580 matches
-
Durrell și rolul orașului Alexandria în Quartet. O lume orientală a cărei descompunere luminează ca lemnul putrezit în pădure. "Privirea aruncată asupra orașului/ mai păstrează umbrela de ecouri, nod gordian/ pentru legenda ce mi se furișează ca un șarpe/ printre desinențele câmpului semantic, cine știe unde/ cât pielea lepădată mai strălucește-n asfalt/ pocnind ușor ca o filă de carte" (Conspect despre năluci). Ovidia Babu și salvarea prin religie Fervoarea religioasă a Ovidiei Babu este o treaptă recentă în evoluția poetei. De la volumul
Din familia înalt-țintitorilor by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/7497_a_8822]
-
folosirea ̸ înțelesul acestora - observarea negării și a celorlalte mijloace lingvistice ale caracterizării negative 1.2 Analiza semnificațiilor ce se desprind din structura expresiilor lingvistice referitoare la actorii și circumstanțele evenimentelor - exerciții de observare a mijloacelor de referire la participanții evenimentelor (desinențe de caz, postpoziții cu substantive sau pronume) - observarea folosirii numeralelor și a altor expresii de desemnare a cantității (de ex., observarea în texte alese a felurilor de marcare a pluralității; posibilitățile și consecințele semantice ale marcării sau nemarcării pluralității, compararea
ANEXE din 30 martie 2023 () [Corola-llms4eu/Law/266784]
-
a-l face viu, a simplifica ceva înseamnă a-l face simplu, și exemplele pot continua cu orice verb care se termină în „ificare" (din latinescul efficio-ere) cu sens de act culminînd într-un rezultat. Orice verb care are drept desinență „ificarea" are ca efect chiar rădăcina lui. Prin urmare „verificarea" unui sfînt în vederea „sanctificării" cere drept condiție mistificarea de sine însuși prin chemare de sus. Atîta doar că sfîntul nu se mistifică cu de la sine putere, ci numai prin harul
Sfîntul fără moaște by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/6136_a_7461]
-
sau dragile mele?" (tpu.ro). Variația adjectivului draga fost descrisă de Mioara Avram, într-un articol din 1979, republicat în volumul Probleme ale exprimării corecte (1987); preferința normatorilor pentru formele dragile/dragilor este motivată de regularități morfologice: articolul se adaugă desinenței de plural; întrucât femininul dragă are pluralul dragi (fete dragi, dragi fete), singurele forme cu caracter sistematic, respectând principiul raționalității, sunt cele în -i- (-ile, -ilor). Chestiunea este totuși mai complicată. Abaterile trebuie înțelese înainte de a fi combătute: cum se
Dragi, drage by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6276_a_7601]
-
care rezistă cel mai mult normei și pare a justifica abaterea este folosirea adjectivului substantivizat, la vocativ. Conform normei, forma de adresare dragilor! nu prezintă diferențe de gen. În realitate, limba vorbită a introdus o diferențiere, o marcare suplimentară prin desinențele specifice: prin forma dragilor, vorbitorul se adresează unor bărbați, iar prin vocativul dragelor - unor femei. Sub presiunea acestei diferențieri, distincția e/i s-a întărit și la formele de nominativ-acuzativ, unde articolul deosebea oricum femininul (dragile mele) de masculin (dragii
Dragi, drage by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6276_a_7601]
-
-i este simțit adesea ca popular (ca în căși, făbrici, ciocolăți), mulți vorbitori percepând forma în e ca mai elegantă. Nu este exclusă nici o tendință analogică, de asimilare fonetică, repetiția lui e din articol și posesiv contribuind la preferința pentru desinența e: dragelemele. În fine, trebuie să ținem cont și de istoria formelor în discuție: în dicționarul lui Frédéric Damé (Nouveau dictionnaire roumain-français, din 1893) se preciza că adjectivul dragare la plural formele dragi (la masculin) și drage (la feminin); sintagma
Dragi, drage by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6276_a_7601]
-
