8,498 matches
-
carte a Pentateuhului (a celor Cinci Cărți ale lui Moise), deci și a Vechiului Testament și Tanakhului. În limba ebraică se numește בְּרֵאשִׁית ("Bereșit", "La început"), după primul ei cuvânt. În Septuaginta (LXX), traducerea Bibliei ebraice în elenă, e denumită Γένεσις, (Ghenesis, sau în pronunția neogreacă Iénesis) adică Facerea, sau originea sau nașterea), iar în traducerea latină (Vulgata), asemănător: Genesis sau Liber Genesis. Tradiția iudaică și cea creștină îi atribuie lui Moise scrierea cărții. Conform
Geneza () [Corola-website/Science/308651_a_309980]
-
Cartea lui Isaia este parte a Vechiului Testament și a Tanakhului. Este prima dintre cărțile profetice majore, adică seria profeților din urmă a diviziunii Neviim în Biblia ebraică. Critica literară, prin secolul al XIX-lea considera că această carte nu prezintă un caracter omogen și constă din mai multe părți: până în 1800 se credea că este un singur Isaia (cap. 1-66); după 1850 a devenit clasică teoria
Isaia (carte) () [Corola-website/Science/308658_a_309987]
-
exilului. Odată cu istoricul Duhm a început a se vorbi despre un Trito-Isaia (cap. 56 - 66) Răspunsul Comisiei Biblice Pontificale din 1910 susținea că nu există dovezi suficiente pentru susținerea tezei lui Trito-Isaia. Astăzi totuși se înclină spre această teorie. Cercetătorii Bibliei consideră că a existat un Proto-Isaia, care a scris capitolele 1-39, conținând cuvintele din sec. VIII î.e.n. ale unui profet, amplificate în secolul al VII-lea î.e.n., care conform autorilor evanghelici ar fi creat o adevărată școală de gândire în
Isaia (carte) () [Corola-website/Science/308658_a_309987]
-
evreică este și el pe de-antregul evreu. Copilul născut din părinți evrei dar necircumcis i se poate refuza totuși, de către rabini, integrarea (recunoașterea ca membru) în comunitatea evreiască, cu tot ce înseamnă asta în termeni de drepturi și responsabilități. Conform Bibliei (Facerea, cap. 17), aceasta reprezintă legământul de sânge al poporul evreu cu Dumnezeu, însă semnificația circumciziei depășește chestiunea legământului, fiind legată de credința că practica asigură cumva fertilitatea celor care o practică. Practica iudaică impune circumcizia în a 8-a
Circumcizie () [Corola-website/Science/308674_a_310003]
-
o vârstă mare, cel mai probabil în perioada de trecere dintre copilărie și maturitate și uneori nici măcar atunci, așa cum demonstreaază faptul că Moise n-a fost niciodată circumcis. În contrast cu situația din iudaism (unde procedura este ordonată explicit în textul sacru (Biblia evreiască, Vechiul Testament), în islam ea este doar o recomandare a tradiției, nefiind explicit menționată în Coran. Ceremonia asociată procedurii se numește kithan și funcție de tradițiile comunității circumcizia se face la vârste între 4 și 7 ani, însă și mai târziu
Circumcizie () [Corola-website/Science/308674_a_310003]
-
în anul 1817. Gheorghe Blideanu, învățător din Bumbești-Jiu, face o istorie a schitului Lainici prin 1873 transmisă oral de către starețul Irodion la începuturile activității sale. O afirmație foarte interesantă pe care o face este aceea că în Lainici exista o Biblie de-a lui Șerban Cantacuzino de la 1688, care a fost dăruită schitului cu semnătură, probabil în jurul anului 1690 de către însuși voievodul Constantin Brâncoveanu. Această afirmație ar confirma tradiția unei așezări mănăstirești mai vechi de 1784, când se pomenește de schimonahul
Mănăstirea Lainici () [Corola-website/Science/308752_a_310081]
-
multe fiind dedicate studiilor aristotelice. Geniul Anei și cunoștințele sale sunt evidente în operele sale. Printe altele, cunoștea filosofie, literatură, gramatică, teologie, astronomie, și medicină. Putem presupune luând în considerare erori minore că cita din memorie din Homer și din Biblie scriind opera sa cea mai importantă, "Alexiada". Contemporanii ei, precum episcopul de Efes, George Tornikes, o considerau pe Ana ca pe o persoană care atinsese “cel mai înalt grad de înțelepciune laică și religioasă” Fiind istoric, Nicefor Bryennus lucra la
