191 matches
-
341, patriarhul creștin Theofil, în dragostea lui de Dumnezeu, a pus să se ardă pe rug toate cărțile, cum zicea el, păgâne, adică tot ce mai rămăsese din marea bibliotecă. Gîndește-te ce au făcut cucernicii spanioli cu civilizația mayașă, incașă, aztecă și quiche! Și cum să mă mir, de vreme ce sfântul Ioan teologul, care era încă prea civilizat față de sfânta inchiziție, a socotit că o carte indescifrabilă este o carte comestibilă. Căci când i-a zis îngerul, dîndu-i cartea, "Ia-o și
Luntrea Sublimă by Victor Kernbach [Corola-publishinghouse/Imaginative/295598_a_296927]
-
tropicale. Este printre primele cuvinte împrumutate (apare în spaniolă la 1495, la trei ani după ce Cristofor Columb a ajuns în Antile). În franceză, apare la mijlocul secolului 16 (1555), iar la noi prima atestare este într-un dicționar din 1862. Cuvinte aztece Aztecii, populație indigenă din Mexic, vorbesc o limbă numită náhuatl, aztecă sau mexicană, care era principala limbă a Imperiului Aztec. La venirea spaniolilor, era un fel de „limbă generală“, vorbită în Mexic și o parte a Americii Centrale, fiind limba civilizației
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
la trei ani după ce Cristofor Columb a ajuns în Antile). În franceză, apare la mijlocul secolului 16 (1555), iar la noi prima atestare este într-un dicționar din 1862. Cuvinte aztece Aztecii, populație indigenă din Mexic, vorbesc o limbă numită náhuatl, aztecă sau mexicană, care era principala limbă a Imperiului Aztec. La venirea spaniolilor, era un fel de „limbă generală“, vorbită în Mexic și o parte a Americii Centrale, fiind limba civilizației și a comerțului în zonă. În secolele 16 și 17, administrația
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
comerțului în zonă. În secolele 16 și 17, administrația spaniolă și misionarii creștini au contribuit la extinderea ei: cu alfabetul introdus de spanioli, care a înlocuit vechea scriere pictografică din epoca precolumbiană, s-a scris o bogată literatură. Multe cuvinte aztece, care denumeau lucruri necunoscute până atunci de spanioli, au intrat în limba spaniolă și s-au propagat apoi în limbile europene. Începând din secolul 18, azteca pierde teren; în prezent, mai este vorbită numai de 500 000 de persoane și
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
vechea scriere pictografică din epoca precolumbiană, s-a scris o bogată literatură. Multe cuvinte aztece, care denumeau lucruri necunoscute până atunci de spanioli, au intrat în limba spaniolă și s-au propagat apoi în limbile europene. Începând din secolul 18, azteca pierde teren; în prezent, mai este vorbită numai de 500 000 de persoane și se presupune că tot atâtea persoane sunt bilingve. În scris, este folosită extrem de rar, de câțiva intelectuali. Cele mai multe cuvinte aztece se găsesc în spaniola mexicană; unele
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
limbile europene. Începând din secolul 18, azteca pierde teren; în prezent, mai este vorbită numai de 500 000 de persoane și se presupune că tot atâtea persoane sunt bilingve. În scris, este folosită extrem de rar, de câțiva intelectuali. Cele mai multe cuvinte aztece se găsesc în spaniola mexicană; unele dintre ele au ajuns și în română, unde le putem numi „cuvinte aztece“ numai dacă ne referim la originea lor îndepărtată. Ele au venit la noi din franceză, uneori și din germană, limbi care
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
persoane și se presupune că tot atâtea persoane sunt bilingve. În scris, este folosită extrem de rar, de câțiva intelectuali. Cele mai multe cuvinte aztece se găsesc în spaniola mexicană; unele dintre ele au ajuns și în română, unde le putem numi „cuvinte aztece“ numai dacă ne referim la originea lor îndepărtată. Ele au venit la noi din franceză, uneori și din germană, limbi care le-au luat din spaniolă, aceasta fiind limba europeană ce le-a adus din America. Cacao, ca nume de
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
alpaca, atestat târziu în spaniolă (1847), înainte folosindu-se cuvântul león. Surprinzător, în franceză apare la 1633, cu două secole înainte de spaniolă. La noi, este atestat în 1856. Cuvinte tupí-guaraní Deși, din punct de vedere politic, nu avea importanța limbii aztece din Mexic sau a limbii quechua din Peru, guaraní era o limbă în plină expansiune în momentul descoperirii Americii. Vorbitorii ei au fost numiți „fenicienii Americii“, pentru că au ajuns cu corăbiile lor pe întreaga coastă a Atlanticului. De la sfârșitul secolului
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
