327 matches
-
Evident, termenul etnobotanic și sintagmele care îl conțin au fost împrumutate în română din alte limbi (engl. ethnoplants, ethno-botanicals; fr. ethnobotaniques). Internetul oferă un număr (nu foarte mare) de exemple chiar pentru structura pleonastică: ethnobotanical plants, plantes ethnobotaniques etc.; paginile anglofone conțin însă mai ales termenii ethnoplants și ethnobotanicals. Și în paginile românești se răspândește tot mai mult adjectivul substantivizat: „îmi place senzația dată de etnobotanice"; „nu vrea să renunțe la etnobotanice"; „consumă etnobotanice în fiecare zi de weekend" (adevarul.ro
Etnobotanice by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6327_a_7652]
-
studiu realizat de autorul textului împreună cu Universitatea IULM din Milano și cu câteva organizații cu profil literar. Făcând un sondaj simplu într-o librărie din Amsterdam, de pildă, poți afla că respondenții dețin în bibliotecă „cincizeci și opt de autori anglofoni, nouăsprezece din alte opt țări și douăzeci neerlandezi”. Ce spune această statistică despre cititorii europeni? „În ficțiune pare să existe o tensiune între evazionism și realism, între dorința de-a citi serios despre lucruri reale (...) și, simultan, dorința de-a
Meridiane () [Corola-journal/Journalistic/4574_a_5899]
-
Luată în sine, muzica lui Wagner nu este de fapt muzică... ea este psihologie, simbol, mit, emfază”, spune Thomas Mann chiar în prima parte a eseului său (redactat în urma unei prelegeri, ultima ținută în Germania înainte de plecarea definitivă spre lumea anglofonă). Arta e o tehnică a salvării colective, credea autorul lui Parsifal, între o carte și teatru e diferență ca între rugăciunea personală și messa solemnă. Messele solemne (adunarea, reprezentările vizuale și auditive) sunt ceea ce convin iubitorului de ritual Wagner, „frate
Thomas Mann despre Wagner by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/3720_a_5045]
-
în fața noastră/ ard digurile/ și se scufundă utopiile”. Odiseea trăită pe cele două maluri ale Atlanticului, cu descoperirea miraculoasă a unor poeți ca e.e. cummings sau William Carlos Wlliams, cu două tentative de a se stabili în spațiul lingvistic anglofon, dar la sfatul poetesei Marianne Moore de a scrie în germană, revelația Paul Celan o determină să revină definitiv în Germania. Toate sunt expresia apartenenței rezolute la spațiul cultural Mitteleuropa, dispărut după război: „nomadă evreică/a limbii germane/crescută sub
Rose Ausländer în „grădina visului fără somn“ by Horațiu Stamatin () [Corola-journal/Journalistic/3817_a_5142]
-
ai învățat și tu acolo la Zalău în anii aceia șaptezeci, într-o cazarmă plină de teriști trecuți și bătrîiori pentru serviciul acela militar fie el și cu termen redus, actori, poeți, procurori, profesori, cîntăreți de operă, chiar un universitar anglofon, Marcel Pop Corniș, traducătorul de-atunci al celor Nouă povestiri de J. D. Salinger în limba română domnule acum îl văd numai cu numele scris din cînd în cînd într-o revistă care se spune că e doar așa, una
Poezii by Vasile Dan () [Corola-journal/Imaginative/2689_a_4014]
-
1932 - 13 august 2005) a fost un politician Sri Lankan". Nu e de mirare că întărirea sensurilor și a utilizărilor absolute ale lui dedicat favorizează și lărgirea semantică a substantivului dedicație, mai ales în scrisul celor care trăiesc în mediu anglofon: "Să ne amintim că minți strălucite, exponenți ai Neamului, muncind cu mare dedicație științifică, au fost frustrați de cea mai înaltă încununare a valorii" (clipa.com). Spre deosebire de cuvintele vechi, multe neologisme se specializaseră în română pentru denumirea unor concepte mai
Dedicat by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10742_a_12067]
-