unele dintre voi probabil că s-au săturat de căte modele de stick-uri au văzut prin magazine” (hotcity.ro, 29.12.2009). În exemplele de mai sus nu se ține seama de indicațiile normative din DOOM, conform cărora articolul și desinența de plural se atașează direct, fără cratima, atunci când finală cuvântului se pronunță după regulile ortografiei și ale ortoepiei românești. În acest caz, întreg cuvântul este perfect asimilabil, lipsit de probleme de pronunție; de altfel, stick este deja intrat în română
Bastonaș, cheie... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6548_a_7873]
-
Rodica Zafiu Se știe că oscilația dintre desinențele de plural -e și -uri este caracteristică substantivelor neutre românești, iar -e tinde să se extindă chiar la cuvinte moderne care păreau să se fi impus în forma cu -uri. Se dovedesc și în prezent valabile observațiile dintr-un articol
Caucioace by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6577_a_7902]
-
ochi-ochean (care are însă și sprijinul asemănării formale: „a păpat la prânz și tot cu ocheanele deschise era!”, forum.desprecopii.com). Un alt plural în -e specializat în registrul familiar-argotic este cauciuce, în loc de cauciucuri. Și în acest caz, diferența de desinență este semnul unei utilizări ironice și glumețe: „eu viteaza, cu «cauciuce» de vară” (hiddenwhispers.com); „ce cauciuce gumate și răsgumate punem să pape zăpada?” (fanoctaviatour.ro). Forma este surprinzător de răspândită și, cum se întâmplă adesea, începe să devină un
Caucioace by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6577_a_7902]
-
însă și o variantă cu o (volcan), preluată din franceză (fr. volcan). La fixarea definitivă a variantei cu u au contribuit, probabil, legătura cu numele mitologic (Vulcanus) și forma germană (Vulkan). Interesante sunt și oscilațiile în stabilirea genului și a desinenței de plural: în secolul al XIX-lea, substantivul vulcan era adesea neutru, oscilând între pluralul în -e (vulcane) și cel (mai rar) în -uri (vulcanuri): „vulcanele ce se află în fundul mărei" (Teodor Stamati, Fizica elementară, 1849); „un număr mare de
„Munte focovărsătoriu“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6358_a_7683]
-
în anumite teme ar trebui să fie atributul "primilor-miniștri". Din punct de vedere gramatical această exprimare nu este corectă. Când un cuvânt este alcătuit cu PRIM, ca element de compunere gen prefixoid, acesta nu se modifică (nu primește articol sau desinență de plural). Varianta corectă este "prim-miniștrilor" sau "prim-miniștri". Iliescu a repetat sintagma greșită de mai multe ori în declarația sa. Fie că s-a referit la foștii prim-miniștri Boc sau Ungureanu, fie că s-a referit la
Iliescu, greşeli flagrante de exprimare în scandalul Ponta-Băsescu () [Corola-journal/Journalistic/44303_a_45628]
-
Eu pentru cine votez?” poate fi înlocuită de ultramodernul „Eu cui îi dau like?” (anamariadobrisan. blogspot.com). O altă evoluție constă în substantivizarea formei verbale: like este reinterpretat ca denumire a alegerii favorabile, a opțiunii. În această situație, forma primește desinență de plural: „cum poți da like-uri cu valoare” (danolteanu.ro); „dau like-uri” (extreamcs.com); „eu nu dau likeuri de niciun fel, eu scriu pentru mine”(tomadumitru.wordpress.com). În fine, un al treilea efect al modei e utilizarea formei verbale
„A da like “ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/4587_a_5912]
-
uneori pur și simplu deteriorat. O urmare a acestui fapt a fost nedezvoltarea totală sau rusificarea terminologiei naționale. Doar pentru oamenii fără o pregătire temeinică în cultură și terminologie a limbii materne, acest proces părea inocent, ei procedând la adăugarea desinențelor limbii materne la cuvintele rusești respective. Dar acest proces a dus la schimbări serioase, mai întâi în atitudinea vorbitorilor față de limbile lor materne. Actualmente, în multe cazuri, funcționarea acestor limbi se reduce la nivel de vorbire populară sătească, mai rar
O problemă vitală - ocrotirea limbii române în Republica Moldova by Ilie Rad () [Corola-journal/Journalistic/10686_a_12011]
-