Ana Comnena () [Corola-website/Science/308761_a_310090]
-
Majoritatea bisericilor fac parte din identitatea așezărilor. Bisericile de lemn au fost îmbrăcate, îndeosebi în secolele 17, 18 și 19, în veșmântul subțire și viu colorat al picturilor murale. Rostul picturilor murale a fost de a oferi pagini deschise în Biblie, cu imagini simbolice, adeseori lămurite în texte, pentru amărâții satelor și crângurilor românești, cei mai mulți analfabeți. Pictura murală a prins un deosebit avânt în Transilvania, în secolul 18, unde arta picturii a contribuit la educarea și emanciparea iobagilor români. La micuțele
Biserici de lemn din România () [Corola-website/Science/307978_a_309307]
-
Mâncărurile sale preferate sunt cele italienești iar mașinile lui preferate sunt cele germane, în special Mercedes și Porsche. Sporturile sale preferate sunt tenisul și fotbalul european; culorile sale preferate sunt roșu aprins, argintiu și negru. Preferă cărțile istorice, dar și Biblia; filmul său preferat este Odyssey 2001, iar actorul său preferat este Dustin Hoffman. De-a lungul carierei sale muzicale, Matthias Jabs a mai cântat și la trupele Lady și Fargo. Creativitatea și muzica îl motivează. James Kottak este din noiembrie
Scorpions () [Corola-website/Science/308035_a_309364]
-
mai multe persoane pentru transmite cuiva un mesaj. Reprezentantul Vaticanului este numit nunțiu apostolic (ital.: Nunzio Apostolico; (lat.: nuntius)). In mitologie erau considerați soli, unele păsări ca și corbul, ciocănitoarea, porumbelul, sau unii zei ca Hermes sau Hiob, îngerul din biblie, precum și unele fenomene ale naturii erau considerate soli sau „semne cerești” ca de exemplu cutremurul, fulgerul.
Sol (trimis) () [Corola-website/Science/308089_a_309418]
-
creștinismului de Biserica Catolică. Ieronim este plasat alături de Sfinții Atanasie din Alexandria, Ilarie, Ambrozie, Vasile cel Mare, Ioan Chrysostom - oameni cu o vastă dragoste față de Dumnezeu și de cultură. Eusebius Sophronius Hieronymus, este cel mai bine cunoscut ca traducător al Bibliei din limba greacă, ebraică și aramaică în limba latină la cererea Papei Damasus I de revizuire a traducerilor vechi a Sfintei Scripturi. Traducerea Sfântulului Ieronim, Biblia Vulgata, este încă textul oficial al Bibliei în Biserica Romană. Ieronim a fost sanctificat
Ieronim () [Corola-website/Science/308117_a_309446]
-
cel mai bine cunoscut ca traducător al Bibliei din limba greacă, ebraică și aramaică în limba latină la cererea Papei Damasus I de revizuire a traducerilor vechi a Sfintei Scripturi. Traducerea Sfântulului Ieronim, Biblia Vulgata, este încă textul oficial al Bibliei în Biserica Romană. Ieronim a fost sanctificat în Biserica Romano - Catolică și recunoscut ca Doctor al Bisericii. De asemenea, Ieronim a fost sanctificat și de Biserica Ortodoxă, fiind numit Fericitul Ieronim. Pe lângă traducerea Bibliei, Ieronim a scris comentarii teologice, expuneri
Ieronim () [Corola-website/Science/308117_a_309446]
-
Vulgata, este încă textul oficial al Bibliei în Biserica Romană. Ieronim a fost sanctificat în Biserica Romano - Catolică și recunoscut ca Doctor al Bisericii. De asemenea, Ieronim a fost sanctificat și de Biserica Ortodoxă, fiind numit Fericitul Ieronim. Pe lângă traducerea Bibliei, Ieronim a scris comentarii teologice, expuneri istorice și dogmatice. Ieronim ne vorbește astfel despre Papa Anastasie I ca fiind un bărbat de o mare sfințenie, a cărei avere era sărăcia. Printre Scrisorile Papei Inocențiu I, este una adresată către Sf.
