236 matches
-
cadavrele în care nici un vierme nu piere, În scrierile apocrife, în Manuscrisele de la Marea Moartă, Pseudopepigrafa și la Filon din Alexandria nu există nici o referință directă la Gheena.În cartea deuterocanonică a Iuditei (16:17), există totuși o aluzie la Gheena ("și va da pradă trupul lor focului și viermilor, ca să urle de durere în veci de veci!") ,ținând seama că în targumim ale cărții Isaia se vorbește de Gehinnom, foc și viermi. Nu trebuie, totuși, să se presupună o acceptare
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
focuri aprinse permanent și valea devenise un loc de adunarea gunoiului orașului, în care erau aruncate cadavrele criminalilor și ale animalelor. Poartă de sud-vest a Ierusalimului, privind spre vale, a devenit cunoscută și că Poartă Văii - Shaar Hagay Descrieri ale Gheenei ca loc de pedepsire sau nimicire a păcătoșilor apar frecvent în Mishna, în tratatul Nashim, Kiddushin 4.14, în Pirjei Avot 1.5, 5.19, 20, în Tosefta - Bereshit 6.15 precum și în Talmudul babilonean. Rosh Hashana 16b:7a, Bereshit
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
păcătos îl petrece în Geyhinom este de un an. Dar există patru persoane care nu vor avea parte de Lumea de apoi (Olam haba) și anume Doeg edomitul, Ahitofel, Balaam și Gehazi. (Talmudul babilonean, tratatul Sanhedrin 7, cap.11 Helek Gheena sau Geyhinom a devenit în tradiția evreiască o metonimie pentru Iad sau orice alt loc de pedeapsă din viața de apoi. Explicația tradițională după care ideea Gheenei de foc a judecății provine de la arderea gunoaielor în Valea lui Hinnom din
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
edomitul, Ahitofel, Balaam și Gehazi. (Talmudul babilonean, tratatul Sanhedrin 7, cap.11 Helek Gheena sau Geyhinom a devenit în tradiția evreiască o metonimie pentru Iad sau orice alt loc de pedeapsă din viața de apoi. Explicația tradițională după care ideea Gheenei de foc a judecății provine de la arderea gunoaielor în Valea lui Hinnom din sudul Ierusalimului, este atribuită comentariului învățatului Rabbi David Kimhi la Psalmul 27:13 (de pe la 1200 î.Hr.). El era de părere că în această detestabila vale ardeau permanent
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
Legiunii a X-a române, care era singura grupare cunoscută pentru practicarea incinerării morților în regiune. Cu timpul locul a devenit blestemat și închipuit că o arenă de distrugere în folclorul evreiesc. De aceea valea a fost socotita blestemata. iar Gheena a devenit curând un echivalent figurativ al Iadului. Și totuși, folclorul evreiesc sugerează că valea avea o poartă care ducea către un lac în flăcări. Termenul ebraic Gehinom a intrat ulterior și în limba idiș că numele figurativ al locului
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
păcătoși se numește în iudaism nu Iad, ci Gehinnom sau Sheol. După aceea sufletul urca spre Lumea de apoi,va fi distrus ori va continua să existe într-o stare de conștiență a remușcării. În evangheliile sinoptice Iisus folosește cuvântul Gheena de 11 ori pentru a o descrie că opusul vieții în Împărăția lui Dumnezeu. între mădularele noastre, dar spurca tot trupul și aruncă în foc drumul vieții, după ce aprinsă a fost ea de flăcările gheenei.." Noul Testament se referă și la
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
evangheliile sinoptice Iisus folosește cuvântul Gheena de 11 ori pentru a o descrie că opusul vieții în Împărăția lui Dumnezeu. între mădularele noastre, dar spurca tot trupul și aruncă în foc drumul vieții, după ce aprinsă a fost ea de flăcările gheenei.." Noul Testament se referă și la Hades că la un loc distinct de Gheena. Spre deosebire de Gheena, Hades comunica nu foc sau pedeapsă, ci uitare. Viziunea lui Ioan în Apocalipsa 20:14 să descrie Hades ca fiind aruncat în Lacul de foc
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
că opusul vieții în Împărăția lui Dumnezeu. între mădularele noastre, dar spurca tot trupul și aruncă în foc drumul vieții, după ce aprinsă a fost ea de flăcările gheenei.." Noul Testament se referă și la Hades că la un loc distinct de Gheena. Spre deosebire de Gheena, Hades comunica nu foc sau pedeapsă, ci uitare. Viziunea lui Ioan în Apocalipsa 20:14 să descrie Hades ca fiind aruncat în Lacul de foc. Biblia regelui James al Angliei este unică traducere engleză aflat în uz, care
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