a ajuns a se lua cea mai bună decizie. Trăiască Limba Română! La mulți ani Zilei Limbii Române pe 31 august! - clamăm noi, aici, în Canada AȘa cum limba franceză din provincia canadiană Quebec este o „insulă francofonă într-un ocean anglofon” (nu Știu cine s-a exprimat atât de plastic) tot așa, limba română este o insulă de latinitate într-un ocean slav. Deci, pe 31 august este sărbătoare mare pentru toată suflarea românească. în rezonanță cu țara noastră de origine, Și noi
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
Diana Haiduc Luca Povestea aceasta se petrece pe la Începuturile activității mele, ca doctor În Canada. Era pe la jumătatea anilor '80. Trecusem examenele de echivalență a studiilor, terminasem stagiile de practică În spitale canadiene și acum lucram Într-o provincie majoritar anglofonă, În estul Canadei. Doctorul care mi-a vândut practica, m-a asigurat că mai mult de jumătate din pacienți Înțeleg franceza, căci eu practicasem numai În franceza până acum. Urma să-mi Îmbunătățesc engleza În timp ce practicam În această regiune! Și
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
2004); Institutului Cultural Roman (2005); din nou MAE-ului/ DRRP / Direcția pentru Relațiile cu Romanii din Diaspora (2006). „Pachetul” avea desigur formatul ideal pentru popularizare, iar CDul, rezultatul câtorva ani de lucru, era (și este) o ofertă unică pentru lumea anglofonă. Munca era făcută, traducerile primiseră deja validări internaționale, era nevoie doar de sprijin pentru producția și distribuirea lui. N-am găsit Însă nici urechi care să audă, nici ochi care să vadă. Miopia birocraților a Împiedicat MAE-ul să remarce
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
universalilor, acolo unde merită? Când s-ar putea realiza atât de mult cu mijloace relativ modeste, concluzia logică este că... nu există dorință sau interes de a face ceva În această direcție. Nota finală. În prezent, În afară de a le cere anglofonilor să ne creadă pe cuvânt, nu le putem oferi decât foarte puțin pentru credibilitatea lui Eminescu drept „ultimul mare poet romantic”. Recunoașterea lui ca valoare fundamentală a României este datoria românilor, și nu se poate real iza decât pr intr
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
loyalistă (fidelă Coroanei Engleze) spre deosebire celei din nord, predominant de descendentă franceză (acadienii). Mary s-a prezentat la noul meu oficiu că pacienta și mi-a vorbit, în franceză; rar să întâlnești vorbitori de limba franceză în această zonă anglofona, unde, paradoxal, multe nume sugerează francofonia. I-am cunoscut soțul, Tom, si pe cei trei copii: Sarah, Lăură și Joshua, toți oameni minunați. Prietenia lor m-a ajutat să mă simt acasă departe de casă. La plecarea lor (aici îți
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/86_a_359]
-
-l apere de dușmani (pisică vecinului, pe care o fugărim neîncetat până recuperăm puiul). Iată că m-am îndepărtat de subiect. Tomy venea din zona franceză iar numele de familie fusese Poirier. Pentru a se integra mai bine în societatea anglofona (unde erau și mai multe job-uri) ei și-au schimbat numele în Perry, cum dealtfel numele Roy a devenit King. Am întâlnit, tot acolo, si un Roy care a rămas Roy și continuă să vorbească limba bunicilor, franceza. Acest
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/86_a_359]
-
alte culturi , de aceea publicăm materiale în engleză și franceză, cum nu prea publică revistele din România. Urmărim ca jumătate din materiale să provină de la autori din exteriorul României, de origine română sau alte origini, în cea mai mare parte anglofoni și francofoni, cum nu am prea reușit până acum. Colaborăm cu autori din multe țări cu scopul precis de a ne face mai bine cunoscută cultura noastră bogată, însă exprimată cu o limbă foarte puțin vorbită pe Planetă. - Știu că
Interviu cu scriitorul Alexandru Cetateanu, Canada [Corola-blog/BlogPost/92428_a_93720]
-
