74,167 matches
-
asupra intuiției lui Bergson (Réflexions sur l'intuition de Bergson, 1914). En 1911, élève du Lycée Andrei Șaguna, îl fait un voyage en Italie, attiré par l'histoire et la culture de ce pays.813 À la veille de la première guerre mondiale, Blaga s'inscrit à la Faculté de Théologie de Sibiu. Mystique mais également agnostique, le futur poète et philosophe sait très bien que să vocation est loin d'être religieuse, mais îl veut fuir leș combats et la mort qui
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
dédier pleinement à la création de son œuvre littéraire et de son système de pensée. Jean Poncet appelle la génération à laquelle appartient le poète transylvain " la génération tranquille ", une sorte de pléiade de la culture roumaine avânt la deuxième guerre mondiale : Blaga appartient à cette première génération de Roumains qui n'est plus contrainte de disperser son énergie entre lutte identitaire et création, qui peut se donner à plein aux choses de l'esprit. C'est la " génération tranquille ", celle aussi
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
de la culture roumaine, et, en même temps, oserons-nous dire, son plus grand théoricien. Îl appartient à la " génération tranquille " de l'entre-deux-guerres parce que să carrière philosophique et littéraire connaît l'essor pendant ces années de calme sur le plan mondial.817 Sanda Stolojan, traductrice des poèmes de Blaga, considère que la personnalité du poète-philosophe fait pârtie du panthéon de la culture roumaine. La traductrice analyse, en même temps, le rôle joué par leș exposants de cette génération, tels qu'Eliade ou
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
public francophone devrait comprendre să création littéraire en étroite connexion avec ce que représente să philosophie, et non comme le résultat immédiat de celle-ci. La reconnaissance universitaire de Blaga vient à peine en 1939, à la veille de la deuxième guerre mondiale, après la consécration à l'Académie roumaine. Blaga est professeur dans le cadre du département de philosophie de la culture de l'Université de Cluj, poste qu'il occupera jusqu'en 1948, quand la " génération tranquille " voit șes rêves chanceler. À
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
leș vers d'Essénine qui șont devenus presque " blagiens ".958 Selon le témoignage de Blaga qui ouvre le recueil Din lirica universală (De la poésie lyrique universelle), leș autres traductions ont été rédigées à partir de l'époque de la deuxième guerre mondiale, " quand on entendait encore leș canons de la guerre " : Cele mai multe dintre tălmăcirile adunate în culegerea de față s-au alcătuit, cu scurte sau mari întreruperi, în cursul anilor, incepand cam din 1943, cănd băteau încă tunurile războiului. Transpunerile se datoresc exclusiv
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
să revue littéraire, Albatros, est supprimée par la censure du maréchal Ion Antonescu. Virgil Ierunca continue à collaborer avec d'autres revues. Îl s'oppose au communisme dirigé par Gheorghe Gheorghiu-Dej, qui s'impose en Roumanie après la Deuxième Guerre Mondiale. Îl est arrêté et emprisonné, ensuite îl reçoit une bourse du gouvernement français et se réfugie à Paris en 1947. Une année plus tard îl obtient, avec son épouse Monica Lovinescu, l'asile politique en France. Virgil Ierunca a une
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
une petite sœur latine, sans identité autre que să latinité. Et pour cela, porter à la connaissance du public français et francophone l'existence d'une littérature de langue roumaine qui a toute să place dans le panthéon de la littérature mondiale.1231 Le travail du traducteur devient, en même temps, travail de dissémination d'une littérature peu connue en France, mais à laquelle Jean Poncet se sent très attaché. Une autre raison qui a déterminé Poncet à choisir l'œuvre du
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
lecteur avisé, y compris au traducteur. La recherche approfondie du style du poète roumain et la traduction de son œuvre dans leș langues de circulation internationales constituent, pour Ladislas Gáldi, leș voies par lesquelles " on pourra donner, sur une échelle mondiale, une réponse affirmative à la question que Blaga s'est posée dans le poème Cântec pentru anul 2000 (Chanson pour l'an 2000), păru en 1943, dans le recueil Nebănuitele trepte (Leș marches insoupçonnées). Nous citons ci-dessous la traduction de ce
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
science d'observation ", în Michel Ballard (éditeur), Qu'est-ce que la traductologie?, op. cît., p. 179. 109 V. Michel Ballard, De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions, op. cît., p. 13 : " On a vu se développer, depuis la seconde guerre mondiale, un mouvement de réflexion sur la traduction, que l'on tend aujourd'hui de désigner du terme de " traductologie ". Îl vient généralement d'horizons très divers, et c'est une bonne chose. Mais le fait d'entamer une réflexion à
