu atât
ROMÂNII DIN UCRAINA by VLAD BEJAN () [Corola-publishinghouse/Science/91686_a_107355]
-
Ucraina” este dată o listă cu personalități și funcții privitor la viața socială, politică și culturală ce se desfășura În Bucovina În perioada românească interbelică. În anul școlar 1919/1920 În Bucovina funcționau 308 școli dintre care 257 românești, 157 ucrainene, 64 germane, 27 poloneze și 3 maghiare. Crearea de către sovietici a Regiunii Cernăuți În 1940 prin Încălcarea teritoriilor românești urmare a Înțelegerii comunisto-fasciste din 23 august 1939, a adus prejudicii enorme poporului român. În componența Regiunii Cernăuți pe lângă teritoriul Bucovina
ROMÂNII DIN UCRAINA by VLAD BEJAN () [Corola-publishinghouse/Science/91686_a_107355]
-
importante a suferit rețeaua de Învățământ. În regiunea Cernăuți funcționau 408 școli ucrainene, 111 În limba „moldovenească”, 10 rusești și 9 cu alte limbi de predare. În ce privește cadrele didactice, studiul cercetătorului Ion Popescu constată că Întâietate aveau cadrele evreiești, apoi ucrainene și ruse și pe ultimul loc se situau profesorii români. Mulți bucovineni au făcut formele pentru a se repatria În țara de origine și doar În două luni au părăsit nordul Bucovinei 43.641 persoane. O tragedie nemaiîntâlnită În istoria
ROMÂNII DIN UCRAINA by VLAD BEJAN () [Corola-publishinghouse/Science/91686_a_107355]
-
colonizări și pe alte continente, care cuprind, pe teritoriul european, un grup de limbi romanice (care au la bază latina), germanice (care au la bază germanica comună), celtice (unde se cuprind irlandeza, galeza, scoțiana și bretona), slave (de est: rusa, ucraineana și bielorusa; de vest: poloneza, ceha, slovaca; de sud: slovena, sîrbo-croata, bulgara, macedoneana), baltice (lituaniana și letona). La acesta se adaugă neogreaca, albaneza (care se pare a fi continuatoarea limbii ilire) și armeana. Ramura indo-europeană este reprezentată în Asia de
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
pop. = popular prep. = prepoziție prez. = prezent pron. = pronume pron. dem. = pronume demonstrativ prov. = provensală; provensal refl. = reflexiv rom. = română, român rus. = rusă, rus s. = substantiv sec. = secol sg. = singular sl. = slavă, slav; slavon sp. = spaniolă, spaniol sued. = suedeză, suedez ucr. = ucraineană, ucrainean v. = vechi vb. = verb * = neatestat Semne folosite în transcrierea fonetică Necesitatea de a ilustra anumite fenomene și situații a cerut invocarea unor fapte lingvistice, de obicei lexicale, din diferite limbi (romanice și germanice), care, în unele cazuri au și
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
V. Jirmunski, B. Eihenbaum, B. Tomașevski, V. Vinogradov), incluse în volumul Ce este literatura. Școala formală rusă (1982), ca și Probleme de literatură și estetică (1982) de Mihail Bahtin. A făcut traduceri și din literatura pentru copii, precum și basme rusești, ucrainene, lapone, tuvine. De succes s-a bucurat Călătoria diletanților de Bulat Okudjava (1985; Premiul Uniunii Scriitorilor pentru traducere). Pentru tălmăcirea unei scrieri dificile cum este Arhipelagul Gulag (I, 1997, III, 1998) de Aleksandr Soljenițân a fost distins cu Premiul Asociației
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287520_a_288849]
-
altă explicație ar putea fi printr-un derivat al cuvântului ucrainean galava care Înseamnă cap. S-ar putea justifica prin poziția geografică a pârâului care se varsă În Mureș. Cuvântul Însă nu s-ar putea justifica fonetic deoarece g din ucraineană a dat În românește h, și atunci cuvântul ar fi fost Hălăuțaș, așa cum Hălăuca a provenit din Galavca, iar la rândul lui acesta din galava. Din vechea slavă sau din limbile sud-slave, tot greu este de explicat deoarece acolo litera
GĂLĂUȚAŞUL by IOAN DOBREANU () [Corola-publishinghouse/Science/1183_a_1894]
-
al Afacerilor Străine din București în 1943-1944, din care a reieșit „o scelerată conspirație de ambiții disparate”. În răstimp, în nod-estul României, acolo unde în perioada aprilie-august 1944, cele două grupuri de armate care se înfruntau - Fronturile 2 și 3 Ucrainene cu Grupul de Armate „Ucraina de Sud” (în total, aproximativ 2.000.000 de oameni) - și-au consolidat necontenit pozițiile, căci apropierea uraganului devenise iminentă. La 23 mai 1944, în ședința guvernului, Mareșalul Antonescu a subliniat că „pe front se
Serviciile secrete ale României în războiul mondial (1939-1945) by Cezar MÂŢĂ () [Corola-publishinghouse/Science/100955_a_102247]
-
Siret. Și, în adevăr, în zorii zilei de 20 august 1944, după succesele în serie repurtate de Armata Roșie în toate sectoarele Frontului de Est, pe „verigile” care legau ținuturile Careliei de acelea ale Ucrainei apusene, Fronturile 2 și 3 ucrainene s-au pus în mișcare în cadrul operațiunii Iași-Chișinău. A fost una dintre cele mai mari ofensive declanșate în cursul celui de-al doilea război mondial și, în funcție de rezultat, una „dintre cele mai reușite”. Întrucât, avându-se în vedere că, după
Serviciile secrete ale României în războiul mondial (1939-1945) by Cezar MÂŢĂ () [Corola-publishinghouse/Science/100955_a_102247]
-
