502 matches
-
de iederă, Templul apei, sau Nimfeum, e una din cele mai frumoase construcții de pe actualul domeniu de la Balcik. Nici de aici nu lipsește simbolismul biblic, pe lângă numele care trimite la nimfele antice, locul e supranumit și Vitezda (Casa Milosteniei în bulgară). Locul exista aievea în Ierusalim, iar la el se adunau suferinzii care așteptau ca un înger să tulbure apa din când în când. Acolo Iisus Hristos a săvârșit una dintre minuni, vindecând un infirm ce nu putea ajunge la apa
ROMAN PREMIAT DE LIGA SCRIITORILOR de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1190 din 04 aprilie 2014 [Corola-blog/BlogPost/347442_a_348771]
-
pământ bulgăresc, să se oprească la unul dintre cele patru restaurante de pe alee, să servească masa de prânz. Pentru aceasta l-au preferat pe cel cu firmă românească “La Ariciu”. Ospătarii vorbeau destul de bine românește, iar meniul era redactat în bulgară, română și engleză. Și-a ales fiecare ce și-a dorit de pe listă, friptură de purcel la tavă, berbecuț la proțap, hamsie prăjită, sau calcan cu mujdei de usturoi și mămăliguță. Prețurile nu erau mai mari decât cele practicate în
ROMAN PREMIAT DE LIGA SCRIITORILOR de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1190 din 04 aprilie 2014 [Corola-blog/BlogPost/347442_a_348771]
-
se pornea prin pustia athonită atent la urmele de pe pietre, pentru a găsi ascunse printre stânci căsuțele unor pustnici, lângă care se aciua muncind alături de ei, participând la slujbe împreună și învățându-le încet-încet limba, mai întâi greaca, apoi rusa, bulgara, engleza și sârba. Vreme de câțiva ani a trăit ca un pustnic, muncind la bucătărie sau în atelierele unor chilii pentru a primi cele două mese zilnice. Iar atunci când sărăcia era prea mare și hrana era greu de obținut, picta
PĂRINTELE VICHENTIE de BRUNO ŞTEFAN în ediţia nr. 1538 din 18 martie 2015 [Corola-blog/BlogPost/350418_a_351747]
-
o civilizație aparte. Dacă grecii au numit fluviul Istros / Hister și chiar Danaistru, romanii l-au numit Danubius ‘Zeul fluviului', preluat de alte neamuri sub forma Donau în germană, Dunaj în slovacă, Duna în maghiară, Dunav în croată, Dunav în bulgară, Danube în engleză și franceză și Tuna în turcă. Poemele Dunării sunt inaugurate de poetesa Zlibuț Ana Maria de 10 ani, elevă la Liceul Pedagogic Carmen Sylva din Timișoara: Dunăre, ești ca o cale, / regină între izvoare. / Ești prințesa fluviilor
DUNĂREA ÎN POEZIE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 701 din 01 decembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/351613_a_352942]
-
vremea cenzurii comuniste, în anii optzeci, au fost scoase din circulație amplificatoarele care îngăduiau vizionarea televiziunii de la Sofia. Românii, nu s-au dat bătuți. În loc să vizioneze, au început să asculte televiziunea bulgară. Oamenii au început să învețe bulgărește. Manualele de bulgară se vindeau pe capete. Ce vrei mai mult dovadă de talent poliglot? Nu sunt multe națiile care se pot lăuda cu exegeți ai altor limbi în propriile rânduri, dar una e sa crești înconjurat de o limbă, mergând la școală
POLIGLOŢIA ROMÂNESCĂ de GABRIELA CĂLUŢIU SONNENBERG în ediţia nr. 704 din 04 decembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/351670_a_352999]
-
sau îmbogățit prin adăugiri de cuvinte noi, introducere de neologisme etc. În plus, se pot face dicționare mai mici, școlare sau de buzunar, și cuvintele pot fi traduse, grație facilităților oferite de computer, și în alte limbi balcanice (greacă, albaneză, bulgară etc). Posibilitățile sunt nenumărate”. Întrebându-l despre posibile proiecte, profesorul Tiberiu Cunia mi-a răspuns: „Proiecte? Am multe! Dar timpul este scurt și nu știu dacă voi mai putea face multe...” Referință Bibliografică: TIBERIU CUNIA - 63 de ani în exil
63 DE ANI ÎN EXIL, O CARIERĂ STRĂLUCITĂ ŞI-UN PREMIU „VON HUMBOLDT”! (CAPITOLUL XVIII) de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 313 din 09 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/356396_a_357725]
-