vieții în Împărăția lui Dumnezeu. între mădularele noastre, dar spurca tot trupul și aruncă în foc drumul vieții, după ce aprinsă a fost ea de flăcările gheenei.." Noul Testament se referă și la Hades că la un loc distinct de Gheena. Spre deosebire de Gheena, Hades comunica nu foc sau pedeapsă, ci uitare. Viziunea lui Ioan în Apocalipsa 20:14 să descrie Hades ca fiind aruncat în Lacul de foc. Biblia regelui James al Angliei este unică traducere engleză aflat în uz, care traduce termenii
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
sau pedeapsă, ci uitare. Viziunea lui Ioan în Apocalipsa 20:14 să descrie Hades ca fiind aruncat în Lacul de foc. Biblia regelui James al Angliei este unică traducere engleză aflat în uz, care traduce termenii Sheol, Hades, Tartarus și Gheena prin Hell (Iad). New Internațional Version, New Living Translation, New American Standard Bible folosește termenul „hell” (Iad) numai pentru traducerea cuvântului Gheena. Atitudinea față de Gheena în creștinism este afectată în mod semnificativ după cum este menținută sau nu distincția din ebraica
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
regelui James al Angliei este unică traducere engleză aflat în uz, care traduce termenii Sheol, Hades, Tartarus și Gheena prin Hell (Iad). New Internațional Version, New Living Translation, New American Standard Bible folosește termenul „hell” (Iad) numai pentru traducerea cuvântului Gheena. Atitudinea față de Gheena în creștinism este afectată în mod semnificativ după cum este menținută sau nu distincția din ebraica și greacă dintre Gheena și Hades: Traduceri menținând distincția: și menține cuvintele Hades și Gheena netraduse. (și o traducere în limba slavona
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
Angliei este unică traducere engleză aflat în uz, care traduce termenii Sheol, Hades, Tartarus și Gheena prin Hell (Iad). New Internațional Version, New Living Translation, New American Standard Bible folosește termenul „hell” (Iad) numai pentru traducerea cuvântului Gheena. Atitudinea față de Gheena în creștinism este afectată în mod semnificativ după cum este menținută sau nu distincția din ebraica și greacă dintre Gheena și Hades: Traduceri menținând distincția: și menține cuvintele Hades și Gheena netraduse. (și o traducere în limba slavona bisericească veche) mențin
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
New Internațional Version, New Living Translation, New American Standard Bible folosește termenul „hell” (Iad) numai pentru traducerea cuvântului Gheena. Atitudinea față de Gheena în creștinism este afectată în mod semnificativ după cum este menținută sau nu distincția din ebraica și greacă dintre Gheena și Hades: Traduceri menținând distincția: și menține cuvintele Hades și Gheena netraduse. (și o traducere în limba slavona bisericească veche) mențin și ele distincția. În limba rusă modernă conceptul de iad (Ад) este direct derivat din Hades (Аид), separate și
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
termenul „hell” (Iad) numai pentru traducerea cuvântului Gheena. Atitudinea față de Gheena în creștinism este afectată în mod semnificativ după cum este menținută sau nu distincția din ebraica și greacă dintre Gheena și Hades: Traduceri menținând distincția: și menține cuvintele Hades și Gheena netraduse. (și o traducere în limba slavona bisericească veche) mențin și ele distincția. În limba rusă modernă conceptul de iad (Ад) este direct derivat din Hades (Аид), separate și independente de Gheena. Imaginile focului sunt atribuite în primul rând Gheenei
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
Traduceri menținând distincția: și menține cuvintele Hades și Gheena netraduse. (și o traducere în limba slavona bisericească veche) mențin și ele distincția. În limba rusă modernă conceptul de iad (Ад) este direct derivat din Hades (Аид), separate și independente de Gheena. Imaginile focului sunt atribuite în primul rând Gheenei, care este cel mai des menționată că Gheena de foc (Геенна огненная) și apare sinonima cu Lacul de foc. Traduceri fără distincție: Mulți creștini din timpurile moderne înțeleg prin Gheena un loc
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
Gheena netraduse. (și o traducere în limba slavona bisericească veche) mențin și ele distincția. În limba rusă modernă conceptul de iad (Ад) este direct derivat din Hades (Аид), separate și independente de Gheena. Imaginile focului sunt atribuite în primul rând Gheenei, care este cel mai des menționată că Gheena de foc (Геенна огненная) și apare sinonima cu Lacul de foc. Traduceri fără distincție: Mulți creștini din timpurile moderne înțeleg prin Gheena un loc de veșnică pedeapsă numit iad. (hell, vezi Oxford
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