țăran nefamiliarizat cu geografia statelor lumii. Sunt cuvinte din limbile Extremului Orient (chineza și japoneza, dar și limbi mai puțin cunoscute: tibetana, malaeza, hindi, tamil) sau din limbi de pe continentul african (limbi bantu, malgașa etc.) și de pe cel american (arawak-caraibe, azteca, quechua, tupí-guaraní). Foarte puține dintre aceste „noutăți“ provin direct din limbile menționate; poate unii termeni din domeniul artelor marțiale să fi pătruns direct din japoneză, odată cu predarea acestora la noi, în ultimii ani, de instructori japonezi. Cel mai adesea, cuvintele
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
pentru ei. Odinioară, în vreme ce Stephens își deschidea drum cu securea în mână spre templele și piramidele civilizației maya, Prescott, aproape orb, scria pe tăblița sa de ardezie Cucerirea Mexicului, descoperind lumii, fără să treacă pragul camerei sale de lucru, civilizația aztecă, în ce mă privește, mă simt atras de Prescott, nu de Stephens. Căci am rămas un etern diletant între profesioniștii călătoriilor. Aterizăm. Peste o jumătate de oră vom pleca. peste ocean Zburăm peste oceanul pe care l-au traversat cândva
Caminante by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295603_a_296932]
-
uita că această cruzime care mânjea cu sânge sărbătorile și făcea templele aztecilor să miroasă ca un abator era un preț dureros care trebuia plătit pentru a evita, după credința lor, o catastrofă cosmică, înseamnă a ignora chiar miezul tragediei aztece. Când soarele a răsărit prima oară, el n-avea viață. Apoi oamenii au trebuit să se substituie zeilor. Pentru ca stelele să strălucească la locul lor pe cer și porumbul să crească, gândeau aztecii, trebuia plătit un tribut. Omul n-a
Caminante by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295603_a_296932]
-
căci totul se obținea prin durere, prin suferință. Și numai moartea putea ține dreaptă balanța vieții și a lumii. Problema sacrificiilor e, într-adevăr, mai complicată decât au văzut-o spaniolii, cutremurîndu-se de oroare și incendiind în clipa următoare templele aztece. Teribila obligație de a ajuta soarele în misiunea lui izvora din credința că nu numai oamenii depind de zei, ci și zeii depind de oameni, și întregul univers. Obsedați de ordinea stelelor, aztecii erau convinși că numai sacrificiile puteau prelungi
Caminante by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295603_a_296932]
-
în misiunea lui izvora din credința că nu numai oamenii depind de zei, ci și zeii depind de oameni, și întregul univers. Obsedați de ordinea stelelor, aztecii erau convinși că numai sacrificiile puteau prelungi o lume permanent amenințată. În cronicile aztece, semnul pentru "sînge" e înlocuit adesea cu semnul pentru "piatră prețioasă" sau cu cel pentru "floare". A ucide un prizonier pe câmpul de luptă era de neconceput. El trebuia sacrificat pe piramidă, după ritual. Nu era un inamic ucis cu
Caminante by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295603_a_296932]
-
în Mexic exact la data când, după calculele aztecilor, zeul exilat trebuia să se reîntoarcă. Obsedat de legendă, Moctezuma a fost convins de la început de inutilitatea rezistenței. Își trimitea luptătorii să moară pentru o cauză dinainte pierdută. De altfel, armatele aztece luptau numai când luceafărul de dimineață era invizibil. În rest, se retrăgeau. Poate de aceea, cunoscătorii sunt de părere că moartea imperiului aztec a fost mai degrabă o sinucidere. În plină vigoare istorică, aztecii se simt totuși dintr-o dată la
Caminante by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295603_a_296932]
-
Panteonul creștin, luna. Prin arborii din parcul Alameda zboară încă pasărea quetzal, în vreme ce vântul sună prin tubul măștii de scafandru pe care o poartă mereu în statui zeul vântului... Cineva mi-a povestit că interpreta și iubita lui Cortes, prințesa aztecă Malinalli, i-a salvat de multe ori pe spanioli. Între altele, a descoperit stratagema unui cortegiu strălucitor în care era un fals Moctezuma. Falsul împărat a răspuns direct unei întrebări, iar Malinalli știa că regulile aztece cereau ca împăratul să
Caminante by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295603_a_296932]
-
iubita lui Cortes, prințesa aztecă Malinalli, i-a salvat de multe ori pe spanioli. Între altele, a descoperit stratagema unui cortegiu strălucitor în care era un fals Moctezuma. Falsul împărat a răspuns direct unei întrebări, iar Malinalli știa că regulile aztece cereau ca împăratul să răspundă numai prin intermediari. Metisajul, scria Alfonso Reyes, este geniul Mexicului. Dar, dacă mă gândesc la ciudata ambiguitate din psihologia mexicanilor, aș înclina să cred că nici până azi conchista nu e încheiată. Mexicanul nu mai
Caminante by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295603_a_296932]
-
holul Universității, apoi într-un coridor, fiind socotită nu o operă de artă, ci o curiozitate științifică și istorică. Bizara aventură s-a încheiat la muzeul național de antropologie, Luvrul Mexicului, unde Coatlicue tronează acum în marea sală consacrată culturii aztece. Cum să ți-o închipui pe Coatlicue alături de Venus din Milo? Chiar dacă adevărul e tot mai puțin comparabil cu frumosul, e greu să nu le dai dreptate grecilor care și-au făcut zeii frumoși fi i-au atras spre plăcerile