ÎN, de Ioan Ciobota, publicat în Ediția nr. 346 din 12 decembrie 2011. CIPRIAN BACIU Biblia - ce poate să-mi facă mie o carte scrisă acum 2000 de ani, care nu mai are nici un fel de relevanță.... eu omul modern, bulgare de spirit liber gânditor al secolului XXI, ce să-mi facă mie Biblia asta ? Mi-a apărut Cristos în vis. Am simțit o senzație fantastică, de pace, de bucurie, de liniște, m-am simțit de o altă esență în acest
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/356841_a_358170]
-
Eu aveam o limbă foarte “ascuțită”, cu care de multe ori ... Citește mai mult CIPRIAN BACIUBiblia - ce poate să-mi facă mie o carte scrisă acum 2000 de ani, care nu mai are nici un fel de relevanță.... eu omul modern, bulgare de spirit liber gânditor al secolului XXI, ce să-mi facă mie Biblia asta ? Mi-a apărut Cristos în vis. Am simțit o senzație fantastică, de pace, de bucurie, de liniște, m-am simțit de o altă esență în acest
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/356841_a_358170]
-
acea limbă este mult mai cunoscută și promovată pe mapamond. În acest context, mai trebuie să se țină seama și de faptul că literatura română este situată într-o lume înconjurătoare de literaturi învecinate, cum ar fi maghiara, sârba, ucrainiana, bulgara, ce o influențează sau care sunt influențate de ea. Urmărirea atentă a acestor influențe constituie obligația istoriei literaturii noastre implantată într-o lume de literaturi. De la o epocă la alta se exercită noi influențe; Franța a influențat literatura română în
ISTORIA LITERATURII COMPARATE PARTE INTEGRANTĂ A ISTORIEI LITERATURII ROMÂNE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1085 din 20 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/353180_a_354509]
-
aruncă, cavaleresc, mănușa, lumii eminamente consumiste și comerciale, și publică autori în ordinea alfabetică a țărilor de origine, respectând până și grafia acestor limbi. Este o delectare a spiritului, chiar naiv și profan, să parcurgă grafii ale unor limbi precum bulgara, ceha, egipteana, franceza, germana, maghiara, indiana, ebraica, italiana,araba, rusa, sârba, spaniola, sau româna - și un festin al spiritului, pentru poligloți. Firește, unii dintre scriitori au ales și(sau) limbi de circulație internațională, pentru a mări accesibilitatea cititorilor la universul
Fifth International Anthology on Paradoxism () [Corola-blog/BlogPost/339655_a_340984]
-
a-și sublinia dreptul lor la moștenirea romană - n. a.) au revenit în forță la gurile Dunării în anul 1018 după distrugerea Țaratului Bulgar de către bazileul Vasilie II Bulgaroctonul („omorîtorul de bulgari”). Răscoala populației vlahe la care s-a alăturat cea bulgară (slavizată deja) din anul 1185 de sub conducerea fraților români Petru și Asan duce la crearea unui țarat vlaho-bulgar numit de cruciați Vlahia care pune capăt dominației bizantine la gurile Dunării. Locul bizantinilor în orașele Bugeacului este preluat de către negustorii genovezi
Geopolitica Bugeacului [partea a treia] () [Corola-blog/BlogPost/339922_a_341251]
-
LITERATURA BULGARĂ MATERNĂ LIMBA BULGARĂ – Elemente de fonetică și fonologie. ... – Aspecte contrastive cu limba română. ... – Morfologie. ... – Părțile de vorbire flexibile: definiția, clasificarea, categoriile gramaticale, paradigma și neflexibile. ... – Probleme de punctuație și ortografie. ... – Aspecte contrastive cu limba română. ... LITERATURA BULGARĂ ● Literatura bulgara veche-Kiril și Metodii. Importanța activității lor spirituale și culturale. Discipolii acestora-Kliment Ohridski, K-tin Preslavski. BIBLIOGRAFIE ORIENTATIVĂ PENTRU LIMBA ȘI LITERATURA BULGARĂ MATERNĂ Bibliografie orientativă - Limba și literatura bulgară ● Dinekov P. Istoria na starata bălgarska literatura, Sofia, 1961. ● Mihăilă G.
ANEXE din 16 noiembrie 2023 () [Corola-llms4eu/Law/276695]
-
din grecescul κοφίνι [ko'fini] kofì’ < kofìj < kofìjj < kofìji < kofìni titì’ (titì’a) obl. titìs- (titìn-) s. m. tutun - direct din turcă tütün sau prin bulgară тютю́н [tjʉ'tjʉn] titì’ < titìj < titìjj < titìji < titìni jiśì’ (jiśì’a) obl. jiśìs- (jiśìn-) s.