bisericească veche) mențin și ele distincția. În limba rusă modernă conceptul de iad (Ад) este direct derivat din Hades (Аид), separate și independente de Gheena. Imaginile focului sunt atribuite în primul rând Gheenei, care este cel mai des menționată că Gheena de foc (Геенна огненная) și apare sinonima cu Lacul de foc. Traduceri fără distincție: Mulți creștini din timpurile moderne înțeleg prin Gheena un loc de veșnică pedeapsă numit iad. (hell, vezi Oxford Companion to the Bible). Anihilaționiștii înțeleg prin Gheena
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
independente de Gheena. Imaginile focului sunt atribuite în primul rând Gheenei, care este cel mai des menționată că Gheena de foc (Геенна огненная) și apare sinonima cu Lacul de foc. Traduceri fără distincție: Mulți creștini din timpurile moderne înțeleg prin Gheena un loc de veșnică pedeapsă numit iad. (hell, vezi Oxford Companion to the Bible). Anihilaționiștii înțeleg prin Gheena un loc în care păcatoșii sunt până la urmă nimiciți și nu mai sunt chinuiți de focul veșnic. Universaliștii care cred că Dumnezeu
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
Gheena de foc (Геенна огненная) și apare sinonima cu Lacul de foc. Traduceri fără distincție: Mulți creștini din timpurile moderne înțeleg prin Gheena un loc de veșnică pedeapsă numit iad. (hell, vezi Oxford Companion to the Bible). Anihilaționiștii înțeleg prin Gheena un loc în care păcatoșii sunt până la urmă nimiciți și nu mai sunt chinuiți de focul veșnic. Universaliștii care cred că Dumnezeu se va împăca până la urmă cu toate sufletele, interpretază referințele la Gheena din Noul Testament în contextul Vechiului Testament
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
to the Bible). Anihilaționiștii înțeleg prin Gheena un loc în care păcatoșii sunt până la urmă nimiciți și nu mai sunt chinuiți de focul veșnic. Universaliștii care cred că Dumnezeu se va împăca până la urmă cu toate sufletele, interpretază referințele la Gheena din Noul Testament în contextul Vechiului Testament, si conchide că se referă întotdeauna la o iminentă judecată divină a Israelului și nu la o chinuire perpetua pentru cei ce nu pot fi mântuiți. Valea lui Hinnom este și locul unde, după
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
după tradiție, a fost Câmpul Olarului, care a fost cumpărat de preoți după sinuciderea lui Iuda Iscarioteanul, cu aceiași „arginti ai sângelui” cu care a fost plătit Iuda pentru trădarea să. Numele dat în islam iadului - Jahannam - provine direct din Gheena. Jahannam - din ebraicul GeiHinom, si care este asociat cu o vale din afara Orașului Vechi Ierusalim. Coranul conține 77 referințe la Gheena, dar nici una la Hades
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
sângelui” cu care a fost plătit Iuda pentru trădarea să. Numele dat în islam iadului - Jahannam - provine direct din Gheena. Jahannam - din ebraicul GeiHinom, si care este asociat cu o vale din afara Orașului Vechi Ierusalim. Coranul conține 77 referințe la Gheena, dar nici una la Hades
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
posibil? Ne învață unul din exegeții de vârf ai Patristicii, și anume Sfântul cu gură de aur: „Apoi, tu singur ai suferit o vătămare nu mică. Că acela care nu-l împărtășește pe cel sărac cu câte ceva, se duce în gheenă, dar oare cel ce-l vede pe fratele său primejduindu-se în cele necesare și nu-i întinde mâna de ajutor, oare nu va pătimi mai mult decât acela, după cum paguba a fost în lucruri mai mari?”18. Mântuitorul ne
Nr. 4, 2012 by Liviu Petcu () [Corola-journal/Journalistic/126_a_95]
-
adică le transcriu folosind alfabetul nostru, fără să le traducă. Care sunt aceste cuvinte? Ebraicul Sheol și echivalentul său grecesc "Hades", care nu se referă la un singur mormânt, ci la mormântul comun al omenirii. Mai este și termenul grecesc "gheenă", provenit din ebraică - „Gey Hinom” - „Valea lui Hinom” - care este folosit ca simbol al distrugerii eterne. În Noul Testament: Cu toate acestea, atât în creștinătate, cât și în multe religii necreștine se învață că iadul este un loc unde se află
Iad (religie) () [Corola-website/Science/305544_a_306873]
-
Cuvinte. 19. Vin cu mir, să-L ungă, De mir purtătoare, Pe Hristos, Mirul ceresc. 20. Cu moartea pe moarte O omori Tu, Doamne, Cu sfânta Ta putere. 21. Piere-amăgitorul, Scapă amăgitul Cu-nțelepciunea-Ți, Doamne. 22. Cade vânzătorul În fundul gheenei, În groapa stricăciunii. 23.Curse de ciulini sunt Căile lui Iuda, Celui nebun și viclean. 24. Pier răstignitorii, Împărate-a toate, Dumnezeiescule Fiu. 25. Toți pier, împreună, În groapa pierzării, Bărbații sângiurilor. 26. „Fiule din Tatăl, Împărat a toate, Cum
Denia Prohodului Domnului () [Corola-website/Science/325076_a_326405]