Caminante by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295603_a_296932]
-
imn care cântă fecunditatea pământului compară înflorirea porumbului cu transformarea unui șarpe de foc într-un șarpe cu pene prețioase. Dincolo de aceste simboluri, sunt de înțeles reticența și repulsia cu care un Elie Faure vorbește în Istoria artei de sculptura aztecă. Secole la rând arta europeană a ieșit pe țărmul mărilor s-o întîmpine pe Afrodita și nu e simplu să privești fără să te crispezi o statuie împovărată de cranii și șerpi. Statuile aztece îi amintesc istoricului de artă francez
Caminante by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295603_a_296932]
-
vorbește în Istoria artei de sculptura aztecă. Secole la rând arta europeană a ieșit pe țărmul mărilor s-o întîmpine pe Afrodita și nu e simplu să privești fără să te crispezi o statuie împovărată de cranii și șerpi. Statuile aztece îi amintesc istoricului de artă francez delirul vegetației tropicale, umflată de ploaie și de bulbi spongioși, de o violență tulbure. Și mă întreb dacă n-ar trebui să vedem aici mai mult decât o chestiune de gust. Lumea e sătulă
Caminante by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295603_a_296932]
-
altfel, șoferul mașinii cu care am venit claxonează. Am venit, am urcat, trebuie să ne continuăm drumul. "Al cincilea soare" are și el pretențiile lui. Mai întîrziem câteva clipe în fața unor mici magazine cu bijuterii artizanale. Se vând amulete, calendare aztece, brățări, piramide în miniatură. Un comerț echivoc proliferează ca de obicei în jurul monumentelor trecutului și se găsesc destui care-și cumpără suveniruri cu iluzia că achiziționează amintiri. În special americanii, atât de siguri pe ei în afaceri, sunt de o
Caminante by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295603_a_296932]
-
rituală de sacrificii care dogorește. Oare ce zi e azi? Am cam pierdut legătura cu calendarul. După o scurtă recapitulare a zilelor petrecute în Mexic, mă lămuresc că azi e joi. Așadar, am intrat în a doua jumătate a "săptămînii aztece". Eram la mare când am pus capăt dubiilor în legătură cu călătoria asta. Câteva zile mă zbătusem între "da" și "nu". Teama de a zbura cu avionul douăsprezece ore mă împingea să dau înapoi. Dar când o să mai am vreodată ocazia de
Caminante by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295603_a_296932]
-
diluează întunericul. Și numai deasupra junglei. Până la înălțimea arbuștilor, noaptea e neagră, fără chip, ca zeul vântului căruia nimeni nu i-a cunoscut figura deoarece toate statuile îl înfățișează cu masca pe față. Cerul înstelat îmi reamintește de sfârșitul secolelor aztece, când, la fiecare 52 de ani, focurile erau stinse și toată lumea aștepta, înfrigurată, să apară pe boltă steaua Aldebaran. Ce coincidență, să vin în Mexic chiar în pragul acestei vîrste! Tresar, amintindu-mi că aztecii prevedeau pieirea lumii actuale prin
Caminante by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295603_a_296932]
-
el la Ciudad de Mexico și acum, după mai multe "escale", am ajuns aproape de limita sudică a Mexicului. Autobuzul gonește pe o șosea goală, sub un soare asurzitor, printre câmpuri pietroase, cu cactuși giganți, dar am pierdut șirul zilelor "săptămînii aztece" atât de mult m-am "îmbibat" de ceea ce văd. Ajungem cu o mică întîrziere la Valladolid. despre iluzie La New York, Don Quijote n-ar fi reușit decât să fie ridicol. În Mexic, nu i-ar trebui decât un costum de charro
Caminante by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295603_a_296932]
-
lacunele filozofiei. El găsește o mângâiere într-un adevăr care pe filozofi nu-i satisface: că există. Privesc o piatră gălbuie de Yucatan unde se văd urmele unei scoici ca și cum ar fi amprentele de soare și de ploaie ale "săptămînii aztece" care, iată, se apropie de sfârșit și mă gândesc cât de puțin ne trebuie uneori pentru o stare care solicită de obicei vorbe mari! Găsesc în nisip și un șarpe făcut din argilă. Pe trupul lui se văd semnele solzilor
Caminante by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295603_a_296932]
-
lungul drum. Marele drum a început de mult. Cu mult înainte ca eu să-mi fi dat seama. Ce poate fi mai trist? Eu din trecut am devenit un “celălalt”. V. tînăr, tulburat de o lume descoperită prin cărți. Lumea aztecă. O civilizație strălucitoare în care gîndirea se pare că juca primul rol. Nici măcar regele nu scăpa examenului ce-l alegea dintre alți membri ai dinastiei iar funcționarii, ca și preoții, trebuiau la rîndu-le să dea proba capacității lor. Închid ochii
CELSIUS: 41,1˚. In: Celsius : 41.1 by Victor Cojocaru () [Corola-publishinghouse/Imaginative/464_a_721]