388 matches
-
tentă ironică, doar de discernere calmă a marxismului falimentar, printre motivațiile resentimentare ale omului Marx: hemoroizii. Diagnosticul imediat îmi aparține și e pus cu o clipă înainte de-a adormi: noi, românii, suferim (încă) de hemoroizii lui Marx. Sorb un bitter (mic) în bărulețul de la Economat. Chelnerul, viezure cu ochelari candizi, revine aici pentru comenzile cu băutură. Ei? îl întreb iar. De cîte ori coboară din restaurant, trece pe lîngă mine mirat-amuzat: A mai cerut și-o ciorbă de burtă (e
by al Gheorghiu [Corola-publishinghouse/Science/1091_a_2599]
-
tălmăcirea nu mai puțin năstrușnicei Frida Papadache). Ei? îl întreb iar. Mai vrea și musaca, zice. Deci? cer, adică, bilanțul. Păi... zice viezurele: mastică, salată de vinete, ciorbă de potroace, ostropel, musaca, un chil de Cotnari, clătite. Mai iau un bitter. Ei? Îl descos iar pe viezure. Mai vrea și spaghete cu nucă. Stai! îi spun, fii atent, vrea să se sinucidă. Viezurele își face cruce și urcă-ngrijat. Regret cinismul, absolut gratuit, și cer ceva dulce, ce? Orice: O șarlotă, te
by al Gheorghiu [Corola-publishinghouse/Science/1091_a_2599]
-
lamentation. Tharmas groan'd among hîș Clouds Weeping; then bending from hîș Clouds, he stoop'd hîș innocent head, 70 And stretching ouț hîș holy hand în the vast deep sublime, Turn'd round the circle of Destiny with tears & bitter sighs And said: "Return, O wanderer, when the day of Clouds is o'er." Șo saying, he sunk down into the șea, a pale white corse. În torment he sunk down & flow'd among her filmy Woof, 75 Hîș spectre
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
uș happy let them weary their immortal powers "While we draw în their sweet delights, while we return them scorn "On scorn to feed our discontent; for if we grateful prove "They will withhold sweet love, whose food is thorns & bitter roots. 250 "We hear the warlike clarions, we view the turning spheres, "Yet Thou în indolence reposest, holding me în bonds. "Hear! I will sing a Song of Death! it is a Song of Vala! "The Fallen Man takes hîș
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
side; then pangs smote me unknown before. I saw "My loins begin to break forth into veiny pipes & writhe 95 "Before me în the wind englobing, trembling with strong vibrations, "The bloody mass began to animate. I, bending over, "Wept bitter tears incessant. Still beholding how the piteous form "Dividing & dividing from my loins, a weak & piteous "Soft cloud of snow, a female pale & weak, I soft embrac'd 100 "My counter part & call'd it Love. I nam'd her
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
from her heart rending hîș way, a terrible child sprang forth În thunder, smoke & sullen flames, & howlings & fury & blood. Soon aș hîș burning Eyes were open'd on the Abyss, 40 The horrid trumpets of the deep bellow'd with bitter blasts. The Enormous Demons woke & howl'd around the new born King, Crying, "Luvah, King of Love, thou art the King of rage & death." Urizen cast deep darkness round hîm; raging, Luvah pour'd The spears of Urizen from Chariots
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Fibres had from the Chain of Jealousy inwove themselves În a swift vegetation round the rock & round the Cave And over the immortal limbs of the terrible fiery boy. 160 În vain they strove now to unchain, În vain with bitter tears To melt the chain of Jealousy; not Enitharmon's death, Nor the Consummation of Los could ever melt the chain Nor unroot the infernal fibres from their rocky bed, Nor all Urthona's strength, nor all the power of
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
shudderings, sobbings, burstings Mingle together to create a world for Los. În cruel delight Los brooded on the darkness, nor saw Urizen with a Globe of fire Lighting hîș dismal journey thro' the pathless world of death, 85 Writing în bitter tears & groans în books of iron & brass The enormous wonders of the Abysses, once hîș brightest joy. For Urizen beheld the terrors of the Abyss wandering among The ruin'd spirits, once hîș children & the children of Luvah. Scar'd
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
with ceaseless fires "Beneath thee & around. Above, a shower of fire now beats, "Moulded to globes & arrowy wedges, rending thy bleeding limbs. "And now a whirling pillar of burning sands to overwhelm thee, "Steeping thy wounds în salts infernal & în bitter anguish. 55 "And now a rock moves on the surface of this lake of fire "To bear thee down beneath the waves în stifling despair. "Pity for thee mov'd me to break my dark & long repose, "And to reveal
