963 matches
-
Acasa > Orizont > Lingvistic > Rromani > CONJUNCTIVUL PREZENT TURCESCOID Autor: Sorin Cristian Moisescu Publicat în: Ediția nr. 2351 din 08 iunie 2017 Toate Articolele Autorului (idiomul spoitorilor) Verbele de conjugarea rromă construiesc conjunctivul prezent și indicativul viitor de la formele de indicativ prezent vechi, precedate de conjuncția te “să”, respectiv de particula kam “va”, iar cele de conjugarea “turcească” le imită, construindu-le de la formele de indicativ
CONJUNCTIVUL PREZENT TURCESCOID de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 2351 din 08 iunie 2017 by http://confluente.ro/sorin_cristian_moisescu_1496931098.html [Corola-blog/BlogPost/373050_a_374379]
-
Pentru a putea duce la bun sfârșit campania de traducere, se fac eforturi de strângere a resurselor de bani, estimate la 1 miliard de dolari. Și totuși, vestea bună este că Sfânta Scriptură este destul de cunoscută în peste 3000 de idiomuri, dar nu cu traduceri integrale. Așadar, nu există nici o limbă de pe glob în care să nu fi fost tradusă măcare o mică parte din ea, îndeosebi din Noul Testament. Biblia (substantive plural grecesc care înseamnă "Cărțile" - 66 de cărți - are două
PRIMA ŢARĂ DIN LUME UNDE, RECENT, BIBLIA A FOST TRANSPUSĂ INTEGRAL ÎN VERSURI CU RIME ! de RADU BOTIŞ în ediţia nr. 1475 din 14 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/radu_botis_1421263037.html [Corola-blog/BlogPost/380720_a_382049]
-
a lingvisticii românești. Ea ne este chiar favorabilă, noi moștenind direct din indo-europeană un număr de cuvinte, de ex. tu care, ulterior, prin cucerirea romană a revenit; dacii l-au recunoscut ca fiind al lor tu, ce era în toate idiomurile indo-europene. Celor care exagerează negând total sau cvasitotal aportul latin le putem demonstra că dacii s-au străduit să învețe noua limbă, dar potrivit propriului fel de pronunție a cuvintelor: când au auzit rota ei l-au învățat ușor fiindcă
LIMBA DACO-GEŢILOR, CONTINUITATE MULTIMILENARĂ de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1872 din 15 februarie 2016 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1455528923.html [Corola-blog/BlogPost/369869_a_371198]
-
totalitate neschimbată. Chiar dacă admitem că latina s-a desprins de indo-europeana comună cam acum 3000-3300 ani (mai precis de la Dunărea de Mijloc) e de presupus că ea a suferit schimbări majore, deoarece în Pen. Italică a avut de înfruntat alte idiomuri care au schimbat-o în așa măsură încât la revenirea latinilor la începutul sec. II e.n. ea era deosebită de limba strămoșilor noștri daci; Totuși fondul comun indo-european rămăsese în cea mai mare măsură neatins. Aceste idei le-am expus
LIMBA DACO-GEŢILOR, CONTINUITATE MULTIMILENARĂ de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1872 din 15 februarie 2016 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1455528923.html [Corola-blog/BlogPost/369869_a_371198]
-
limbi înrudite, față de hal în maghiară).10) Furnica e ari la japonezi, asemănător cu v. armean ar ”s.”. 11)Mot în lao se apropie de moto”stea” în sawu, austroneziană. 12)În limba oromo, Etiopia ,,gondaa, dar gonda într-un idiom din Ciad, similar cu gandhi ”s.” în skr.. 13) Pingi în warlpiri~punga ”s.” în ayapathu, ambele în Australia. 14)Filipinezul langgam~langa ”s.” în zulu,Afr. de Sud. 15) Furnica se numește tahyi în guarani, Brazilia,față de taha „s.
