5,858 matches
-
Harold Bloom. Or, acest gen aparte de nemurire nu se poate obține nici prin încăpățânarea cu care încearcă să descopere Adevărul și nici prin argumente ori idei generale, ci prin inventarea unor noi vocabulare greu sau imposibil de redus la vocabularele înaintașilor. Cum sugerează același Bloom, un asemenea nou vocabular nu se naște prin vreun gen de lectură critică ori argumentare-împotriva-lui-X-carem- a-precedat, ci, „orice operă importantă este o lectură greșită în scop creativ și o interpretare greșită a unui text
Filozofie sau literatură? by Răzvan Andrei () [Corola-journal/Journalistic/3784_a_5109]
-
se poate obține nici prin încăpățânarea cu care încearcă să descopere Adevărul și nici prin argumente ori idei generale, ci prin inventarea unor noi vocabulare greu sau imposibil de redus la vocabularele înaintașilor. Cum sugerează același Bloom, un asemenea nou vocabular nu se naște prin vreun gen de lectură critică ori argumentare-împotriva-lui-X-carem- a-precedat, ci, „orice operă importantă este o lectură greșită în scop creativ și o interpretare greșită a unui text precursor (sau a mai multora)” (H. Bloom, Canonul occidental
Filozofie sau literatură? by Răzvan Andrei () [Corola-journal/Journalistic/3784_a_5109]
-
interpretare renunță la distincția de care am vorbit la început, considerând-o forțată, metafizică și nefolositoare. În fond, nu spunem nimic dacă repartizăm scriitorii pe domenii de interes și conservăm o distincție care mai mult încurcă decât lămurește. Acum, în privința vocabularelor de care am amintit, trebuie spuse câteva lucruri. Ele constituie limbajul curent pe care-l folosim pentru a ne descrie pe noi înșine și sistemul de relații pe care le stabilim cu ceilalți și cu lucrurile de care ne folosim
Filozofie sau literatură? by Răzvan Andrei () [Corola-journal/Journalistic/3784_a_5109]
-
spunem atunci când vrem să ne descriem viețile, ar spune Rorty. Ele sunt finale, pentru că, nu li se poate susține valoarea prin apel la ceva din afara lor, pentru că, nu pot fi justificate decât circular și prin acordul unor comunități contingente. Aceste vocabulare sunt creația acelei comunități și, mai ales, a oamenilor inteligenți și inventivi care fac parte din ea. Acești oameni s-au numit, pentru un timp, Platon și Aristotel, pentru alt timp Descartes și Leibniz, apoi Kant, apoi Hegel, apoi Milton
Filozofie sau literatură? by Răzvan Andrei () [Corola-journal/Journalistic/3784_a_5109]
-
mai degrabă polemizează cu ei folosindu- se de „argumente” (aspect ce ține mai degrabă de strategia retorică, de persuasiune). De pe urma lor au rămas câteva cuvinte integrate într-un stil cât se poate de personal și acestea au ajuns să alcătuiască vocabularul final al câte unei comunități mai mici sau mai mari. De exemplu, faimoasa vorbă a lui Heidegger după care „esența Dasein-ului rezidă în existența sa” ne-a ajutat să ne exprimăm mai bine permanenta reconfigurare, mobilitatea existențială dată de proiectele
Filozofie sau literatură? by Răzvan Andrei () [Corola-journal/Journalistic/3784_a_5109]
-
să nu ne vină în minte unicul vers pe care ni-l mai amintim din opera lui John Burgon. E vorba despre imaginea orașului Petra, „a rose-red city half as old as time”. Și exemplele pot continua. La configurarea acestor vocabulare nu contribuie filozofii și/ sau romancierii (poeții) separat. Ei o fac pentru că sunt scriitori, oameni pentru care cuvintele și sunetele lor, muzica lor și imaginile pe care le pot naște sunt tot ce au. Iar în lumina acestei viziuni, nu
Filozofie sau literatură? by Răzvan Andrei () [Corola-journal/Journalistic/3784_a_5109]
-
ticuri, manieră, expresivitate lingvistică etc. Hitchcock-ul interpretat de el articulează cuvintele ca în fața unui logoped, ele primesc forma buzelor, în timp ce restul chipului rămâne litificat precum o mască. E ca și cum Hopkins ar sculpta sunetul care trebuie să primească inflexiunea potrivită prețiozității vocabularului întrebuințat. Actorul care i-a jucat într-un mod extraordinar pe Picasso și Nixon își alege cu atenție instrumentele actoricești. Inclusiv grimasele încearcă să ne redea o personalitate în care inteligența cea mai vie și mai acidă se însoțește cu