O mulțime de exemple ilustrează interpretarea unui plural străin ca singular (eschimos, incas), ceea ce a dus la formarea unui nou plural, românesc (eschimoși, incași) și chiar la refacerea unui nou singular (incaș). Alte studii din domeniul nominal se ocupă de desinența -uri extinsă asupra substantivelor feminine (dulcețuri, mătăsuri), de genitivul complement al unui adjectiv (mai înțelegător al rosturilor), de funcțiile sintactice ale vocativului. O serie de articole privesc pronumele, în română și în celelalte limbi romanice; esențiale sînt observațiile asupra flexiunii
Lecții de gramatică by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10724_a_12049]
-
pronumelor atît și atare, pentru care se propune trecerea de la nehotărîte la demonstrative. În comentariile asupra flexiunii verbale, domină considerațiile istorice: privind vechimea și răspîndirea formelor de perfect simplu cu -ră- la singular (el cîntară), ca și a celor cu desinența -i la persoana a II-a singular (tu cîntasei); folosirea condiționalului cu valoare de trecut în textele vechi, mai ales în traduceri, sub influență cultă; originea formelor de imperativ negativ nu du, nu fă, nu zi; utilizarea gerunziului adjectivizat (șovăindă
Lecții de gramatică by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10724_a_12049]
-
Acasa > Cultural > Accente > STRATEGIE ORTOGRAFICĂ MACHIAVELICĂ Autor: Angela Monica Jucan Publicat în: Ediția nr. 208 din 27 iulie 2011 Toate Articolele Autorului Propun celor care au dificultăți în ce privește scrierea corectă a unor cuvinte cu desinența în „i” sau „ii” să rețină această egalizare (făcută din rațiuni exclusiv lingvistice): MINIȘTRI = ȘACALI și etichetarea absolut aiuristică în privința sensului, dar bună de proptea în momente de disperare „ortografică”: OCHI ȘACALI. Scrierea substantivelor (puteți sări acest paragraf și următorul
STRATEGIE ORTOGRAFICĂ MACHIAVELICĂ de ANGELA MONICA JUCAN în ediţia nr. 208 din 27 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/367128_a_368457]
-
genul neutru (poate să fie și vreo excepție). Deci crește mult inventarul acestui gen pe care nicio altă limbă romanică nu-l conservă, deși latina l-a avut. Neutre fiind, acestor cuvinte li se face un plural în „-uri” (cu desinența legată, provizoriu, prin cratimă: „mouse-uri”, „site-uri”, „show-uri”; sau, deja, cu terminația neprecedată de linioară: „clickuri”, „e-mailuri”, „weekenduri”), ceea ce înseamnă o adevărată resuscitare a unei caracteristici lingvistice românești, știut fiind că, de mai demult, se manifestă un curent
ROMGLEZĂ? – NICIODATĂ de ANGELA MONICA JUCAN în ediţia nr. 216 din 04 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/367132_a_368461]
-
prosperă a pluralului „-uri” (activ în secolul al XIX-lea) transformat în „-e”. Tineretul ăsta - pe care mulți îl vedem superficial, comod, slab instruit și lipsit de conștiință de neam -, dintr-un instinct românesc (că din ce altceva?) reînvie o desinență de a cărei rarefiere nu el e vinovat. Cuvintele împrumutate în timpurile noastre sunt modelate și mai departe, tot după tipícul gramatical-morfologic românesc. Astfel, le întrebuințăm în vorbire/scriere declinate și, mai ales, însoțite de articol nehotărât („un mail”, „un
ROMGLEZĂ? – NICIODATĂ de ANGELA MONICA JUCAN în ediţia nr. 216 din 04 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/367132_a_368461]
-
al cuvântului), plastice (morfologice), transmutaționale (contexte insolite) sau cinetice (la nivelul ... VII. STRATEGIE ORTOGRAFICĂ MACHIAVELICĂ, de Angela Monica Jucan, publicat în Ediția nr. 208 din 27 iulie 2011. Propun celor care au dificultăți în ce privește scrierea corectă a unor cuvinte cu desinența în „i” sau „ii” să rețină această egalizare (făcută din rațiuni exclusiv lingvistice): MINIȘTRI = ȘACALI și etichetarea absolut aiuristică în privința sensului, dar bună de proptea în momente de disperare „ortografică”: OCHI ȘACALI. Scrierea substantivelor (puteți sări acest paragraf și următorul
ANGELA MONICA JUCAN [Corola-blog/BlogPost/367135_a_368464]
-
