7,711 matches
-
stabilesc prin lege speciala, în termen de 3 ani de la intrarea în vigoare a prezentei legi. Articolul 155 Prezenta lege intra în vigoare la data de 1 iulie 2006. NOTA: Reproducem mai jos prevederile art. II, precum și ale mențiunii privind transpunerea normelor comunitare din Legea nr. 23/2007 , care nu au fost încorporate în forma republicată a Legii nr. 411/2004 și care se aplică în continuare ca dispoziții proprii ale Legii nr. 23/2007 . "Art. II. - În aplicarea dispozițiilor prezentei
LEGE nr. 411 din 18 octombrie 2004 (**republicată**)(*actualizată*) privind fondurile de pensii administrate privat. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/267315_a_268644]
-
care delegația României intenționează să le prezinte în cadrul Consiliului European, precum și informări privind rezultatele participării la Consiliul European; ... f) rapoarte periodice cu privire la rezultatele participării României la procesul decizional de la nivelul Consiliului Uniunii Europene; ... g) rapoarte semestriale privind îndeplinirea obligațiilor de transpunere a dreptului Uniunii Europene în legislația internă; ... h) informări privind modificările semnificative ale mandatelor generale sau ale mandatelor pentru proiectele de acte legislative care au făcut obiectul examinării parlamentare; ... i) documente privind persoanele nominalizate sau numite de către Guvern pentru funcțiile
REGULAMENT din 24 februarie 1994 (**republicat**)(*actualizat*) al Camerei Deputaţilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/267245_a_268574]
-
157/2005 , din celelalte angajamente rezultate din procesul negocierilor de aderare la Uniunea Europeană, precum și din strategiile și programele naționale adoptate în contextul politicilor Uniunii Europene, în domeniul său de competență; 9. notifică Comisiei Europene și/sau statelor membre măsurile de transpunere a directivelor Uniunii Europene, potrivit domeniului său de responsabilitate, în conformitate cu reglementările Uniunii Europene; 10. elaborează și fundamentează propunerile privind pozițiile României pe problematica afacerilor europene în domeniul său de competență, potrivit legii; 11. fundamentează și elaborează necesarul de fonduri de la
HOTĂRÂRE nr. 21 din 14 ianuarie 2015 (*actualizată*) privind organizarea şi funcţionarea Ministerului TranSporturilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270637_a_271966]
-
Codre, care a fost inaugurată în 6 decembrie 2010, fiind prezenți principesa Margareta a României, principele Radu al României Duda și primarul Capitalei, Sorin Oprescu. Cele mai importante ecranizări ale domniei lui Carol privesc Războiul de independență (1877-1878). Există două transpuneri celebre pe ecran, Independența României (1912, regia Aristide Demetriade) și Războiul Independenței (Pentru Patrie) (1977, regia Sergiu Nicolaescu). Prima peliculă reprezintă totodată și primul film istoric realizat în România. În rolul lui Carol joacă regizorul Aristide Demetriade. Celebra replică de pe
Carol I al României () [Corola-website/Science/296762_a_298091]
-
se selecționează "actorii", se dau probe și încercări ale acestora, se definitivează "distribuția", se fac "probe de filmare", "repetiții cu actorii". Durata de pregătire este în funcție de caracterul și complexitatea filmului, uneori durând chiar și trei luni. Etapa de filmare, este transpunerea pe peliculă a conținutului de idei din "scenariul regizoral", la capătul unui proces complex artistic și în același timp industrial. Filmările pot fi făcute în spații special construite și amenajate cunoscute sub denumirea de "platouri de filmare" (parte compomentă a
Procesul de producție al unui film () [Corola-website/Science/300196_a_301525]
-