Psychodrame hitchcockiene by Angelo Mitchievici () [Corola-journal/Journalistic/3794_a_5119]
-
Sunt cuvintele lui Régis Debray dintr-un eseu polemic intitulat Vârsta frumoasă. Ținta autorului e multiplă: fetișizarea tinereții, a tweeter-ului, a ablațiunii vocabularului, a noutății cu orice preț și așa mai departe. „Cultul tinereții a devenit inamicul nr.1 al tinerilor”, scrie Debray. Termenul folosit de el este jeunisme. Care ar trebui combătut la fel cum sunt combătute antisemitismul și rasismul. „Domesticiți cu ajutorul
„Numai imaturul merită adorația noastră“ () [Corola-journal/Journalistic/3614_a_4939]
-
pe la colțuri, cu mâna pe gură. Vor reapărea încet-încet când arianismul le este stins, prin impunerea religioasă slavă. Acum apare Sfântul Duh, și instituția ariană barbară și sălbatică devine instituția slavo-bulgară-bizantină cu utreniile, vecerniile și toate celelalte. Aceasta este explicația vocabularului dublu latino-slav în limbajul religios românesc, și am enunțat astfel o a doua problemă a limbii române. Din această cauză avem: cruce, lumânare, candelă, botez, creștin, Cristos, sărbătoare (dies servatoria), Florii, Paște, lege, păcat, păgân, cuminecătură, comând, rugăciune, nuntă, câșlegi
Goți și români by Ion Mihai () [Corola-journal/Journalistic/3391_a_4716]
-
Homo sovieticus, cum l-a botezat cu decenii în urmă Alexandr Zinoviev, fie el rus, bielorus, ucrainean ș.a., nu vorbește neapărat aceeași limbă cu vecinii lui, dar are „concepții proprii despre bine și rău, despre eroi și despre martiri”, „un vocabular mai ales, cu verbe recurente: a împușca, a lichida, a expedia în fața plutonului de execuție”, al cărui cămin favorit este - dar de fapt n-are de ales - bucătăria blocurilor din anii 1960, măsurând 9 pe 12 metri pătrați, pe rând
Sfârșitul lui homo sovieticus () [Corola-journal/Journalistic/3172_a_4497]
-
pe corpurile dansatorilor, servindu-le astfel și de costum. Deci, în acest spectacol s-a derulat o interdisciplinaritate reală, dar nu de dragul experimentului, ci pusă integral în serviciul ideilor urmărite. Și ideile au fost limpede puse in pagină, cu un vocabular care dovedea capacitatea creatoarei de invenție a mișcărilor, marca oricărui coregraf autentic. În plus, unele momente au fost infuzate cu o caldă poezie. Nu am mai văzut de mult, precum în acest spectacol, un duet de dragoste în lumea dansului
Fabrica de vise by Liana Tugearu () [Corola-journal/Journalistic/3122_a_4447]
-
fost infuzate cu o caldă poezie. Nu am mai văzut de mult, precum în acest spectacol, un duet de dragoste în lumea dansului contemporan, o lume dezabuzată, sceptică, în cel mai bun caz ironică. Respectivul duet a demonstrat că și vocabularul dansului contemporan are capacități lirice, desigur specifice lui. Tensiunile de tot felul nu au lipsit desigur în alte momente de dans, în căutările de sine și în antenele întinse către ceilalți, căci viața e bogată și realizatorii spectacolului au încercat
Fabrica de vise by Liana Tugearu () [Corola-journal/Journalistic/3122_a_4447]
-
pe care vrei să-l așterni pe hârtie. Fără a renunța la nici o nuanță, caută totuși a te exprima cât mai simplu. Frază clară și scurtă, pe cât se poate. Vezi că mă gândesc mai cu seamă la sintaxă, nu la vocabular. În privința exprimării, tot efortul d[umi]tale trebuie îndreptat deocamdată în direcția asta, a simplificării. Și fraza să cadă cât mai natural, mai ales în dialoguri. Te mai îndemnasem să fugi de abstract, pe cât e cu putință, să dai gândului
George Topîrceanu și tinerii săi confrați by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/3841_a_5166]
-