a ajuns a se lua cea mai bună decizie. Trăiască Limba Română! La mulți ani Zilei Limbii Române pe 31 august! - clamăm noi, aici, în Canada Așa cum limba franceză din provincia canadiană Quebec este o „insulă francofonă într-un ocean anglofon” (nu știu cine s-a exprimat atât de plastic) tot așa, limba română este o insulă de latinitate într-un ocean slav. Deci, pe 31 august este sărbătoare mare pentru toată suflarea românească. În rezonanță cu țara noastră de origine, și noi
ZIUA LIMBII ROMÂNE LA MONTREAL PE 31 AUGUST, 2013 [Corola-blog/BlogPost/93475_a_94767]
-
a ajuns a se lua cea mai bună decizie. Trăiască Limba Română! La mulți ani Zilei Limbii Române pe 31 august! - clamam noi, aici, in Canada Așa cum limba franceză din provincia canadiană Quebec este o „insula francofona într-un ocean anglofon” (nu știu cine s-a exprimat atât de plastic) tot așa, limba română este o insulă de latinitate într-un ocean slav. Deci, pe 31 august este sărbătoare mare pentru toată suflarea românească. În rezonanță cu țara noastră de origine, si noi
LIMBA NOASTRĂ CEA ROMÂNĂ de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 971 din 28 august 2013 [Corola-blog/BlogPost/364352_a_365681]
-
care nu numai că a fost recepționată de păturile dominante francofile din multe țări, dar aceste enclave au și contribuit activ la constituirea ei.Fenomen care se petrece în secolul nostru cu limba și literatura engleză promovată de păturile dominante anglofone implicate în globalizarea economiilor naționale. La fel ca orice activitate intelectuală, literatura depinde de limbaj și de corespondențele lingvistice. Există un raport indestructiv dintre limbă și literatură.Dar acest raport ar fi răsturnat în contrariul său dacă am căuta să
ISTORIA LITERATURII COMPARATE PARTE INTEGRANTĂ A ISTORIEI LITERATURII ROMÂNE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1082 din 17 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/363340_a_364669]
-
cu adevărat democratic pe deciziile ei. Școliți, băieții aceștia mai tineri, dar grăbiți pe căpătuială, n-au demonstrat peste înaintașii lor nici măcar interesul de a căuta noțiunea lingvistică a posturilor de miniștri pe care năvăleau. Nu și-au folosit cunoștințele anglofone pentru a înțelege baza de la care vocabula pornește: minister, adică cel care ține locul, cel căruia i se deleagă o putere. Și, astfel, au avut chiar suficiența să nu se-ntrebe cine le-a delegat această putere, ca să înțeleagă că
PE CAII NĂRĂVIŢI DE ALŢII de CORNELIU LEU în ediţia nr. 1437 din 07 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/367803_a_369132]
-
moldovenilor e, în strânsă concurența cu a rușilor, poate cea mai ridicată din lume. În România normele tradiționale sunt mult mai pregnante decât cele raționale, secularizate. Ca urmare capacitatea, voința de autoexprimare are valorile cele mai scăzute din lume. • Țările anglofone. Gradul de libertate, de autoexprimare este similar, la nivelul țărilor protestante euro-atlantice, dar nivelul valorilor raționale, secularizate este mult mai redus. Mai ales în S.U.A. domină valorile tradiționale. • America de Sud. Catolicismul lationo-american este o imbinare a valorilor tradiționale cu cele de
CONDUCEREA LUMII. de VIOREL ROMAN în ediţia nr. 924 din 12 iulie 2013 [Corola-blog/BlogPost/365346_a_366675]
-
plin de verdeață... Ce mi-a mai plăcut mie cel mai mult este că e plin de bicicliști. Se spune că după Amsterdam, Cambridge-ul are cel mai mare număr de bicicliști din Europa. Universitatea din Cambridge este a doua universitate anglofonă ca vechime. Are o reputație deosebită, fiind considerată una din cele mai bune universități din lume. În acest orășel de numai 115.000 de locuitori, am petrecut o duminică minunată de vară. Am vizitat celebrul centru universitar din Cambridge, care
JURNAL LONDONEZ (6) de LAVINIA IANCU în ediţia nr. 336 din 02 decembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/351232_a_352561]
-