ANT de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2294 din 12 aprilie 2017 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1492003486.html [Corola-blog/BlogPost/369927_a_371256]
-
nu sunt cu nimic mai prejos de cea a limbii franceze, din care fluviul lingvistic românesc s-a alimentat selectiv până la refuz, atunci când a fost nevoie ca golurile să fie umplute. Ușoara ei asprime aproape lusitană, păstrează ceva din patina idiomului geto-dac, iar sporovăiala specific românească, plină de înțelepciuni aforistice și de veselă spontaneitate, o fac egală în sonorități cu incantațiile melodice ale italienei și spaniolei. Afinitatea ei firească față de nou, față de tehnicitate, și repeziciunea cu care adoptă toate neologismele de
REVISTA BOGDANIA DIN FOCŞANI, LA ÎNCEPUT DE DRUM. de IONEL MARIN în ediţia nr. 774 din 12 februarie 2013 by http://confluente.ro/Revista_bogdania_din_focsan_ionel_marin_1360668138.html [Corola-blog/BlogPost/343694_a_345023]
-
caturi”, adică etaje. Arm. burg ar veni din syriac burga ”turn.” Ne întoarcem la eg. mr, pimar unde măr e asemănător cu mura ”munți” în rohingya, Birmania, la răsărit de India și Bangladesh. Aici astrul diurn e muri într- un idiom băștinaș din Australia sau mara în abază, Abhazia, Caucaz. Oricum ar fi, p în piramida poate fi articolul egiptean că și în numele Ptolemeu. Iată ce citim în The Key to Understanding the Pyramid, de Maxim Yakovenko: ” But the origin of
PIRAMIDĂ . MICROETIMOLOGIE. de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2261 din 10 martie 2017 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1489142031.html [Corola-blog/BlogPost/369926_a_371255]
-
ar. mismaar, tc. çivi, mîh. FURCA. Și aceasta unealtă are câțiva dinți. Lat. furca este dedus de Walde din i.e. *g'hei- „a prinde, a lua“. Noi îl comparăm cu Palk, care în mitologia coreeană este zeul soarelui dintr-un idiom care transformă p în f și cu rotacizare. Magh. villa și sl. vily se compară cu vela „soare“ în melaneziana cu varianta vila „fulger“, wila „fulger“ în polineziana, wilu-ka „soare“ în australiană, (= wila „foc“). Și gr. piruni pare în legătură cu focul
FAMILIA SEMANTICĂ de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1593 din 12 mai 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1431412351.html [Corola-blog/BlogPost/359836_a_361165]
-
of view“ (On Spoon, Forks and Knives, Oxford etymologist) , Internet. Găsim chiar vilka, wilka „soare“ în aymara (Bolivia, Peru, Argentina, Chile), ce seamănă bine cu sl. vilka „furculița“! (pol. wilka?) A LOVI. Rom. lovi provine din slavă, dar în acest idiom poate fi legat de Lebe, soare la dogoni, respectiv de Libir (vezi lista) din P.N. Guinee cu b > v. Comparabil cu Apolo/ Apelo este lat. pello, ēre „a lovi, a izbi“ care are și varianta cu im: impello, ēre, impuli
FAMILIA SEMANTICĂ de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1593 din 12 mai 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1431412351.html [Corola-blog/BlogPost/359836_a_361165]
-
limbi înrudite, față de hal în maghiară).10)Furnică e ari la japonezi, asemănător cu v. armean ar ”s.”. 11)Moț în lao se apropie de moto”stea” în sawu, austroneziana. 12)În limba oromo, Etiopia ,,gondaa, dar gonda într-un idiom din Ciad, similar cu gandhi ”s.” în skr.. 13) Pingi în warlpiri~pungă ”s.” în ayapathu, ambele în Australia. 14)Filipinezul langgam~lângă ”s.” în zulu,Afr. de Sud. 15)Furnică se numește tahyi în guarani, Brazilia,față de taha „s.
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
limbi înrudite, față de hal în maghiară).10)Furnică e ari la japonezi, asemănător cu v. armean ar ”s.”. 11)Moț în lao se apropie de moto”stea” în sawu, austroneziana. 12)În limba oromo, Etiopia ,,gondaa, dar gonda într-un idiom din Ciad, similar cu gandhi ”s.” în skr.. 13) Pingi în warlpiri~pungă ”s.” în ayapathu, ambele în Australia. 14)Filipinezul langgam~lângă ”s.” în zulu,Afr. de Sud. 15)Furnică se numește tahyi în guarani, Brazilia,față de taha „s.