producția respectivă. Executarea lucrărilor cu caracte special. Exemplu "fondu-ul", procedeu de trecere de la o secvență la alta printr-o pierdere lină a imaginii spre negru și apariția următoarei din negru tot lin. Se realizează chimic prin copiere sau fotooptic. Transpunerea fotooptică a negativului de sunet operațiune unde se face transpunerea de pe bandă magnetică a sunetului pe negativul filmului, devenind astfel "negativ de sunet". Montajul negativului imagine. După ce s-a realizat mixajul sunet-imagine, copia de lucru montată se transmite "atelierului pentru
Procesul de producție al unui film () [Corola-website/Science/300196_a_301525]
-
procedeu de trecere de la o secvență la alta printr-o pierdere lină a imaginii spre negru și apariția următoarei din negru tot lin. Se realizează chimic prin copiere sau fotooptic. Transpunerea fotooptică a negativului de sunet operațiune unde se face transpunerea de pe bandă magnetică a sunetului pe negativul filmului, devenind astfel "negativ de sunet". Montajul negativului imagine. După ce s-a realizat mixajul sunet-imagine, copia de lucru montată se transmite "atelierului pentru montaj al negativului" unde se realizează montarea în ordinea în
Procesul de producție al unui film () [Corola-website/Science/300196_a_301525]
-
oficial. Metodele întocmirii unei astfel de referințe trebuie stabilite de Statele Membre. 2. Statele Membre trebuie să comunice Comisiei textele principalelor prevederi ale legii naționale care au fost adoptate în domeniul cuprins de această Directivă. 3. Stabilirea datei limită de transpunere în legea națională la 1 ianuarie 1994 și 1 ianuarie 1995 nu trebuie să aibă prejudicii la abolirea verificărilor veterinare de frontieră prevăzute de Directiva 90/425/ CEE Articolul 12 Prezenta Directivă se adresează Statelor Membre. 392L102 1 1 of
by Guvernul Romaniei () [Corola-other/Law/87103_a_87890]
-
Țichindeal, mai demult "Cichindeal" (în dialectul săsesc "Zakelnduel, Tsikkndâl, Tsakeln", în , în trad. „Valea caprelor", în ) este un sat în comuna Nocrich din județul Sibiu, Transilvania, România. Aparține de comuna Nocrich. Localitatea Țichindeal se află într-o vale, transpunerea fonetică în limba română fiind făcută după germanul "Thal", care însemnă "vale", nu "deal". Același fenomen lingvistic s-a produs și în cazul numelui localității Merghindeal, care de asemenea se află într-o vale. Anul primei atestări scrise: 1350-1359; "possessio
Țichindeal, Sibiu () [Corola-website/Science/301750_a_303079]
-
dantesca să constituie o veritabilă piatră de încercare pentru traducători. Prima traducere în limba română a operei lui Dante Alighieri a fost făcută de către Maria P. Chițu. Ea a publicat "Infernul" în anul 1883 și "Purgatoriul" în anul 1888.( vezi ) Transpunerea ei în limba română echivalează cu un imens pariu, fapt atestat de numele și de numărul celor care s-au încumetat în această întreprindere: Nicu Gane ("Infernul" (1906) în versuri alexandrine), George Coșbuc (1924-1932), Alexandru Marcu ("Infernul" (1932), "Purgatoriul" (1933
Divina Comedie () [Corola-website/Science/296768_a_298097]
-
dat nume” și se sfârșea cu o selecție de pe „Mugur de fluier”. În același an, casa de discuri „Fanny” din Belgia a scos o copie pirat a albumului Cantafabule, tot pe CD, supranumită „Cant of a Bule”. Însă sunetul și transpunerea de pe discul de vinil erau sub standarde. Anul 1994 a adus cu sine plecarea vocalistului Dragoș Bădoi din formație. Nicolae Covaci a considerat că stilul acestuia de a cânta este „bun, dar ușurel”, neconcordând cu linia haiducească a formației. Între
Phoenix (formație) () [Corola-website/Science/299249_a_300578]
-
aparent paralele, dansul și scrisul, s-ar fi stabilit un dialog profund, din care Joyce a extras inspirația pentru ultimul său roman. Caracterul abstract și încifrat al cărții "Veghea lui Finnegan" este așadar, în opinia lui Carol Loeb Shloss, o transpunere în cuvinte a unui „alfabet al inexprimabilului”, specific dansului. Chiar și la ospiciu, când își vopsea fața cu negru sau trimite telegrame morților, Lucia se străduia să găsească noi surse de inspirație pentru tatăl ei. „Locul unde ea [Lucia] își
James Joyce () [Corola-website/Science/298598_a_299927]
-