DECLINAREA -’ de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1716 din 12 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372522_a_373851]
-
traiul zilnic. În același timp frecventează Școala de psaltichie la Biserica Nicolaie Șelari înființată de Petru Efesiu timp de doi ani, apoi cursurile lui Gheorghe Lazăr de la Sfântul Sava. Încă din copilărie cunoștea și stăpânea cinci limbi: româna, greaca, turca, bulgara și rusa, având cunoștințe bogate de literatură balcanică. În anul 1821, anul Revoluției conduse de Tudor Vladimirescu, Anton Pann pleacă la Brașov unde întâlnște un mediu cultural cu totul deosebit de atmosfera de sfârșit de ev fanariot a Bucureștiului. Nu se
ANTON PANN (SCURT REMEMBER SENTIMENTAL) de LILIANA GHIȚĂ BOIAN în ediţia nr. 2060 din 21 august 2016 [Corola-blog/BlogPost/371099_a_372428]
-
pe numele adevărat Anton Pantoleon Petroveanu, autorul „Poveștii vorbei” a avut o viață amoroasă ieșită din comun. Mai întâi trebuie să spunem că era un om cult al timpului, bun cunoscător al literaturilor balcanice, cunoștea cinci limbi străine (româna, greaca, bulgara, turca și rusa) și avea temeinice cunoștințe de muzică bisericească. Avea un glas melodios și foarte plăcut, fiind la începuturi paraclisier iar apoi cântăreț de seamă în mai multe biserici din Muntenia, Oltenia, Moldova și chiar peste Carpați, în cetatea
VIAŢA AMOROASĂ A LUI ANTON PANN de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 672 din 02 noiembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/344986_a_346315]
-
toti depinde să îi învățăm pe oameni să redevină oameni. P.S. Nu mă voi opri doar la atât și chiar, dacă ar fi sa ma chinui, astăzi voi face tot posibilul să mai fac măcar o faptă bună. Vă mulțumesc!" BULGARELE DE ZĂPADĂ Dar Mile, fără voia lui, s-a oprit... "Agenția de împlinit dorințe", o comunitate virtuală care adună 200 de suflete frumoase, i-a preluat ultima dorință și a postat-o pe blog. În doar două zile, pe au
AUTOR, MILE CĂRPENIŞAN de MARIAN MALCIU în ediţia nr. 459 din 03 aprilie 2012 [Corola-blog/BlogPost/345293_a_346622]
-
pe au apărut zeci de comentarii. Oameni care i-au răspuns lui Mile, dincolo de lumi și de vămi, prin faptele lor bune. E un bulgăre plecat din inimă "omului de zăpadă" pe când ea încă mai bătea. Acum inima tace, dar bulgarele se rostogolește la vale, atingandu-ne. Primeste-l și da-l mai departe! PRIMUL RĂSPUNS...A venit chiar atunci, de la el: "Am maturat în fața apartamentului și până la etajul 4. Am curățat toateflorile ambientale, de frunzele uscate. Am băgat în apartament
AUTOR, MILE CĂRPENIŞAN de MARIAN MALCIU în ediţia nr. 459 din 03 aprilie 2012 [Corola-blog/BlogPost/345293_a_346622]
-
initdorinte. blogspot. com au apărut zeci de comentarii. Oameni care i-au răspuns lui Mile,dincolo de lumi și de vămi, prin faptele lor bune. E un bulgăre plecatdin inima "omului de zăpadă" pe când ea încă mai bătea. Acum inimatace, dar bulgarele se rostogolește la vale, atingandu-ne. Primeste-lsi da-l mai departe! Nu mi-aduc aminte concret ce fapte bune am facut! Incredibil, dacă e să le pun pe hârtie, efectiv nu știu ce să scriu. M-am hotărât, îmi fixez un target
AUTOR, MILE CĂRPENIŞAN de MARIAN MALCIU în ediţia nr. 459 din 03 aprilie 2012 [Corola-blog/BlogPost/345293_a_346622]
-
eu n-am părinți, am îngeri. Câte au făcut ei pentru mine, ieri, în două ore, aseară, n-am făcut eu pentru nimeni tot anul. O să încerc azi să-mi fac tema de ieri" (Natalie) FĂ TU MAI DEPARTE Primiți bulgarele de zăpadă și dati-l mai departe! Faceți măcar o faptă bună pe zi! Și, așa cum zice Mile, "vă veți simți mult mai lipsiți de toxinele unei vieți banale, într-o Românie sărăcita"
AUTOR, MILE CĂRPENIŞAN de MARIAN MALCIU în ediţia nr. 459 din 03 aprilie 2012 [Corola-blog/BlogPost/345293_a_346622]
-