Ruse: Nu v-am auzit o dată spunând în emisiunea asta că dezavuați declarația. Preda: Dar poate vreau să folosesc alți termeni decât dvs. Bagajul dvs, de altfel, tinde să fie limitat foarte tare. Dacă îmi dați voie să folosesc un vocabular ceva mai elaborat, vă explic. Și începusem, tocmai înainte de a interveni dl Stolojan, pe care îl salut respectuos, să vă spun că avem noi înșine pe listă o persoană în vârstă. Un investitor de origine germană, un sas care face
Cristian Preda a jignit-o pe jurnalista Liliana Ruse by Iordachescu Ionut () [Corola-journal/Journalistic/31443_a_32768]
-
de admiratorul Helladei, de adeptul consecvent al poeziei pure. Nu doar temele - aflate la polul opus celor expresioniste - îl depărtează pe poetul român de curentul literar german, ci mai ales concepția sa specifică asupra limbajului poetic: tot ceea ce reprezenta prozaism, vocabular vulgar, limbaj marginal etc. nu putea găsi înțelegere la adeptul ferm al epurării lingvistice în poezie, la campionul metaforizării multiple. Philippide a coexistat cu expresionismul, dar l-a privit de l-a distanță. Prozodia lui Philippide a urmat un traseu
Alexandru Philippide – pentru totdeauna by Mihai Zamfir () [Corola-journal/Journalistic/3140_a_4465]
-
lui Traian Băsescu. Imbecilitatea nu are culoare politică, de asta m-am convins în ultimii 25 de ani. Dacă Traian Băsescu demisionează azi, în iulie avem alegeri prezidențiale. Până atunci Iohannis, candidatul minune, abia are timp să-și mai populeze vocabularul cu încă 150 de cuvinte. Adică îl bate Ponta de o să vorbească singur. Dar, sigur, eu am presupus ca liberalii vor să câștige Iohannis prezidențialele. Cred că aici m-am înșelat".
Lăzăroiu îi face imbecili pe liberalii care cer DEMISIA lui Băsescu by Roxana Covrig () [Corola-journal/Journalistic/29258_a_30583]
-
chemați în fața justiției", a spus Bogdan Oprea. Ulterior, fostul consilier prezidențial Sebastian Lăzăroiu traduce declarația lui Bogdan Oprea: "Dacă Traian Băsescu demisionează azi, în iulie avem alegeri prezidențiale. Până atunci Iohannis, candidatul minune, abia are timp să-și mai populeze vocabularul cu încă 150 de cuvinte. Adică îl bate Ponta de o să vorbească singur. Traian Băsescu se agață de scaunul de la Cotroceni făcând exact ce liderii Dreptei încercau să evite: asocierea cu PNL-PDL . Influența acestei poziții este catastrofală pentru Klaus Iohannis
Gafă sau lovitură devastatoare a lui Traian Băsescu pentru Dreapta politică? by Roxana Covrig () [Corola-journal/Journalistic/29250_a_30575]
-
limbii spaniole. Înainte ca hazardurile vieții să mă fi îndreptat înspre cu totul alte opțiuni, apucasem să citesc, pe la sfîrșitul războiului, și cu mare emoție, Cante Jondo de Federico García Lorca, în versiunea sa originală, care pune puține probleme de vocabular sau de sintaxă. M-am apropiat după aceea de Góngora, de poeții Secolului de Aur, apoi de poemele și de persoana lui Octavio Paz - prin urmare, chiar dacă nu am destulă spaniolă în mine, datorez totuși foarte mult limbii dumneavoastră în
„Ce bine că Turnul Babel s-a prăbușit!“ () [Corola-journal/Journalistic/2925_a_4250]
-
activitatea didactica îl determină pe G.L. Frollo să se dedice realizării acestora și astfel tipărește, cu largul sprijin material al Municipalității din Brăila, la scurt timp una după cealaltă, primele sale lucrări: Lecțiuni de Limbă și Literatura Italiană (Brăila, 1868), Vocabular italiano-român, francezo-român și româno-italiano-francez, (Pesta, 1868-1869) și Limba română și dialectele italiene (Brăila, 1869). Transferarea la București reprezintă începutul unei noi etape în viață și activitatea lui Frollo, etapă marcată în mod definitoriu de prietenia cu Hașdeu și Odobescu în
Un dascăl uitat: Gian Luigi Frollo by Dumitru Cârstocea () [Corola-journal/Memoirs/17919_a_19244]
-