Ieronim () [Corola-website/Science/308117_a_309446]
-
erudiției teologice, să fie reprezentat în calitate de cardinal lângă episcopul Augustin, arhiepiscopul Ambrozie și papa Grigore I cel Mare Dialogul. În picturile din secolele ulterioare, Ieronim este înfățișat ca un pustnic sumar îmbrăcat, având în chilia sa numai crucea, craniul și Biblia. Pălăria roșie de cardinal din pictura lui Rubens indică rangul acordat de Biserica Romano-Catolică.
Ieronim () [Corola-website/Science/308117_a_309446]
-
de la Socola . În 1917 - 1918 Ion Buzdugan devine unul din fruntașii mișcării naționale din Basarabia. În calitate de secretar al Sfatului Țării la 27 martie 1918 Ion Buzdugan semnează Actul Unirii Basarabiei cu România . Proclamând Unirea, el ținea în mâna dreaptă pe Biblia lui Șerban Cantacuzino, pentru a dovedi, în modalitatea sacră a jurământului, latinitatea limbii pe care o vorbeau deopotrivă românii din stânga și din dreapta Prutului. După Unirea și-a luat licență în drept la Universitatea din Iași și doctor în economie politică
Ion Buzdugan () [Corola-website/Science/307514_a_308843]
-
produs probleme pentru cercetătorii care aveau încredere în Scriptură ca izvor istoric. Această problemă l-a determinat pe C. S. Lewis să respingă ideea că „orice afirmație din Scriptură trebuie să fie adevăr istoric.” Mai multe încercări de a armoniza Biblia au fost făcute, cum ar fi cea a lui Augustin de Hipona conform căruia Iuda s-ar fi spânzurat pe un câmp, frânghia s-a rupt mai târziu, iar din cauza căderii corpul său s-a rupt în două, sau că
Iuda Iscarioteanul () [Corola-website/Science/307531_a_308860]
-
Majoritatea cercetătorilor moderni este de acord că este vorba de o contradicție care nu poate fi reconciliată. Cercetătorii sunt de acord ca autorul Evangheliei după Matei a ținut o expunere midrașică pentru a prezenta evenimentul drept împlinire a profețiilor din Biblia ebraică. Ei susțin că autorul a adăugat detalii imaginare, cum ar fi cei treizeci de arginti și faptul că Iuda s-ar fi spânzurat, unei tradiții mai vechi despre moartea lui Iuda. El este personajul central al Evangheliei după Iuda
Iuda Iscarioteanul () [Corola-website/Science/307531_a_308860]
-
de Crăciun precedent. Dar Buxtehude extins foarte mult domeniul de aplicare al acestor serate și au compus unele dintre lucrările cele mai bune sale, în formă de cântată, din care aproximativ 120 sunt păstrate în manuscris, cu texte extrase din Biblie, tradiție protestanta a poeziei corale și chiar seculare. De asemenea, dedicate alte genuri, cum ar fi solul pentru orgă (variații de corali canzonas, toccatas, preludii și fugues) și concerte sacre. Oratorii toate au fost pierdute, ci să țină evidență care
Dietrich Buxtehude () [Corola-website/Science/307708_a_309037]
-
românească. El s-a implicat în susținerea culturii românești, publicând la tipografia pe care a instalat-o la Cotroceni, mai multe cărți printre care: „Evanghelia” din 1682 și „Apostolul” din 1683 și poate cea mai de seamă operă a sa „Biblia” de la 1688, pe care însă nu a apucat să o vadă tipărită, stingându-se din viață cu puțin timp înaintea imprimării ei. Ca mai toți domnitorii români, Șerban Cantacuzino a avut o vocație de ctitor, construind multe clădiri pentru a
Mănăstirea Cotroceni () [Corola-website/Science/307735_a_309064]
-