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
de biographie ", în Jean Poncet (dir.), Lucian Blaga ou le chant..., op. cît., p. 11. C'est nous qui soulignons. 806 George Gană, " Prefață ", în Lucian Blaga, Operă poetica, op. cît., p. 5 : Commencée dans leș années de la première guerre mondiale, la création poétique de Blaga a été développée pendant deux périodes différentes de l'histoire de notre littérature, l'entre-deux-guerres et la période d'après la deuxième guerre mondiale, sans enregistrer la rupture d'ordre idéologique et esthétique qui sépare
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
op. cît., p. 5 : Commencée dans leș années de la première guerre mondiale, la création poétique de Blaga a été développée pendant deux périodes différentes de l'histoire de notre littérature, l'entre-deux-guerres et la période d'après la deuxième guerre mondiale, sans enregistrer la rupture d'ordre idéologique et esthétique qui sépare ces périodes. Après avoir obtenu une place principale dans une génération exceptionnelle de poètes à laquelle nous devons l'époque la plus importante de la poésie roumaine, Blaga a continué
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
mare ca si Brâncuși. La plus grande malchance de Blaga a été d'avoir écrit dans une langue qui n'était pas de circulation internaționale. Și la langue avait été une langue internaționale, Blaga aurait été connu sur le plan mondial ; îl serait devenu aussi fameux que Brâncuși. " Notre traduction.) La nécessité de traduire cette œuvre dans leș langues de circulation internaționale est d'autant plus impérative. V. Constantin Noica, Lucian Blaga. Centenar 1995 Retrospectivă edițiilor mai 1983 mai 1994 ale
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
le désir. " 1214 Ibid. C'est nous qui soulignons. 1215 V. Ibid : " J'en arrive à ce qui m'a poussé, en 1995, à vouloir à mon tour me confronter à cette œuvre majeure de la littérature roumaine et de la littérature mondiale que constitue la poésie de Blaga. Leș circonstances du centenaire de la naissance du poète ne pouvaient, certes, laisser indifférent aucun éditeur qui se respecte. " 1216 V. Ibid : " Encore une fois, je ne suiș pas traducteur de profession mais, avânt tout
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
nu conțină elemente chimice dăunătoare și producerea/montarea lor să nu rezulte În cantități mari de deșeuri. - Îndreptarea spre principiul clădirii ce se poate susține singură: clădirile de locuințe/birouri/etc. sunt cele mai mari consumatoare de energie la nivel mondial. De aceea proiectarea unor clădiri care să se poată autosusține din punct de vedere energetic măcar parțial este crucială. Dar Înainte de aceasta, trebuie văzut cum se pot reduce pierderile de energie. Mai precis cum putem izola clădirile din punct de
Creativitate şi modernitate în şcoala românească by Liviu HERțANU () [Corola-publishinghouse/Science/91778_a_93122]
-
20). Ion Pavel (1895-1991) 1939 - Ion Pavel realizează la Spitalul Colțea din București o primă inventariere a unui grup de pacienți diabetici internați în spital (caiete conținând datele medicale ale pacienților diabetici) (18). 1942 - Ion Pavel înființează (în plin război mondial) un „Registru de Diabet” conținând 25 de rubrici, înscrise într-un caiet mare, pe cele 2 pagini ale registrului deschis. În același an, Ion Pavel publică în Buletinul Academiei de Medicină din România lucrarea „Une statistique des diabètiques à Bucarest
Tratat de diabet Paulescu by Constantin Ionescu-Tîrgovişte () [Corola-publishinghouse/Science/92246_a_92741]
-
în 1885 Reclus, preluând datele lui Broca, diferenția în cadrul chiștilor mai multe categorii morfologice, printre care și chiștii perigeni, care conțin în lumen corpuri vii în dezvoltare, deci o nouă ființă, deosebindu-se de chiștii propriuziși. În toată literatura mondială să păstrat denumirea de chist, cu pluralul chiști. În ultimii ani Academia Română a recomandat pluralul “chisturi”, unicat în literatura medicală. Am contestat la vremea respectivă această formă nepotrivită bazându-ne pe structura diferită a chiștilor adevărați de cei perigeni, care
PROBLEME DE PATOLOGIE GENERALĂ by IOAN PAUL () [Corola-publishinghouse/Science/91479_a_92289]
-
comparată" în ultimele decenii reflectă tendința generală de îndepărtare de la accentuarea unilaterală a "faptelor", a surselor și influențelor. O a treia concepție reușește totuși să înlăture toate aceste critici, identificând "literatura, comparată" cu studiul literaturii în totalitatea ei, cu "literatura mondială", cu literatura "generală" sau "universală". Aceste semne de egalitate ridică însă unele dificultăți. Termenul de "literatură mondială", traducerea lui Weltliteratur *9 a lui Goethe, este poate prea pretențios, implicând necesitatea studierii literaturii tuturor celor cinci continente, din Noua Zeelandă până în Islanda
