315 matches
-
Pietre de aducere aminte”, „Scaunul harului”, „Anotimpul jocului”, „Viața că o punte”, „Un strop de veșnicie”, ( tradusă și în engleză de Mariana Zavati Gardner), „Neastâmpărul toamnei”, „O noapte palpitanta”, în majoritate cărți pentru copii și nu numai, (traduse în limbile catalana, sârbă, germană, engleza etc.) Titina Nica Țene este considerată în articolul „Aspecte ale copilăriei în literatura română și literatura universală“, din revista “Preparandia “, alături de: Mihai Eminescu, Marin Preda, Elenă Farago, Alecsandri, Coșbuc, Creangă, Arghezii, Blandiana și de alți scriitori mari
ÎNTÂMPLĂRI HAZLII CU O NEPOŢICĂ... POVESTITE DE BUNICA TITINA de DORINA COSTEA în ediţia nr. 1255 din 08 iunie 2014 [Corola-blog/BlogPost/365452_a_366781]
-
Pecican, membru USR și o postfața scrisă de poetul, eseistul, traducătorul, Radu Cârneci, membru U.S.R. - "Poeme pe trei note în cheia sol/Poemes en tres notes en clau de sol"-2014, volum de haiku, editura PIM-Iași- ediție bilingva- română și catalana, traducător poetul Pere Besso, cu o prefață de poetul Pere Besso din Valencia, Spania; - "Pașii singurătății - triste scrisori de iubire - " - 2014, volum de versuri, editura Betta- București- cu o prefață de poetul, eseistul, traducătorul, Radu Cârneci, membru în USR; - "Poveste
VASILICA ILIE de VASILICA ILIE în ediţia nr. 255 din 12 septembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/365157_a_366486]
-
mă întorc de Crăciun. După ce am coborât din microbuzul cu care am venit aici, din autogara din Valencia am luat un taxi până la gară, de unde am mai mers o jumătate de oră cu trenul până în Xativa (Așa se scrie în Catalană și se citește Cșativa, iar în Castellană se scrie Jativa și se citește Hativa), unde Dorina are un apartament închiriat. Ionuț, soțul ei, are o firmă de construcții aici și voi lucra pentru el începând de poimâine. Mâine stau acasă
JURNAL SPANIOL I de CEZAR C. VIZINIUCK în ediţia nr. 709 din 09 decembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/352042_a_353371]
-
mă întorc de Crăciun. După ce am coborât din microbuzul cu care am venit aici, din autogara din Valencia am luat un taxi până la gară, de unde am mai mers o jumătate de oră cu trenul până în Xativa (Așa se scrie în Catalană și se citește Cșativa, iar în Castellană se scrie Jativa și se citește Hativa), unde Dorina are un ... Citește mai mult Xativa, 8 AugustiOlla, Espana! Pământ binecuvântat al prosperități mele!Iată-mă în Spania. Iată-mă într-un loc de unde
CEZAR C. VIZINIUCK [Corola-blog/BlogPost/352045_a_353374]
-
mă întorc de Crăciun.După ce am coborât din microbuzul cu care am venit aici, din autogara din Valencia am luat un taxi până la gară, de unde am mai mers o jumătate de oră cu trenul până în Xativa (Așa se scrie în Catalană și se citește Cșativa, iar în Castellană se scrie Jativa și se citește Hativa), unde Dorina are un ... XI. PE MUCHIE DE CUȚIT, de Cezar C. Viziniuck , publicat în Ediția nr. 709 din 09 decembrie 2012. - Măi Alina, te rog
CEZAR C. VIZINIUCK [Corola-blog/BlogPost/352045_a_353374]
-
Sabido Sánchez POEME Poet și pictor abstracționist. S-a născut în Peñarroya-Pueblonuevo (Córdoba, Spania), la 28 august 1950. În prezent, locuiește în Alcalá de Henares (Madrid). Poemele sale au fost traduse în engleză, italiană, franceza, croată, portugheză, ebraică, bulgară, română, catalana. Opera (Poezie): -"El paso del tiempo". Poesía. (Incipit Editores, 2007). ISBN 978-84-8198-747-8. -"Las diosas esconden șu sexo detrás de la lună". Poesía. (Editorial CasaEolo, 2009). ISBN 978-84-937735-9-5. -"Vivencias, ficciones y algún matiz utópico". Poesía. (Editorial LibroVirtual.org.,2009). -"La muerte siempre
FERNANDO SABIDO SÁNCHEZ, POEME de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 751 din 20 ianuarie 2013 [Corola-blog/BlogPost/359368_a_360697]
-