Satu Mare, Editura Inspirescu (ISBN 978-606-8841-04-5), 2017 (a treia, după debutul editorial cu Firimituri de fericire - poeme, Satu Mare, Ed. Inspirescu, 2014 - și după bilingva, tot de versuri, Fluturi în infern / Butterflies in Inferno - Ed. Inspirescu, 2015 -, natural, cu lansarea distinșilor „fluturi...“ anglofoni, nu în vreun Iad / Hades, nici la nou-i loc de muncă, un spital de lângă capitala Marii Britanii, unde a ajuns după părăsirea Petroșanilor, ci chiar «la Wembley Library Brent - Londra, în 5 dec[embrie] 2015» - p. 6). Înainte de a trece
LIRISMUL DE PE TĂIŞUL ALBASTRU AL UNUI HANGER SELENAR de ION PACHIA TATOMIRESCU în ediţia nr. 2358 din 15 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/370601_a_371930]
-
că și-a însușit „lecția onomastic-valahă“ privitoare la „autenticitatea de nume a personajelor sale“, știe să evite „invazia onomastică de la Răsărit“, pe placul rusofonilor, după cum astăzi, scriitorii ar trebui să fie mai atenți la „invazia onomastică din Apus“ (pe placul anglofonilor, francofonilor, germanofonilor): Ilarion < ilar- „de râs / bucurie / haz“ + suf. aug. pelasg > valah -on (Nicolae Țic a preferat un onomastic de-acasă, din Ardeal, cu circuit, îndeosebi, în Dacia Nord-Dunăreano-Pontică, deși putea să pună un Visarion, sau un Vladimir, ori, de ce
POETUL MIRON ŢIC ŞI PROZATORUL NICOLAE ŢIC de ION PACHIA TATOMIRESCU în ediţia nr. 2353 din 10 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/370606_a_371935]
-
muzică folk din anii ’70, care au cultivat, stimulați și de Adrian Păunescu, punerea pe note a poeziilor din aria clasicismului, dar și aceea a modernismului românesc), frecventarea asiduă a literaturii engleze, derivată din condiția de locuitor al unui spațiu anglofon, l-au făcut să se instaleze în convingerea că și literature noastră are cu ce ieși în lume. Din punct de vedere strict „pragmatic”, un eveniment conjunctural, traducerea câtorva poezii pentru propriii copii și pentru nepoți, vorbitori de română în
FARMECUL ECLATANT AL ANTOLOGIILOR de RADU VOINESCU în ediţia nr. 1785 din 20 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/353280_a_354609]
-
care nu numai că a fost recepționată de păturile dominante francofile din multe țări, dar aceste enclave au și contribuit activ la constituirea ei. Fenomen care se petrece în secolul nostru cu limba și literatura engleză promovată de păturile dominante anglofone implicate în globalizarea economiilor naționale. La fel ca orice activitate intelectuală, literatura depinde de limbaj și de corespondențele lingvistice. Există un raport indestructiv dintre limbă și literatură. Dar acest raport ar fi răsturnat în contrariul său dacă am căuta să
ISTORIA LITERATURII COMPARATE PARTE INTEGRANTĂ A ISTORIEI LITERATURII ROMÂNE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1085 din 20 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/353180_a_354509]
-
din conținutul și contextul online al unei persoane, de exemplu, conținutul postat pe social media, dar această funcție nu este întotdeauna precisă și poate fi controversată. IA 55. Conștientizează faptul că sistemele de IA sunt de obicei dezvoltate în contexte anglofone, ceea ce înseamnă că acestea ar putea funcționa cu mai puțină acuratețe în contexte nonengleze. De exemplu, sistemele de traducere automată bazate pe IA funcționează mai bine în cazul limbilor des utilizate, de exemplu, de la engleză la spaniolă, decât
ORDONANȚĂ DE URGENȚĂ nr. 27 din 16 aprilie 2025 () [Corola-llms4eu/Law/296812]
-
a spus că este ilegal să posteze în continuare pe Facebook imagini cu ei. Deși interesul superior al copilului prevede și dreptul la identitatea de limbă și religie, totuși copiii (care înainte vorbeau doar românește) acum sunt în mediu exclusiv anglofon, crescuți de un cuplu homosexual. Îți recomandăm Cazul Bodnariu. O palmă e ceva oribil. Dar asta te face un părinte psihopat? Suntem obișnuiți să credem că statutul de părinte nu se poate pierde pentru cea mai mică eroare. Dragostea parentală
„Ai cui sunt copiii noștri?” Cum să citim povestea dramatică a soților Barbu, care și-au pierdut copiii din cauza certurilor conjugale () [Corola-blog/BlogPost/338385_a_339714]