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Eternal, But Urthona's spectre în part mingling with hîm, comforted hîm, Being a medium between hîm & Enitharmon. But This Union Was not to be Effected without Cares & Sorrows & Troubles 400 Of six thousand Years of self denial and of bitter Contrition. Urthona's Spectre terrified beheld the Spectres of the dead: Each male form'd without a counterpart, without a concentering vision. The Spectre of Urthona wept before Los, saying, "I am the căușe "That this dîre state commences. I
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
of bread, 185 În ignorance to view a small portion & think that All, And call it demonstration, blînd to all the simple rules of life. "Now, now the Battle rages round thy tender limbs, O Vala! "Now smile among thy bitter tears, now puț on all thy beauty. "Is not the wound of the sword sweet & the broken bone delightful? 190 "Wilt thou now smile among the slain when the wounded groan în the fields? "Lift up thy blue eyes, Vala
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Satan, Og & Sihon "Build Mills of resistless wheels to unwind the soft threads & reveal "Naked of their clothing the poor spectres before the accusing heavens, "While Rahab & Tirzah far different mantles prepare: webs of torture," Mantles of despair, girdles of bitter compunction, shoes of indolence, 220 "Veils of ignorance covering from head to feet with a cold web. "We look down into Ulro; we behold the Wonders of the Grave. "Eastward of Golgonooza stands the Lake of Udan Adan, În "Entuthon
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
molten în my roaring furnaces. "My soul is seven furnaces, incessant roar the bellows "Upon my terribly flaming heart, the molten metal runs "În channels thro' my fiery limbs. O love! O pity! O pain! 305 "O the pangs, the bitter pangs of love forsaken! "Ephraim was a wilderness of joy where all my wild beasts ran. "The river Kanah wander'd by my sweet Manasseh's side. "Go, Noah, fetch the girdle of strong brass, heat it red hoț, "Press
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
sat, I weary walk în misery & pain, "For from within my wither'd breast grown narrow with my woes "The Corn is turned to thistles & the apples into poison, 110 "The birds of song to murderous crows, My joys to bitter groans, "The voices of children în my tents to cries of helpless infants, "And all exiled from the face of light & shine of morning "În this dark world, a narrow house, I wander up & down. "I hear Mystery howling în
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
yourselves beneath, "Go down with horse & Chariots & Trumpets of hoarse war. "Lo, how the Pomp of Mystery goes down into the Caves! "Her great men howl & throw the dust, & rend their hoary hair. "Her delicate women & children shriek upon the bitter wind, 665 "Spoil'd of their beauty, their hair rent & their skin shrivel'd up. "Lo, darkness covers the long pomp of banners on the wind, "And black horses & armed men & miserable bound captives. "Where shall the graves recieve them
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
They build the Ovens of Urthona. Nature în darkness groans And Men are bound to sullen contemplation în the night: Restless they turn on beds of sorrow; în their inmost brain Feeling the crushing Wheels, they rîse, they write the bitter words 820 Of Stern Philosophy & knead the bread of knowledge with tears & groans. Such are the works of Dark Urthona. Tharmas sifted the corn. Urthona made the Bread of Ages, & he placed it, În golden & în silver baskets, în heavens
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
și Cappy, cu variantele lor, ca și Sprite. Din 1999, marca Schweppes, proprietate a lui Cadbury Schweppes plc., a fost preluată pe anumite piețe, între care România, de către TCCC, și după Kinley Tonic, în 2002 a fost lansat și Schweppes Bitter Lemon. Din 2004 sunt prezente și ceaiurile răcoritoare Nestea. Produsul este rezultatul parteneriatului dintre TCCC și Nestle în firma mixtă Beverage Partners Worldwide. O mențiune specială trebuie făcută în ceea ce privește băuturile concepute special pentru piața românească. Pentru Fanta Shokata, cu aromă
Practici de management strategic. Metode și studii de caz by Bogdan Băcanu () [Corola-publishinghouse/Science/2133_a_3458]
-