rând, nădăjduia să stăvilească ofensiva inamicului pe aliniamentul Focșani-Nămoloasa-Brăila. Dar, pentru aceasta, Mareșalul l-a avertizat pe Friessner, la 22 august 1944, și se impunea ca, prin eforturi conjugate, trupele germane și române să bareze înaintarea Fronturilor 2 și 3 ucrainene înainte ca ele să atingă faimoasa linie de apărare, pentru că, în caz contrar, România avea să fie „pierdută”. Conducătorul statului român a dezvoltat un fulminant atac la adresa Înaltului Comandament german în privința modului în care nu a știut și nu a
Serviciile secrete ale României în războiul mondial (1939-1945) by Cezar MÂŢĂ () [Corola-publishinghouse/Science/100955_a_102247]
-
ridicolul situației, care făcea din principalele țări membre ale N.A.T.O. și, eventual, ale U.E. fani, peste decenii, ai Pactului Hitler-Stalin. Și totuși, conducerea M.A.E. și noul regim Constantinescu s-au întrecut prin a face concesii periculoase Părții ucrainene care, uluită la început, a cerut și a obținut, așa cum vom vedea, tot ceea ce a dorit de la România, de la teritoriile atribuite de Mihail Kalinin, Președintele Sovietului Suprem al U.R.S.S., în iulie 1940, imediat după invadarea Basarabiei, și până la cedarea
[Corola-publishinghouse/Administrative/1540_a_2838]
-
Opinăm că dacă s-ar fi respectat întocmai clauza de refuz prevăzută de articolul 5 din Convenția de Armistițiu, numărul „repatriaților” ar fi fost cu totul neînsemnat. De acest refuz s-au prevalat chiar și cetățeni de etnie rusă sau ucraineană cu domiciliul anterior pe teritoriul „istoric” al URSS care, veniți în România, nu au vrut să mai plece de aici dar aceștia nu au avut absolut nicio șansă în demersul lor! Anaska Maria (Elisavetovska - Rostov), Kazacenko Elena și Libnicenko Nadia
Fălciu, Tutova, Vaslui : secvenţe istorice (1907-1989) : de la răscoală la revoltă by Paul Zahariuc () [Corola-publishinghouse/Science/1235_a_1928]
-
interesul lor pentru șapcă era sincer. Vasile B. le-a dat telefonul lui Gomoiu și, după câteva zile, toți aveau șepci de pâslă cu urechi. „Să mor eu - a zis contabilul șef - dacă nu-s șepci nemțești. Ce poloneze, ce ucrainene! Uitați-vă la un film cu fasciști și o să vedeți că e uniforma Gestapo-ului. Mă rog, ale nemților erau mai negre, dar ce, culoarea contează? Modelul!“ În scurt timp, tot Institutul arăta ca o cazarmă. Sau ca o mină
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2131_a_3456]
-
un autodidact redutabil. Copilărind într-un mediu multietnic așa cum era orașul Cernăuți -, multilingvistic și multicultural, mama a învățat "din mers" șase limbi ale minorităților din acest oraș cosmopolit, pe care le vorbea în mod curent: româna, germana, ebraica, rusa, sârba, ucraineana și, desigur, limba ei maternă, adică poloneza. Credeți că veți găsi astăzi în epoca Internetului cu ușurință o persoană care să stăpânească perfect șase structuri lingvistice comunicaționale diferite, înglobate în aceeași ființă umană? Mă îndoiesc. Mama a fost cu adevărat
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1481_a_2779]
-
7%. Ca și În cazul Dobrogei, dar alcătuit din alte elemente, un interesant mozaic etnic și cultural care, dacă istoria ar fi permis-o, putea să producă o sinteză originală. Provincia este astăzi tăiată În două, partea de nord (majoritar ucraineană) revenind În urma celui de-al Doilea Război Mondial Uniunii Sovietice (acum aparținând Ucrainei). Basarabia este mărginită la vest de Prut, la est de fluviul Nistru, iar la sud de litoralul Mării Negre. După ocuparea ținutului, autoritățile rusești au practicat o politică
România ţară de frontieră a Europei - ediţia a IV-a by Lucian Boia () [Corola-publishinghouse/Memoirs/587_a_1291]
-
persiflată spaima evreului de câini (lupi) sau de tâlhari (arme) - au pătruns În folclorul românesc de la slavii din nord și nord- est. În special satira În versuri Războiul jidănesc (În poloneză, Wojna żydowska) cunoaște foarte multe și vechi variante poloneze, ucrainene și bieloruse. În 1892-1893, cunoscutul poet și folclorist ucrainean Ivan Franko a publicat În limba polonă un important studiu pe marginea temei În discuție. Sub titlul Plecarea evreilor la război, acest poem satiric a fost pentru prima dată tipărit la
Imaginea evreului În cultura română. Studiu de imagologie În context est-central-european by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Journalistic/835_a_1546]
-
Semnalez aici un Împrumut lingvistic semnificativ. Numele sectei hasidice Habad, fondată la sfârșitul secolului al XVIII-lea de rabinul Șneor Zalman din Liady, provine din prescurtarea acro nimică a trei Sephiroth cabalistice : Hokmah-Binah- Daath („Înțe lepciune-Rațiune-Intuiție”). În limbile rusă și ucraineană, un membru al sectei era numit habadnic. În cursul secolului al XIX-lea, termenul a pătruns și În lexicul limbii române, sub forma habotnic, cu Înțelesul inițial de „evreu bigot” și apoi, prin extensie semantică, doar „bigot”. 284. Olga Goldberg-Mulkiewicz
Imaginea evreului În cultura română. Studiu de imagologie În context est-central-european by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Journalistic/835_a_1546]