mărginește la sud cu orașul Nes Ziona, la nord cu orașele Holon și Bat Yam, la est cu localitatea Tzrifin la est, si cu Marea Mediterana la est. a fost ales după un verset din profetul Isaia (Yeshayahu) (41,27) din Biblie, care reflectă aspirația întemeietorilor spre Întoarcerea în Sion: רִאשׁוֹן לְצִיּוֹן הִנֵּה הִנָּם, וְלִירוּ
Rișon Le-Țion () [Corola-website/Science/307768_a_309097]
-
rândurile evreilor sefarzi din Palestina în acea perioadă, si viceconsul al Mării Britanii la Jaffa, care a cumpărat pe numele său pământuri în locul numit 'Uyun Qara (identificat din greșeală de unii cu numele ebraic asemănător Eyn hakore, loc menționat în Biblie în povestirea despre Samson din cartea Judecători 15,19), aflat la 12.5 km sud de Jaffa, și având o suprafață de 334 ha. Rishon Letzion a luat naștere că o așezare agricolă - moshava - și era cea dintâi de acest
Rișon Le-Țion () [Corola-website/Science/307768_a_309097]
-
al XV-lea), o copie a originalului din 1372. În secolul al XV-lea apar câteva liste de cuvinte latinești cu traducerile lor maghiare și câteva texte scurte, dar lucrarea cea mai importantă din această perioadă este prima traducere a Bibliei, numită "Biblia husită" (1430), tradusă din latină de preoții Tamás Pécsi și Bálint Újlaki. Deși traducerea a fost confiscată de la traducători de către Inchiziție, totuși s-au păstrat câteva copii. Se scrie tot mai mult în limba maghiară. O operă laică
Istoria limbii maghiare () [Corola-website/Science/307776_a_309105]
-
-lea), o copie a originalului din 1372. În secolul al XV-lea apar câteva liste de cuvinte latinești cu traducerile lor maghiare și câteva texte scurte, dar lucrarea cea mai importantă din această perioadă este prima traducere a Bibliei, numită "Biblia husită" (1430), tradusă din latină de preoții Tamás Pécsi și Bálint Újlaki. Deși traducerea a fost confiscată de la traducători de către Inchiziție, totuși s-au păstrat câteva copii. Se scrie tot mai mult în limba maghiară. O operă laică din această
Istoria limbii maghiare () [Corola-website/Science/307776_a_309105]
-
al XVI-lea, literatura în limba maghiară este deja foarte bogată. Apar primii poeți importanți, Sebestyén Tinódi Lantos și Bálint Balassi. În spiritul Renașterii, care pătrunde în Ungaria pe vremea lui Matei Corvin, odată cu tiparul, apar traducerile numite „umaniste” ale Bibliei: În prima jumătate a secolului al XVI-lea apar și primele lucrări lingvistice: Un rol important în dezvoltarea limbii îl are Reforma protestantă, datorită principiului acesteia de a răspândi credința în limba vorbită de populație. Câștigă teren luteranismul, dar mai
Istoria limbii maghiare () [Corola-website/Science/307776_a_309105]
-
al XVI-lea apar și primele lucrări lingvistice: Un rol important în dezvoltarea limbii îl are Reforma protestantă, datorită principiului acesteia de a răspândi credința în limba vorbită de populație. Câștigă teren luteranismul, dar mai ales calvinismul. Teologii protestanți retraduc Biblia în spiritul lor: Influența străină cea mai importantă care se exercită asupra limbii în perioada maghiarei medii este cea germană. În această perioadă, în Principatul Transilvaniei, limba maghiară devine pentru prima dată limbă de stat. Codurile de legi "Compillatae Constitutiones
Istoria limbii maghiare () [Corola-website/Science/307776_a_309105]