New York), „Dorul” (Copenhaga) ș.a. Face parte din Foreign Press Association (New York), United Nations Correspondents’ Associations (New York) și din Academia Româno-Americană de Arte și Științe. După o relativ bogată activitate de traducător din literatura engleză și americană, P. încearcă prin romanul Bitter Be Thy Bread (1989), publicat și în țară în propria-i transpunere, sub titlul Aruncă pâinea ta pe ape (1994), virtuțile prozei de amplitudine. Pornind de la datele experienței sale, imprimă narațiunii tenta unei dezbateri cu deschidere parabolică asupra soartei omului
PLESEA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288850_a_290179]
-
granițelor țării. Și în publicistica sa, foarte diversă, adunată sub titlurile Corespondențe din New York (1999) și Concordia ca necesitate înțeleasă. Peticul pe gaura din drapel (2001), P. încearcă să judece realitățile de acasă cu dorința de a fi obiectiv. SCRIERI: Bitter Be Thy Bread, New York, 1989; ed. (Aruncă pâinea ta pe ape), București, 1994; Imposibila reîntoarcere, București, 1996; Scriitori americani contemporani, București, 1997; Scriitori români la New York, București, 1998; Corespondențe din New York, București, 1999; Dosarul cu bârfe, București, 2000; Concordia ca
PLESEA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288850_a_290179]
-
Ion, 13 apartamente, București, str. Ferentari 149, str. Vedei 5. 753. Boianovici Arthur, 5 apartamente, București, str. Anul 1821 nr. 7, str. Meteor 25. 754. Budeanu V. C-tin, 2 apartamente, București, Intrarea Urali 2, str. Av. M. Zorileanu. 755. Bitter Herman def. prin Mayer Bitman, 6 apartamente, București, Calea Moșilor 44. 756. Budeanu Ana, 5 apartamente, București (Băneasa), str. Neagoe Vodă 10. 757. Beiu Marin, 2 apartamente, București, str. Speranței 23. 758. Budeanu Melanie (groper), 5 apartamente, București, str. Maria
DECRET nr. 92 din 19 aprilie 1950 (*actualizat*) pentru naţionalizarea unor imobile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106118_a_107447]
-
vagabonzi. Bani curați (engl.). Bani murdari (engl.). Joc de cuvinte: to lose one’stemper - „a-și ieși din fire/pepeni“, literal - „a-și pierde temperamentul“ (engl.). Cocteil din coniac, lichior de portocale și suc de lămâie. 1 Cocteil din whisky, bitter, apă și zăhar, la care se adaugă felii de citrice și vișine. 1 Ca substantiv comun, spunk înseamnă în engleza britanică spermă. 2 Poponar (engl.). 3 Bășină (engl.). 4 Alt cuvânt care înseamnă spermă (engl.). 1 Începutul romanului lui G.
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
Nu, n-a trecut. — N-am făcut nici un denunț În viața mea. — Asta-i problema ta. Poate că-l denunță alt chelner. — Nu. Numai chelnerii bătrîni Îl cunosc și Ăia nu fac denunțuri. Mai adu-ne două ginuri și niște bitter, i-am spus. Mai e apă tonică În sticlă. — Despre ce vorbit? Întrebă John. Eu Înțeleg puțin doar. E aici un bărbat pe care-l cunoaștem amîndoi de mai demult. Înainte era un excelent vînĂtor de porumbei și obișnuiam să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
mai bem unul și după aia-mi povestești. Whisky cu sifon și gheață (În engl. În orig.) . Pește oceanic asemănĂtor cu peștele-cu-spadă. . G-men În original, prescurtarea de la Government men - termen informal care desemnează agenții F.B.I. . Pește carnivor din familia Sciaenidae. . Bitter folosit, În catități mici, În amestecul unor cocteiluri, de obicei pentru a atenua gustul de chinină din apa tonică. . BĂtălia de pe Somme (1 iulie-18 noiembrie 1916), cea mai sîngeroasă luptă din Primul RĂzboi Mondial, cu peste un milion de victime
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
fost eu dusă la Poștă, după pensie. L-au sfeterisit, l-au șparlit mișelește, numai și numai ca să se răzbune evazionistul și handicapatul de Ghiță-tapirul, pe mine! Ghiță-mamelucul! Venalul! Vaaai..., dar se poate să nu serviți și-o guriță de bitter? Rețeta mea proprie! Insist! Vă rooog! se pisicește Domnișoara. Revenind cu privirile în direcția gazdei, cei doi prieteni înregistrează îndată alăturarea, ca prin magie, la ceșcuțele cu cafea, a încă două cupe miniaturale, din cristal Fabergé, pline pe jumătate cu
Apocalipsa după Sile by Dinu D. Nica [Corola-publishinghouse/Imaginative/889_a_2397]
-
să fie găsit și adus înapoi. Sau..., să nu mai fie găsit viu, niciodată! Amintiți-vă: Într-o noapte viscoloasă, din prag de ianuarie, pe un ger de erau să ne pice și mustățile, Madam s-a îmbătat cui cu bitter, cu bere de ghimbir și cu afinată, ca ultima bețivancă șătrăreasă, a căzut în nostalgie, în depresie, a pișat ochii, a bocit, a recitat, a urlat, a cântat, s-a despuiat, a dansat țonțoroiul și, cam pe la miezul nopții, a
Apocalipsa după Sile by Dinu D. Nica [Corola-publishinghouse/Imaginative/889_a_2397]