de un cameleon isteț, Mike e hotărât să fure steagul, să salvezed Luna, dar și să-și reunească familia. Filmul, produs în Spania și al cărui titlu original este Atrapa la bandera, a înregistrat vocile personajelor în trei limbi: spaniolă, catalană și engleză. Doi astronauți au fost consultanții tehnici ai filmului, Alan Bean și Miguel López-Alegría. Bean este al patrulea om care a pășit pe lună, cu misiunea Apollo XII, în noiembrie 1969, iar Alegría este primul astronaut spaniol care a
Cinema la extreme în weekend [Corola-blog/BlogPost/100305_a_101597]
-
drăguț, cu geamuri mari, frumos decorat, cu tot felul de mesaje pe pereți și cu două vitrine uriașe, pline de prăjituri ochioase. Despre Blanca știam încă de când era doar o insuliță în Palas. Era sursa mea de încredere de prăjitură Catalana, cea mai bună prăjitură gustată de mine vreodată. Dar faptul că acum poți sta la o masă, admirând frumusețea bulevardului și a oamenilor, are un farmec și mai aparte, dincolo de gustul prăjiturilor. O oră întreagă de lectură Mi-am luat
O carte, o după-amiază cu soare și o prăjitură de la Blanca [Corola-blog/BlogPost/100479_a_101771]
-
Germania, din Franța, Australia- în peste treizeci de reviste de cultură și ziare din România. Poemele scriitoarei Cornelia Păun au fost traduse de personalități culturale din întreaga lume în: franceză, germană, engleză, italiană, japoneză, rusă, arabă, portugheză, olandeză, suedeză, greacă, catalana, persana, turcă, polona, letónă, cehă, maghiară, sârbă, búlgară, albaneză, slovenă, azera, georgiana, aromana, chineză, indiană, ebraică, kurdă, urdu, macedoneană, coreană, vietnameza, malaeziană, în idiomul shana din Zimbabwe, etc. iar povestirile au fost traduse și publicate în reviste de cultură sau
CORNELIA PĂUN de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2110 din 10 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/342836_a_344165]
-
Apoi, diferența dintre cuvintele catalane de cele din castiliană mă face să cred altceva. Numai istoricii ar putea clarifica această bănuială a mea. De pildă, într-o localitate mică de lângă Barcelona, o stradă avea plăcuța cu denumirea „carrer Muntean” (în catalană, stradă=carrer). Pe mine m-a dus gândul la ... „cărarea lui Muntean”. Probabil, cu mii de ani în urmă, pe acolo or fi făcut „cărări” strămoșii strămoșilor noștri. În DEX, cuvântul „plajă” are originea în franceză. Oare, catalanii, tot de la
LIMBA ROMÂNILOR-4 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1420 din 20 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376809_a_378138]
-
De la Dragoș și Bogdan, noi speranțe pentru Moldova dă prof. Horațiu Catalano, care înființează prima extensie universitară a UBB Cluj-Napoca la Vatra Dornei: Descălecatu-a dat speranță, E tot ce pot să spun piano, La șapte secole distanță Descalecă și Catalano! Referință Bibliografică: Constatări / Gheorghe Vicol : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1468, Anul V, 07 ianuarie 2015. Drepturi de Autor: Copyright © 2015 Gheorghe Vicol : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului
CONSTATĂRI de GHEORGHE VICOL în ediţia nr. 1468 din 07 ianuarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/376650_a_377979]
-
vorbire românească cel puțin în viața de familie. În felul acesta limba română se vorbește și se aude pe tot globul pământesc, măcar în surdină. Dar și în limbile străinilor se aud unele cuvinte românești, așa cum am arătat mai sus (catalană, germană, franceză, chiar și engleză, daneză, kurdă, lituaniană, punjab-nord-vestul Indiei, Irak ș.a.) indiferent dacă popoarele respective recunosc sau nu proveniența lor (sau măcar urme) din limba proto-latină a strămoșilor noștri, imigranți pe teritoriile lor în vremuri străvechi. Vie doar în
LIMBA ROMÂNILOR-6 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1437 din 07 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376755_a_378084]
-
pară siempre Lo bueno, lo malo, o la nada Por un solo instanțe Te puedes convertir en uno rey Cerca de mí, de ți, cerca de todo. En un momento Puedes perderlo todo, poco o nadă. “Temps“ traducere în limba catalana : scriitorul Albert Salvadó Cadă instant té el seu significat, Per mi, per tu, per ell. A cadă instant hi ha una acció cabdal per mi, per tu, per ell. Cadă instant és decisiu per mi, per tu, per ell. En