din copilărie. Ecouri din călătoria sa apar în , publicat în 1954, roman inspirat din legenda greacă despre Dafnis și Cloe. Mishima se folosea și de evenimente contemporane lui în romanele sale. "Templul de aur" roman publicat în 1956, este o transpunere fictivă a incendierii faimosului templu din Kyoto. "Utage no ato" ("După banchet"), scriere publicată în 1960, urmărea atât de atent evenimentele din jurul campaniei politicianului Hachirō Arita încât Mishima a fost acționat în instanță pentru încălcarea intimității. Mishima fost nominalizat de
Yukio Mishima () [Corola-website/Science/298874_a_300203]
-
lumină, prin poziția artistică înnoitoare, precum și printr-o scânteietoare expunere a limbajului, a reușit să transmită privitorului un mesaj umanist de mare calitate. Marele aport inovator adus de Luchian în pictura românească din acele vremuri este reprezentat de modul de transpunere a efectelor de lumină, care la el izbucnesc la fiecare tușă de culoare. A reușit să fixeze în memorie „"splendorile scânteietoare"” ale peisajului românesc, pe care l-a redat într-o serie întreagă de opere, adevărate miracole de simplitate și
Ștefan Luchian () [Corola-website/Science/297807_a_299136]
-
una din ele prim-ministrul vremii, Dimitrie A. Sturdza. Critica de artă a spus despre Ștefan Luchian că a fost un inovator. Marele aport inovator adus de el în pictura românească din acele vremuri, a fost reprezentat de modul de transpunere a efectelor de lumină, care la el izbucnesc la fiecare tușă de culoare. Studiind comparativ față de Grigorescu și Andreescu unde lumina alunecă pe deasupra culorilor, ca o sărbătoare la primul, sau cu inflexiuni meditative la al doilea, la Luchian, lumina a
Ștefan Luchian () [Corola-website/Science/297807_a_299136]
-
cu lirismul grav, sugerează întâlnirea cu toamna târzie când reminiscența amintirii zilelor însorite ale verii cu birtul plin de mușterii te îndeamnă la contemplație. Transpare în aparența imediată a tematicii, dezinvoltura cu care Luchian reușea să descifreze elementele esențiale, precum și transpunerea lor pe pânză cu o deosebită măiestrie. Observarea realității și claritatea exprimării au fost apanajul artistic obținut de artist prin îndelungate munci și experiențe în atelierul de creație. În anii următori, Luchian a făcut o mulțime de peisaje în pastel
Ștefan Luchian () [Corola-website/Science/297807_a_299136]
-
amour de Dieu, XII,8) este leit-motivul ascezei monastice. Această temă a ascezei apare în Occident cu Ambroziu din Milano. El a consacrat două tratate lui Abraham (cf. PL, XIV, coll. 441-524): primul este o interpretare morală; celălalt este o transpunere mistica. În opera să, Ambroziu, preamărește credință lui Abraham, dar și biruința lui asupra cărnii, asupra sentimentelor și sunt evidențiate următoarele virtuți: devotio, prudență, ospitalitatea ș.a.. „Am vorbit - scrie Ambroziu - despre pietatea și credința lui Abraham, despre prudență, dreptatea, caritatea
Avraam () [Corola-website/Science/297908_a_299237]
-
de ce să opereze cu categorii precum „disprețul” pentru opere lipsite de mesaj revoluționar: după cum ne-au arătat Leni Riefenstahl și atâția alții, putem avea enorm de învățat chiar de la cele mai reacționare demersuri artistice - la nivelul soluțiilor formale, sau al transpunerii artistice a discursului politic și tehnicilor de propagandă. Însă, putem să fim de-acord sau nu cu viziunea politică asumată de un demers artistic sau altul și să analizăm cât mai precis intențiile și rezultatele sale potențiale. Cred că este
Artă, politică, ouă încondeiate și forța de seducție a clovnului vestic. Din nou despre Toni Erdmann (II) () [Corola-website/Science/296166_a_297495]
-
nu a apărut decât un fragment. Caragiani a făcut traduceri din Homer, Aristoteles și Theocrit. În 1879 se tipăresc la Iași traducerile lui din „Odiseea" lui Homer și „Batrachomyomachia" tălmăcite pentru prima oară în întregime în românește, beneficiind de o transpunere plastică și vie, cu expresii împrumutate din limba populară și cu întorsături specifice basmului. Bun cunoscător al vieții românilor din sudul Dunării, Caragiani s-a decis să le popularizeze folclorul, foarte puțin știut în România. Astfel în 1869 publică cel