[Corola-publishinghouse/Science/85056_a_85843]
-
influențelor. O a treia concepție reușește totuși să înlăture toate aceste critici, identificând "literatura, comparată" cu studiul literaturii în totalitatea ei, cu "literatura mondială", cu literatura "generală" sau "universală". Aceste semne de egalitate ridică însă unele dificultăți. Termenul de "literatură mondială", traducerea lui Weltliteratur *9 a lui Goethe, este poate prea pretențios, implicând necesitatea studierii literaturii tuturor celor cinci continente, din Noua Zeelandă până în Islanda. De fapt Goethe nu s-a gândit la aceasta. El a folosit termenul de "literatură mondială" referindu
[Corola-publishinghouse/Science/85056_a_85843]
-
literatură mondială", traducerea lui Weltliteratur *9 a lui Goethe, este poate prea pretențios, implicând necesitatea studierii literaturii tuturor celor cinci continente, din Noua Zeelandă până în Islanda. De fapt Goethe nu s-a gândit la aceasta. El a folosit termenul de "literatură mondială" referindu-se la epoca în care toate literaturile se vor contopi în una singură. Este idealul unificării tuturor literaturilor într-o mare sinteză, într-un concert universal în care fiecare națiune să vină cu aportul ei. Dar Goethe și-a
[Corola-publishinghouse/Science/85056_a_85843]
-
la individualitatea ei. Astăzi suntem poate chiar și mai departe de o astfel de stare de amalgamare si, după părerea noastră, nici nu putem măcar dori, în mod serios, ca deosebirile dintre literaturile naționale să fie anulate. Termenul de "literatură mondială" este adesea folosit într-un al treilea sens. El poate însemna marele tezaur al clasicilor, ea Homer, Dante, Cervantes, Shakespeare și Goethe, a căror faimă s-a răspândit în întreaga lume și durează de mult timp. Acest termen a ajuns
[Corola-publishinghouse/Science/85056_a_85843]
-
Mariei Curie a creat izotopi radioactivi artificiali. Printre ei Technetium un izotop cu timp de înjumătățire scurt care se folosește și astăzi în laboratoarele de medicină nucleară. Producerea radioizotopilor în cantitate mare nu a fost cunoscută până în Al Doilea Război Mondial când, în urma proiectului Manhattan, a fost produsă bomba atomică. În dezvoltarea medicinei nucleare roluri importante au jucat și alți savanți. Astfel, Alexander Graham Bell a descoperit implicațiile radioterapiei în tratamentul tumorilor. În 1927, Herman Blumgart și colaboratorii de la Universitatea din
Tratat de chirurgie vol. IV. Neurochirurgie by Horia Pleș, Marcel A. Anghelescu () [Corola-publishinghouse/Science/92120_a_92615]
-
construind un parteneriat estetic solid, și am ales să tratez Jugendstilul, sub diversele sale expresii ale culturilor naționale ca pe un alt context pentru simbolism. Interesul pentru simbolism în artele plastice a apărut târziu, după cel de-al Doilea Război Mondial, cu o serie de expoziții internaționale care l-au adus în atenție și au relevat inconsistența prejudecății minoratului său estetic. În Franța, Anglia, Germania, Polonia, Cehia termenul a fost recuperat estetic, în Austria el a fost înglobat în Sezession. În
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
trei criterii enunțate mai sus trebuie coroborate pentru a obține un rezultat cât mai obiectiv, chiar dacă ceea ce este validat la un nivel, nu trece obligatoriu și la următorul. Ca și în literatură, cel puțin pentru câteva decenii până la Primul Război Mondial, decadentismul și simbolismul au o istorie comună. Simbolismul și decadentismul au apărut printr-o segregare polemică în raport cu naturalismul, ultimul coexistând cu acestea pe un anumit portativ tematic. Pe de o parte, avem partizanii unei arte realiste, expresie a vieții sociale
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
său teme religioase. Pictorul îi cunoaște îndeaproape pe maeștrii Lenbach, Kaulbach și Franz von Stück, precum și cercul din jurul revistei Müncheneze Jugend. În După 2000 de ani (1927), Christ este pictat plângând, înfățișând durerea lumii și eșecul creației. După Primul Război Mondial, sensul redempționist al prezenței lui Iisus s-a diminuat, eșecul său este un eșec al umanității în ansamblul ei. Cei 2000 de ani de creștinism nu oferă o perspectivă luminoasă, lumea nu s-a schimbat în esența ei. Mesajul era
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
va deveni "hiper-eonic". A doua tratare a acestui chip nu o exclude pe prima, numai că acum i se configurează un profil cristic-martirologic poetului, cu puternice accente orfice, continuarea unui proces de simbolizare declanșat anterior. În special după Primul Război Mondial, iconografia poetică eminesciană asimilează și o componentă naționalistă, care nu se va diminua niciodată, prelucrată incipient în cadrul direcției sămănătoriste, rusticismul iorghist recuperând simbolic figura "poetului nepereche" înainte ca un George Călinescu să-i confere poziția canonică centrală poetului romantic ca
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]