o consoană tematică moale - ca în „arici”, „călători”, „corbi”, „istorici”, „pești”, „șacali” -, sau „i” semivocalic, de exemplu: „boi”, „lei”, „mâncăi”, pui”), cât și un „i” ... Citește mai mult Propun celor care au dificultăți în ce privește scrierea corectă a unor cuvinte cu desinența în „i” sau „ii” să rețină această egalizare (făcută din rațiuni exclusiv lingvistice): MINIȘTRI = ȘACALI și etichetarea absolut aiuristică în privința sensului, dar bună de proptea în momente de disperare „ortografică”: OCHI ȘACALI.Scrierea substantivelor (puteți sări acest paragraf și următorul
ANGELA MONICA JUCAN [Corola-blog/BlogPost/367135_a_368464]
-
ex. care e situația pluralului. Nimeni nu l-a pus în relație cu mulțimea razelor soarelui. De ex., lat. i e terminație pentru plural masculin pueri „copii” ce se aproprie de i „soare” în ket, nordul Siberiei, jap. hi „idem” . Desinența ae la feminin silvae seamănă cu hae „soare” coreean, iar a la neutru, verba, pare a fi legată de v ind. ha „soare”, peste tot cu h dispărut. În unele limbi că basca, maghiară desinența de plural e k despre
90 % DIN CUVINTELE TUTUROR LIMBILOR PROVIN DE LA DENUMIRI ALE SOARELUI de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1306 din 29 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349536_a_350865]
-
nordul Siberiei, jap. hi „idem” . Desinența ae la feminin silvae seamănă cu hae „soare” coreean, iar a la neutru, verba, pare a fi legată de v ind. ha „soare”, peste tot cu h dispărut. În unele limbi că basca, maghiară desinența de plural e k despre care nimeni nu știe de unde provine. Noi o deducem din numele soarelui la turcici kun, kin și amerindieni, kor „soare” în didinga, Sudan, kala, astrul diurn hawaian, khepra la egipteni. Limba quechua din Peru ne
90 % DIN CUVINTELE TUTUROR LIMBILOR PROVIN DE LA DENUMIRI ALE SOARELUI de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1306 din 29 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349536_a_350865]
-
susține acoperământul casinoului - pentru că întotdeauna intri întâi în casino și apoi mergi la hotel, baiul nu e atât de greu de decriptat - era neagră, albă, vernilă, freză, roșie, cenușie și toate celelalte elemente de arhitectură sau ornamentale se încolonau acestor desinențe cromatice, își alăturau și sporeau puterea de a seduce privirile turiștilor, tavanul era porționat el însuși pentru a derula secvențial temele, în forme antropomorfice, florale sau faunistice și suportând pe deasupra și mesajul imagistic al penelului artiștilor anonimi, toate fiind puse
LAPORTARI CU FIRETURI ŞI GALOANE CA LA C.C.AL P,C.R. ÎN LAS VEGAS !(IV) de GEORGE NICOLAE PODIŞOR în ediţia nr. 198 din 17 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/366725_a_368054]
-
și concurențială, cum se întâmplă cu statele, la oameni, la indivizi, lucrurile stau altfel, trebuie toți “admiși la start” de pe aceleași blockstart-uri, culoare de alergat, aceiași arbitri judecători care să vegheze la respectarea regulilor. Societatea, comunitatea religioasă, biserica, indiferent de desinență religioasă, creștină sau de altă orientare dogmatică, trebuie să-i aducă pe toți fiii ei sub aceeași boltă proteguitoare, prin crearea condițiilor și șanselor egale tuturora, indiferent de culoarea pielii, sex, apartenență religioasă, nivel de cultură, instrucție și educație, adaptarea
PASTORUL KEITH ŞI INDIENII NAVAJOS de GEORGE NICOLAE PODIŞOR în ediţia nr. 176 din 25 iunie 2011 [Corola-blog/BlogPost/351792_a_353121]
-
s-ar putea ca egeo-cretanul herma să fie înrudit cu armeanul kar „piatră“. Mergând mai spre răsărit întâlnim or „înălțime, a se ridica“ în limbile turcice (Sevortian, Dicționar etim., p. 542) or se știe că în aceste idiomuri -m este desinența care înseamnă „al meu, acesta“ și prin armonie vocalică orom ar însemna „înălțimea mea, înălțimea, ridicătura aceasta“. Din mai vechiul turcic or (ur) „deal, munte“ cei mai mulți specialiști deduc turcescul orman „pădure“. Întâlnim chiar în îndepărtata Coree cuvintele orom, oram „munte
ROMA, LATIUM – DOUA ETIMOLOGII. de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1397 din 28 octombrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/347060_a_348389]