sârguință” ar proveni tot dintr-un cuvânt maghiar „siurgos”=grăbit. Se cunoaște că autorii au fost grăbiți. Cuv. „șanț” are două moașe: polonezul „szanies” și germanul „Schantz”. Un cuvânt cu buricul netăiat. Cuv. „școală” are mai multe „moașe”: limbile rusă, bulgară, polonă și sârbo-croată. „skola”! În schimb, verbul „a școlariza”, cică provine din lb. franceză: „scolariser”. Cu atâtea moașe la școală... La fel, cuvântul „babă” este moșit simultan de limbile bulgară, ucraineană, și sârbo-croată. Dacă toți i-au zis „babă”...hai
LIMBA ROMÂNILOR-4 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1420 din 20 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376809_a_378138]
-
vorbitorilor englezi. De altfel și în limba germană, total diferită de limba română sau de cea latină, se găsesc foarte multe cuvinte identice sau asemănătoare cu cele românești, cărora DEX-ul le atribuie origini din limbile franceză, engleză, latină, slavă, bulgară, rusă, albaneză ș.a. Bogdan Petriceicu Hașdeu spunea că: „toată lumea știe foarte bine și nimeni nu s-a îndoit în vecii vecilor că orice popor împrumută cuvinte de la alte popoare” (Etim. Magnum Rom. p.25). Cuvinte vechi În articolul „Geto-dacii, popor
LIMBA ROMÂNILOR-4 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1420 din 20 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376809_a_378138]
-
Grube=groapă;origine DEX: în albaneză (gropeo), însă în ucraineană, „hruba=groapă; Friseur=frizer, bărbier; origine DEX: neogreacă(barberis), dar „barba”-din latinul „barba” și frizer, din francezul „friseur”; Barake=baracă, origine DEX: franceză (baraque); Kanne=cană, origine DEX: în bulgară (kana); Defekt=defect; origine DEX: din latină (defect); Bazar=bazar; origine DEX: din francezul „bazar” Și lista ar putea continua pe câteva pagini. Ce ne demonstrează aceste comparații? • Că multe cuvinte românești se regăsesc în mai toate limbile Europei; • Că
LIMBA ROMÂNILOR-4 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1420 din 20 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376809_a_378138]
-
de iederă, Templul apei, sau Nimfeum, e una din cele mai frumoase construcții de pe actualul domeniu de la Balcik. Nici de aici nu lipsește simbolismul biblic, pe lângă numele care trimite la nimfele antice, locul e supranumit și Vitezda (Casa Milosteniei în bulgară). Locul exista aievea în Ierusalim, iar la el se adunau suferinzii care așteptau ca un înger să tulbure apa din când în când. Acolo Iisus Hristos a săvârșit una dintre minuni, vindecând un infirm ce nu putea ajunge la apa
ROMAN PREMIAT DE L.S.R. ÎN 2012 de STAN VIRGIL în ediţia nr. 2342 din 30 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/376804_a_378133]
-
pământ bulgăresc, să se oprească la unul dintre cele patru restaurante de pe alee, să servească masa de prânz. Pentru aceasta l-au preferat pe cel cu firmă românească “La Ariciu”. Ospătarii vorbeau destul de bine românește, iar meniul era redactat în bulgară, română și engleză. Și-a ales fiecare ce și-a dorit de pe listă, friptură de purcel la tavă, berbecuț la proțap, hamsie prăjită, sau calcan cu mujdei de usturoi și mămăliguță. Prețurile nu erau mai mari decât cele practicate în
ROMAN PREMIAT DE L.S.R. ÎN 2012 de STAN VIRGIL în ediţia nr. 2342 din 30 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/376804_a_378133]
-
câteva sute de turiști care vizitau castelul, toți să fie români, la asta nu ne-am mai așteptat. La ieșire ne-am uitat mai atenți la mașinile din parcare, majoritatea erau de București și de Constanța. În castel (dvoreț în bulgară, palace în engleză) erau, știam asta, vestigii ale regilor români, în special Regina Maria. Bulgarii le-au păstrat, erau ultimii regi care au locuit acolo. Grădinile și aleile erau îngrijite, de altfel nu puteai intra decât dacă plăteai și un
BULGARIA E CU 40 ANI ÎN URMA NOASTRĂ de DAN NOREA în ediţia nr. 1329 din 21 august 2014 [Corola-blog/BlogPost/376445_a_377774]