9,719 matches
-
legalizare a copiei de pe un înscris întocmit într-o altă limbă decât cea română se semnează de notarul public care a făcut confruntarea, în cazul în care limbă străină este limba să maternă sau pentru care a fost autorizat că traducător și interpret. În cazul în care confruntarea se face de către traducător, încheierea va fi semnată de acesta în fața notarului public, în afară de cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, la care se va anexă traducerea în
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229305_a_230634]
-
decât cea română se semnează de notarul public care a făcut confruntarea, în cazul în care limbă străină este limba să maternă sau pentru care a fost autorizat că traducător și interpret. În cazul în care confruntarea se face de către traducător, încheierea va fi semnată de acesta în fața notarului public, în afară de cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, la care se va anexă traducerea în limba română a înscrisului, semnată de traducător. ... (2) Copia înscrisului tradus
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229305_a_230634]
-
în care limbă străină este limba să maternă sau pentru care a fost autorizat că traducător și interpret. În cazul în care confruntarea se face de către traducător, încheierea va fi semnată de acesta în fața notarului public, în afară de cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, la care se va anexă traducerea în limba română a înscrisului, semnată de traducător. ... (2) Copia înscrisului tradus se anexează la exemplarul traducerii legalizate a acestuia, care rămâne în arhiva notarului public
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229305_a_230634]
-
confruntarea se face de către traducător, încheierea va fi semnată de acesta în fața notarului public, în afară de cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, la care se va anexă traducerea în limba română a înscrisului, semnată de traducător. ... (2) Copia înscrisului tradus se anexează la exemplarul traducerii legalizate a acestuia, care rămâne în arhiva notarului public. ... ---------- Art. 96 a fost modificat de pct. 42 al art. I din ORDINUL nr. 655 din 7 martie 2007 , publicat în MONITORUL
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229305_a_230634]
-
legalizare a traducerii, notarul public autorizat va atestă exactitatea traducerii de pe acel înscris (autentic, în copie legalizata, cu semnătura legalizata, cu data certă sau sub semnătură privată, în extras, după caz), care a fost vizat în acest scop. Articolul 102 Traducătorul care efectuează traducerea va întocmi formulă de certificare cu următorul cuprins: "Subsemnatul ..........., certific exactitatea traducerii cu textul înscrisului (autentic, în copie legalizata, cu semnătura legalizata, cu data certă sau sub semnătură privată, în extras, după caz) în limba ......... care a
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229305_a_230634]
-
întocmi formulă de certificare cu următorul cuprins: "Subsemnatul ..........., certific exactitatea traducerii cu textul înscrisului (autentic, în copie legalizata, cu semnătura legalizata, cu data certă sau sub semnătură privată, în extras, după caz) în limba ......... care a fost vizat de mine, TRADUCĂTOR ............". Articolul 103 (1) Legalizarea semnăturii traducătorului se face prin încheiere, potrivit dispozițiilor art. 89 alin. 4 din lege. ... (2) În cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, încheierea de legalizare a semnăturii acestuia nu va
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229305_a_230634]
-
cuprins: "Subsemnatul ..........., certific exactitatea traducerii cu textul înscrisului (autentic, în copie legalizata, cu semnătura legalizata, cu data certă sau sub semnătură privată, în extras, după caz) în limba ......... care a fost vizat de mine, TRADUCĂTOR ............". Articolul 103 (1) Legalizarea semnăturii traducătorului se face prin încheiere, potrivit dispozițiilor art. 89 alin. 4 din lege. ... (2) În cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, încheierea de legalizare a semnăturii acestuia nu va mai face referire la faptul prezentării
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229305_a_230634]
-
sau sub semnătură privată, în extras, după caz) în limba ......... care a fost vizat de mine, TRADUCĂTOR ............". Articolul 103 (1) Legalizarea semnăturii traducătorului se face prin încheiere, potrivit dispozițiilor art. 89 alin. 4 din lege. ... (2) În cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, încheierea de legalizare a semnăturii acestuia nu va mai face referire la faptul prezentării în persoana a traducătorului și nici la constatarea îndeplinirii prevederilor de la art. 89 alin. 4 lit. c) din
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229305_a_230634]
-
încheiere, potrivit dispozițiilor art. 89 alin. 4 din lege. ... (2) În cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, încheierea de legalizare a semnăturii acestuia nu va mai face referire la faptul prezentării în persoana a traducătorului și nici la constatarea îndeplinirii prevederilor de la art. 89 alin. 4 lit. c) din lege. Articolul 104 Încheierea prin care se constată îndeplinirea de către notarul stagiar a actelor notariale, prin delegarea unor atribuții în condițiile art. 21 lit. b), c
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229305_a_230634]
-