Ioan D. Caragiani () [Corola-website/Science/307146_a_308475]
-
are în centrul preocupărilor sale transpunerea cât mai fidelă în simboluri heraldice (steme și sigilii) a realităților istorice referitoare la statul român, regiuni, județe orașe și instituții din România, în diferite perioade din evoluția acestora. Elementul central al heraldicii României îl constituie stemele care constituie "„ansamblul
Heraldica României () [Corola-website/Science/307266_a_308595]
-
Muenchen 2000 - bis zur sanften behauptung der dunkelheit, antologie, Verlag Werner 2002 - LYRIK HEUTE; Csernik-Verlag, Hockenheim. 2003 - LYRIK HEUTE; Csernik-Verlag, Hockenheim. 2006 - Rumänische Schriftsteller în Deutschland, Radu Barbulescu-Verlag, Mănchen. 2009 - Transylvania mon amour, ed. Hora, Sibiu(întocmitor. D.Schlesak, cu transpuneri de , Cosmin Dragoste și de D. Schlezak) Antologii în limba română: 1980 - Caitetul debutanților, Albatros, Bucureöti 1994 - Agora, editat de orașul Blois/Franța 1999 - Antologia poeziei românești moderne de la origini pînă azi, ed. Paralelă 45, 1999 - La cumpăna de milenii
Andrei Zanca () [Corola-website/Science/307298_a_308627]
-
dat. Privit dintr-o anumită perspectiva, se poate afirma că minciună caracterizează personalitatea iar adevărul realitatea, în sensul că personalitatea poate produce afirmații confirmabile sau infirmabile cu privire la realitate, dar reflectarea realității în individ, care este un adevăr, este o distinctă transpunere a unei cantității purtătoare de informații care se metamorfozează "realitate" cu o structură și fenomenalitate distinctă. Astfel, se pot identifica diferite variante ale minciunii, precum ar fi Minciună socială este acea afirmație sau ansamblu de afirmații care declara sau susțin
Minciună () [Corola-website/Science/308541_a_309870]
-
funcționat sub egida Asociației Editorilor din România). UER (fostă AEPPC) numară 50 de membri, aceștia deținând peste 80% din piața cărții școlare. Asociația pentru Inițiativă Culturală în Internet este o organizație non-profit ce asigură prezența spiritualității românești pe Internet (efectuează transpuneri editoriale în limbaj electronic și le difuzează pe Internet). Principala preocupare este dezvoltarea Bibliotecii Românești Virtuale, după modelul marilor biblioteci digitale existente în Occident. Pentru evaluarea cererii și a ofertei de carte, asociațiile naționale de editori în colaborare cu institutele
Editură () [Corola-website/Science/308631_a_309960]
-
glosă critică a poeziilor sunt menționate: prima apariție tipărită, perioada când a fost concepută și variantele manuscrise (după edițiile Perpessicius), comentarii adecvate (după ediția lui G. Călinescu), aparițiile (integrale/fragmentare) în presă în limba română și în alte limbi, eventualele transpuneri în muzică și, în final, lecțiunile proprii/paralele (numite impropriu "emendări") la cuvintele/sintagmele/versurile poetului față de textul adjudecat lui Perpessicius, extrase din edițiile celor citați mai sus. "Bibliografia" ediției se compune din lista manuscriselor poetului (descrise de G. Ștrempel
Mircea Coloșenco () [Corola-website/Science/308729_a_310058]
-
paralel/sinoptică a "Vechiului Testament", numită "Hexapla" („Înșesită”), formată din textul în limba ebraică cu litere ebraice și cu cele grecești, precum și patru traduceri în limba greacă, pentru a elimina orice vagă idee de infidelitate a cuvântului canonic biblic, prin transpunere/ transgresare/ traducere (sec.III, d.Ch.). Lucrarea se adresează specialiștilor, fiind atipică. Domeniul explorat de autor, Paul Găleșanu (29.02.1912-23.02.2001), doctor în limbi clasice (1940), este textul celebru got al Noului Testament, cunoscut sub numele Codex argenteus (Biblioteca
Mircea Coloșenco () [Corola-website/Science/308729_a_310058]