ANNA CAKE de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2186 din 25 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/371708_a_373037]
-
A îmbrăcat un costum de postav maro, acoperit cu dantele mari aurite, pantofi de matase verde legați cu o panglică albă, haină lungă era tivita cu nasturi mari de argint, o pălărie neagă a cărei boruri erau întoarse după modă catalana" <footnote idem"l'ancien arbitre de la mode avait retrouvé să coquetterie pour son ultime parade. Îl revêtit un habit de drap brun couvert de larges dentelles d'or, des chausses de soie verte liées par un ruban blanc, son vaste
SOCIETATEA EUROPEANĂ ÎN MEMORIILE APOCRIFE DIN „MARELE SECOL” by Andreea-Irina Chirculescu () [Corola-publishinghouse/Science/266_a_513]
-
Hispanistul este și autorul unor studii de folclor comparat, în care caută, cu prudență, analogii și similitudini între literatura populară română și cea spaniolă. Lecturi romanice (1939) adună o parte din contribuțiile apărute în diverse periodice despre literaturile spaniolă, franceza, catalana, italiană, portugheză. Lucrarea Gramatică spaniolă (1942) este precedată, în 1941, de antologia didactica Páginas escogidas de literatură española. P.-Ț. a tradus, pentru prima dată integral la noi, o scriere din literatura catalana, datorată lui Joan Maragall (Laude, 1922). A
POPESCU-TELEGA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288954_a_290283]
-
în diverse periodice despre literaturile spaniolă, franceza, catalana, italiană, portugheză. Lucrarea Gramatică spaniolă (1942) este precedată, în 1941, de antologia didactica Páginas escogidas de literatură española. P.-Ț. a tradus, pentru prima dată integral la noi, o scriere din literatura catalana, datorată lui Joan Maragall (Laude, 1922). A transpus din Ricardo León, Cămilo Castelo Branco, Calderón de la Barcă, Lope de Vega, Dolores Medio, Miguel de Unamuno, Juan Ramón Jiménez, Manuel Machado, Vicente Blasco-Ibáñez ș.a. precum și din Giovanni Verga și Francis Cârco
POPESCU-TELEGA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288954_a_290283]
-
situații concrete adunate din toată lumea: 1) dispariția a numeroase limbi și dialecte (în studii și documente internaționale este citată deseori Franța cu câteva limbi, importante în istoria ei, socotite fără un statut sau o protecție legală: basca, bretona, corsicana, occitana, catalana, alsaciana, flamanda etc.); 2) neliniștea unor populații însemnate numeric în ceea ce privește salvgardarea tradițiilor acestora, menționându-se numeroase cazuri concrete în Noua Zeelandă, în unele regiuni de coastă din Australia și chiar din America de Nord, în țări din America Centrală etc.; 3) creșterea proeminenței culturale
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
Pe mine, apariția subită a lui Fumero În relatarea părintelui Fernando Ramos mă Înghețase, Însă efectul asupra lui Fermín fusese fulgerător. Pălise și mîinile Îi tremurau. Mi-a scăzut tensiunea, improviză Fermín cu un firicel de voce. Uneori, clima asta catalană ne mortifică pe noi, cei din sud. — Pot să vă ofer un pahar cu apă? Întrebă preotul, consternat. — Dacă luminăția voastră nu vedeți nici un inconvenient... Și poate și o ciocolățică, pentru treaba cu glucoza... Sacerdotul Îi turnă un pahar cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2276_a_3601]
-
unguri, macedoneni, musulmani, germani, rromi, români, ruși, ruteni, slovaci, sloveni, ucraineni, croați, cehi18; Austria a inclus minoritățile croată din Burgenland, slovenă, ungară, cehă, slovacă și rromă 19; în Italia, conform legii, sunt avute în vedere populațiile care vorbesc albaneza, germana, catalana, croata, greaca, franceza, franco-provensala, friuliana, ladina, occitana, sarda și slovena; în raport s-au făcut referiri și la rromi, ca minoritate fără legătură cu un teritoriu 20;Federația Rusă nu a stabilit o listă a minorităților și nu ia o