850 din 23 iulie 2007 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 540 din 8 august 2007. Această completare se aplică începând cu data de 7 octombrie 2007. Anexă 23 la regulament ROMÂNIA BIROUL NOTARULUI PUBLIC Sediul ÎNCHEIERE de legalizare a semnăturii traducătorului nr. ...... Anul........... luna............. ziua......... .........................................., notar public, în temeiul art. 8 lit. e) și j) din Legea nr. 36/1995 , cu modificările și completările ulterioare, legalizez semnătură de mai sus a lui ........................................., traducător .............................. *1), în baza .................... *2), de pe cele ..................... exemplare ale
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229305_a_230634]
-
NOTARULUI PUBLIC Sediul ÎNCHEIERE de legalizare a semnăturii traducătorului nr. ...... Anul........... luna............. ziua......... .........................................., notar public, în temeiul art. 8 lit. e) și j) din Legea nr. 36/1995 , cu modificările și completările ulterioare, legalizez semnătură de mai sus a lui ........................................., traducător .............................. *1), în baza .................... *2), de pe cele ..................... exemplare ale înscrisului. S-a perceput onorariul de ......................................... lei, cu chitanță/bon fiscal/ordin de plată nr. ................................ . Notar public, �� L.S. ................ -------- *1) - autorizat; - angajat la acest birou. *2) - semnături date în fața mea; - specimen de semnătură
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229305_a_230634]
-
de muncă cu unul sau mai mulți secretari și, după caz, cu alt personal auxiliar, având și posibilitatea de a încheia contracte civile cu colaboratori externi. (2) Traducerile se efectuează de persoane autorizate de Ministerul Justiției și de interpreții și traducătorii autorizați în specialitatea științe juridice în statele membre ale Uniunii Europene sau aparținând Spațiului Economic European de origine ori de proveniență, ale căror certificate sau alte documente similare sunt recunoscute de Ministerul Justiției. ... --------- Alin. (2) al art. 38 a fost
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229306_a_230635]
-
legalizare a copiei de pe un înscris întocmit într-o altă limbă decât cea română se semnează de notarul public care a făcut confruntarea, în cazul în care limbă străină este limba să maternă sau pentru care a fost autorizat că traducător și interpret. În cazul în care confruntarea se face de către traducător, încheierea va fi semnată de acesta în fața notarului public, în afară de cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, la care se va anexă traducerea în
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229306_a_230635]
-
decât cea română se semnează de notarul public care a făcut confruntarea, în cazul în care limbă străină este limba să maternă sau pentru care a fost autorizat că traducător și interpret. În cazul în care confruntarea se face de către traducător, încheierea va fi semnată de acesta în fața notarului public, în afară de cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, la care se va anexă traducerea în limba română a înscrisului, semnată de traducător. ... (2) Copia înscrisului tradus
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229306_a_230635]
-
în care limbă străină este limba să maternă sau pentru care a fost autorizat că traducător și interpret. În cazul în care confruntarea se face de către traducător, încheierea va fi semnată de acesta în fața notarului public, în afară de cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, la care se va anexă traducerea în limba română a înscrisului, semnată de traducător. ... (2) Copia înscrisului tradus se anexează la exemplarul traducerii legalizate a acestuia, care rămâne în arhiva notarului public
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229306_a_230635]
-
confruntarea se face de către traducător, încheierea va fi semnată de acesta în fața notarului public, în afară de cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, la care se va anexă traducerea în limba română a înscrisului, semnată de traducător. ... (2) Copia înscrisului tradus se anexează la exemplarul traducerii legalizate a acestuia, care rămâne în arhiva notarului public. ... ---------- Art. 96 a fost modificat de pct. 42 al art. I din ORDINUL nr. 655 din 7 martie 2007 , publicat în MONITORUL
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229306_a_230635]
-
legalizare a traducerii, notarul public autorizat va atestă exactitatea traducerii de pe acel înscris (autentic, în copie legalizata, cu semnătura legalizata, cu data certă sau sub semnătură privată, în extras, după caz), care a fost vizat în acest scop. Articolul 102 Traducătorul care efectuează traducerea va întocmi formulă de certificare cu următorul cuprins: "Subsemnatul ..........., certific exactitatea traducerii cu textul înscrisului (autentic, în copie legalizata, cu semnătura legalizata, cu data certă sau sub semnătură privată, în extras, după caz) în limba ......... care a
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229306_a_230635]
-
întocmi formulă de certificare cu următorul cuprins: "Subsemnatul ..........., certific exactitatea traducerii cu textul înscrisului (autentic, în copie legalizata, cu semnătura legalizata, cu data certă sau sub semnătură privată, în extras, după caz) în limba ......... care a fost vizat de mine, TRADUCĂTOR ............". Articolul 103 (1) Legalizarea semnăturii traducătorului se face prin încheiere, potrivit dispozițiilor art. 89 alin. 4 din lege. ... (2) În cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, încheierea de legalizare a semnăturii acestuia nu va