italiene Frollo încearcă să demonstreze importantă pe care o are pentru un cercetător al istoriei limbii române cunoașterea dialectelor limbii italiene, aducînd în sprijinul afirmațiilor sale un bogat material lingvistic, mai ales de natură lexicala. Realizat pe parcursul a zece ani, Vocabularul italiano-român și româno-italiano-francez, cu trei tractate gramaticale și cu adăugarea numelor proprii celor mai importante reprezintă o lucrare lexicografica ambițioasă și utilă pentru redactarea căreia autorul a consultat, după cum afirmă în prefață bilingva (româno-italiană), toate dicționarele românești aflate în circulație
Un dascăl uitat: Gian Luigi Frollo by Dumitru Cârstocea () [Corola-journal/Memoirs/17919_a_19244]
-
românească), a constituit fără îndoială un eveniment în peisajul lexicografiei românești a timpului, dar neînregimentarea autorului la nici una din școlile lingvistice contemporane lui a făcut că apariția succesiva a fascicolelor dicționarului să nu se bucure din partea comentatorilor de atenția meritata. Vocabularul se deschide cu un compendiu de gramatică română redactat în italiană, ceea ce demonstrează intenția autorului de a oferi un util instrument de lucru nu doar publicului român, ci, mai ales, celui italian. La rîndul său, acest compendiu de gramatică, prima
Un dascăl uitat: Gian Luigi Frollo by Dumitru Cârstocea () [Corola-journal/Memoirs/17919_a_19244]
-
versiuni sinonimice și insistînd asupra posibilelor construcții idiomatice. Frollo a fost în general promotorul unui italienism temperat și luminat, departe de exagerările predecesorilor și contemporanilor săi (Heliade, Abbeatici, Spinazzola), dar dicționarul, în parte și datorită stadiului în care se află vocabularul limbii române, păcătuiește printr-o exagerare de această natură, reflectată adesea, chiar și atunci cînd limba română posedă corespondentul termenilor italieni, într-o simplă autohtonizare a vocabulei italiene. De cele mai multe ori, prezența seriei sinonimice atenuează impresia de exagerare (acuminato = ascuțitu
Un dascăl uitat: Gian Luigi Frollo by Dumitru Cârstocea () [Corola-journal/Memoirs/17919_a_19244]
-
stil, de la Testamentul francez (1995) și de la Muzica unei vieți (2001) încoace, a făcut concesii rețetei de succes, fără a cîștiga în personalitate. Traducerea lui Daniel Nicolescu urmează cu mare suplețe textul, îi preia toate schimbările de ritm, îi aduce vocabularul slobod în cea mai naturală și actuală limbă română, iar acest lucru se cuvine neapărat evidențiat pentru că, dacă există dificultăți în acest roman, majoritatea se situează la nivelul nonconformismului și al libertății de expresie specifice registrului familiar, foarte bogat în
De la Sankt-Petersburg prin Leningrad și retur by Marina Vazaca () [Corola-journal/Journalistic/2885_a_4210]
-
înregistrat ieri în Parlament constituie un motiv elocvent pentru ca fuziunea PNL-PDL să fie realizată numai după ce ambele partide vor lua în considerare toate subiectele cu luciditate și sinceritate, întrucât "dacă doresc să devină un singur partid, atunci nuanțele, micile gesturi, vocabularul de zi cu zi, glumele preferate, toate acestea și încă o mulțime de alte mărunțișuri vor fi decisive. Dacă unii fac glume și ceilalți în loc să râdă se crispează este semn că fuziunea nu e recomandabilă. Iată de ce subiectul Băsescu poate
DW: Subiectul Băsescu, un butoi cu pulbere pentru construcția PNL-PDL by Elena Badea () [Corola-journal/Journalistic/28972_a_30297]
-
de poezie ideologică, militantă, nu va intra în arena luptei de clasă. Mai dificilă și mai sterilizantă se va dovedi însă altă renunțare. După ce simbolismul îi obișnuise pe poeți cu pitorescul lexical, cu termeni ciudați proveniți din zonele marginale ale vocabularului, autorul Aurului sterp își refuză și această facilitate de dimensiuni infinite. După cum nu va ceda nici tentației de a exploata varietatea obiectelor, de a fi colecționar în versuri. Iată foarte mulți nu! Spațiul poeziei lui Philippide s-a constituit după
Alexandru Philippide, astăzi by Mihai Zamfir () [Corola-journal/Journalistic/3225_a_4550]