[Corola-publishinghouse/Science/1527_a_2825]
-
care pot fi încadrate în studiul matematic al regulilor de decizie socială. Primele două, Blanquerana (1282-1287) și De arte electionis (1299), aparțin lui Ramon Lull<footnote Despre Lull, McLean nota că: „Era nativ din Palma (Mallorca) și a scris în catalană, arabă și latină. [...] La vârsta de 30 de ani a devenit creștin fervent și și-a devotat întreaga viață muncii misionare și teologiei. În autobiografia sa, Lull scria că, atunci când a fost convertit, a avut o viziune în care Dumnezeu
Paradoxuri libertariene în Teoria Alegerii Sociale Preferinţe individuale și preferinţe sociale by Mihai UNGUREANU () [Corola-publishinghouse/Science/211_a_268]
-
fost convertit, a avut o viziune în care Dumnezeu l-a îndemnat să scrie o carte, cea mai bună carte din lume, împotriva erorilor necredincioșilor. Teoria sa a alegerilor apare în cel puțin două locuri: în nuvela Blanquerana, scrisă în catalană între 1282 și 1287, și într-o lucrare scurtă cu numele «De arte electionis», scrisă în 1299” [McLean, 1990, pp. 99, 100]. În lucrările anterior amintite, Lull propune două metode de votare pentru alegerea maicii starețe (Blanquerana) și pentru alegerea
Paradoxuri libertariene în Teoria Alegerii Sociale Preferinţe individuale și preferinţe sociale by Mihai UNGUREANU () [Corola-publishinghouse/Science/211_a_268]
-
și s-a răspândit larg în corpul social. Cea de-a doua noțiune, mai psihologică, este încă puțin cunoscută în Franța, dar e foarte în vogă pe plan internațional, de mai bine de douăzeci de ani (Smith, Morita, Junger-Tas, Olweus, Catalano și Slee, 1999), chiar dacă e supusă unor critici. Delincvența, ca și violența, poate fi într-adevăr concepută ca o suită de delicte izolate fără legături logice obligatorii între ele. Acest fapt este valabil îndeosebi pentru experiența victimară în delincvența de
Violența în școală: provocare mondială? by Éric Debarbieux () [Corola-publishinghouse/Science/1097_a_2605]
-
criminelles, PUF, Paris. HAWKER D.S.J., BOULTON M.J. (2000). "Twenty years research on peer victimization and psychosocial maladjustment: A meta-analytic review of cross-sectional studies", Journal of Child Psychiatry and Psychiatry, 41, pp. 441-455. HAWKINS J.D., HERRENKOHL T.I., FARRINGTON D.P., BREWER D., CATALANO R.F., HARACHI T.W., COTHERN L. (2000). Predictors of School Violence, OJJDP, Washington DC. HELLMAN D.A., BEATON S. (1986). "The pattern of violence in urban public schools: The influence of school and community", Journal of Research in Crime and Delinquency
Violența în școală: provocare mondială? by Éric Debarbieux () [Corola-publishinghouse/Science/1097_a_2605]
-
1998, pp. 123-151. PERRY D.G.. WILLIARD J.C., PERRY L.C. (1990). "Peers' perception of the consequences that victimized children provie agressors", Child Development, 61, pp. 1310-1325. PINÇON M., PINÇON-CHARLOT M. (1997). Voyage en grande bourgeoisie, PUF, Paris. POSEY R., WONG S.. CATALANO R., HAWKINS D., DUSENBURY L., CHAITH.I P, (2000). Communities That Care Prevention Strategies: A Research Guide to What Works, Developmental Research and Programs, Inc, Seattle, WA. POUPEAU F. (2003). Une sociologie d'état. L'école et ses experts en
Violența în școală: provocare mondială? by Éric Debarbieux () [Corola-publishinghouse/Science/1097_a_2605]
-
Odile Jacob, Paris. SHAMAN L.W., FARRINGTON D.P., WELSH B.C., LAYTON MACKENZIE D. (2002). Evidence-Based Crime Prevention, Routledge, Londra/New York. SMITH P.K., SHARP S. (1994), School Bullying: Insights and Perspectives, Routledge, Londra. SMITH P.K., MORITA Y., JUNGER-TAS J., OLWEUS D., CATALANO R., SLEE P. (ed.), (1999), The Nature of School Bullying, A Cross-National Perspective, Routledge, Londra. SMITH P.K. (ed.) (2002). Violence in Schools: The Response in Europe, Routledge, Londra. SMITH P.K., COWIE H., OLAFSSON R.F., LIEFOOGHE A.P. (2002). "Definitions of bullying
Violența în școală: provocare mondială? by Éric Debarbieux () [Corola-publishinghouse/Science/1097_a_2605]