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229306_a_230635]
-
cuprins: "Subsemnatul ..........., certific exactitatea traducerii cu textul înscrisului (autentic, în copie legalizata, cu semnătura legalizata, cu data certă sau sub semnătură privată, în extras, după caz) în limba ......... care a fost vizat de mine, TRADUCĂTOR ............". Articolul 103 (1) Legalizarea semnăturii traducătorului se face prin încheiere, potrivit dispozițiilor art. 89 alin. 4 din lege. ... (2) În cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, încheierea de legalizare a semnăturii acestuia nu va mai face referire la faptul prezentării
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229306_a_230635]
-
sau sub semnătură privată, în extras, după caz) în limba ......... care a fost vizat de mine, TRADUCĂTOR ............". Articolul 103 (1) Legalizarea semnăturii traducătorului se face prin încheiere, potrivit dispozițiilor art. 89 alin. 4 din lege. ... (2) În cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, încheierea de legalizare a semnăturii acestuia nu va mai face referire la faptul prezentării în persoana a traducătorului și nici la constatarea îndeplinirii prevederilor de la art. 89 alin. 4 lit. c) din
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229306_a_230635]
-
încheiere, potrivit dispozițiilor art. 89 alin. 4 din lege. ... (2) În cazul în care traducătorul are depus specimenul de semnătură la biroul notarial, încheierea de legalizare a semnăturii acestuia nu va mai face referire la faptul prezentării în persoana a traducătorului și nici la constatarea îndeplinirii prevederilor de la art. 89 alin. 4 lit. c) din lege. Articolul 104 Încheierea prin care se constată îndeplinirea de către notarul stagiar a actelor notariale, prin delegarea unor atribuții în condițiile art. 21 lit. b), c
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229306_a_230635]
-
850 din 23 iulie 2007 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 540 din 8 august 2007. Această completare se aplică începând cu data de 7 octombrie 2007. Anexă 23 la regulament ROMÂNIA BIROUL NOTARULUI PUBLIC Sediul ÎNCHEIERE de legalizare a semnăturii traducătorului nr. ...... Anul........... luna............. ziua......... .........................................., notar public, în temeiul art. 8 lit. e) și j) din Legea nr. 36/1995 , cu modificările și completările ulterioare, legalizez semnătură de mai sus a lui ........................................., traducător .............................. *1), în baza .................... *2), de pe cele ..................... exemplare ale
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229306_a_230635]
-
NOTARULUI PUBLIC Sediul ÎNCHEIERE de legalizare a semnăturii traducătorului nr. ...... Anul........... luna............. ziua......... .........................................., notar public, în temeiul art. 8 lit. e) și j) din Legea nr. 36/1995 , cu modificările și completările ulterioare, legalizez semnătură de mai sus a lui ........................................., traducător .............................. *1), în baza .................... *2), de pe cele ..................... exemplare ale înscrisului. �� S-a perceput onorariul de ......................................... lei, cu chitanță/bon fiscal/ordin de plată nr. ................................ . Notar public, L.S. ................ -------- *1) - autorizat; - angajat la acest birou. *2) - semnături date în fața mea; - specimen de semnătură
REGULAMENT din 5 iulie 1995(*actualizat*) de punere în aplicare a Legii notarilor publici şi a activităţii notariale, nr. 36/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229306_a_230635]
-
fi însoțită de copia/copiile actului/actelor constatator/constatatoare al/ale nașterii. Pentru copiii cetățeni străini sau români născuți în străinătate, cererea va fi însoțită de certificatul/certificatele sau extrasul/extrasele de naștere tradus/traduse în limba română de un traducător autorizat. ... ---------- Alin. (2) al art. 6 a fost modificat de pct. 7 al art. I din HOTĂRÂREA nr. 449 din 22 iunie 2016 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 473 din 24 iunie 2016. (3) Pentru situația prevăzută la alin. (2
NORME METODOLOGICE din 19 ianuarie 2011 (*actualizate*) de aplicare a prevederilor Ordonanţei de urgenţă a Guvernului nr. 111/2010 privind concediul şi indemnizaţia lunară pentru creşterea copiilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/229386_a_230715]
-
convențiilor de evitare a dublei impuneri, încheiate de Guvernul României cu alte state. Astfel, contribuabilul va depune la organul fiscal, după caz, următoarele: - cerere; - copie de pe documentul care reglementează raportul de muncă și traducerea acestuia în limba română, certificata de traducători autorizați; - certificatul de rezidență fiscală eliberat de autoritatea fiscală competența a statului al carui rezident este sau un alt document prin care se atestă rezidență fiscală, document vizat de organul fiscal al statului sau de rezidență, tradus și legalizat de
NORME METODOLOGICE din 22 ianuarie 2004 (*actualizate*) de aplicare a Legii nr. 571/2003 privind Codul fiscal. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/224831_a_226160]