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
g, ngu „șarpe“ în lao și thai, long „dragon“ în chineză. Tot aici ebr. nahash cu g > h. 3) În relație cu nahash ebraic poate fi nash „femeia“ în aramaica cu h intervocalic dispărut (limba semitica care, se pare, era idiomul matern al ... Citește mai mult To Prof. Anatoly Libermanîn Dicționar Etimologic, 2004 am scris că wife ar proveni din lat. vipera cu p>f, fenomen cunoscut, si cu finalul era eliminat prin confuzie cu lat. erat „era“ ori cu ebr
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
g, ngu „șarpe“ în lao și thai, long „dragon“ în chineză. Tot aici ebr. nahash cu g > h.3) În relație cu nahash ebraic poate fi nash „femeia“ în aramaica cu h intervocalic dispărut (limba semitica care, se pare, era idiomul matern al ... XVI. ORIGINEA LIMBAJULUI. A SĂRI/THE ORIGIN OF LANGUAGE.TO JUMP, de Ion Cârstoiu, publicat în Ediția nr. 1719 din 15 septembrie 2015. Și acest verb e în legătură cu soarele, acum îl vezi într-un loc pe cer, iar
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
despre care s-a propus că ar reprezenta urme ale unei limbi vorbite în bazinul mediteranean înaintea așezării populațiilor indo-europene din epoca istorică. Originea acestei limbi (dacă e indo-europeană sau nu sau dacă avem de a face cu mai multe idiomuri dintre care unele indo-europene) și modalitățile împrumuturilor lexicale sunt greu de precizat. Se acceptă trei posibilități: 1. Contactul cu o limbă mediteraneană într-o epocă precedând stabilirea latinilor (sau strămoșilor acestora) în Italia. 2. Contactul cu limba sau limbile autohtone
ROMA, LATIUM – DOUA ETIMOLOGII. de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1397 din 28 octombrie 2014 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1414478611.html [Corola-blog/BlogPost/347060_a_348389]
-
cu metateză. Dar s-ar putea ca egeo-cretanul herma să fie înrudit cu armeanul kar „piatră“. Mergând mai spre răsărit întâlnim or „înălțime, a se ridica“ în limbile turcice (Sevortian, Dicționar etim., p. 542) or se știe că în aceste idiomuri -m este desinența care înseamnă „al meu, acesta“ și prin armonie vocalică orom ar însemna „înălțimea mea, înălțimea, ridicătura aceasta“. Din mai vechiul turcic or (ur) „deal, munte“ cei mai mulți specialiști deduc turcescul orman „pădure“. Întâlnim chiar în îndepărtata Coree cuvintele
ROMA, LATIUM – DOUA ETIMOLOGII. de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1397 din 28 octombrie 2014 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1414478611.html [Corola-blog/BlogPost/347060_a_348389]
-
tenebros și contradictoriu, cu multe enigme pierdute în negură, s-au derulat evenimente capitale pentru biografia neamurilor existente azi în spațiul pontic: naștera și plămădirea treptată a unor popoare și a unor limbi, asimilarea valurilor invadatoare, amestecul de noroade și idiomuri (“Acel abandon se adună pe câmpiile Chersonului, printre satele amestecate de greci guralivi și de goți sumbri, așezați aici încă din vremea când Aurelian cel Mare le gonise neamul dincolo e marginile imperiului. Și au rămas de atunci, mâncând aceeași
DESPRE IMPENETRABILUL MISTER AL ISTORIEI de OLIMPIA BERCA în ediţia nr. 523 din 06 iunie 2012 by http://confluente.ro/Despre_impenetrabilul_mister_al_istoriei_olimpia_berca_1338970246.html [Corola-blog/BlogPost/358192_a_359521]
-
de teatru . Important de știu este faptul că el redactează literatură în limba ebraică și în cea arabă, așa cum a scris și lucrarea lui de doctorat. Meritul lui Afif Shlewet este cel de a fi făcut legătura între cele două idiomuri, fapt benefic pentru teatrul din Israel. Aceștia nu sunt singurii vechi prieteni ai poeților bistrițeni, care acum fac cunoștință cu primarul foarte jovial ca personalitate al unei comunități de beduini. Un laitmotiv plin de încântare a asigurat participanților programul orchestrei
CÂND ARTELE ÎȘI DAU MÂNA LA BISTRIȚA by http://uzp.org.ro/cand-artele-isi-dau-mana-la-bistrita-2/ [Corola-blog/BlogPost/93508_a_94800]
-
cocalarului ce a devenit un modus vivendi și la care “ destul de mulți aspiră“. Interesant și bine documentat este în foiletonul despre originea țiganilor, exemplificând cu ceea ce spunea John Samson care “găsește originea triburilor rome în nord-vestul Indiei determinând după cercetarea idiomului că strămoși apropiați ai limbii români (țigăneasca) limbile singhaleza, marathi, sindhi, Punjabi, dardica și pahari de vest(dialecte hinduse vorbite de băștinași ) ”. Revenind la primul capitol al cărți pot spune că autorul este un prozator însestrat, având calitățile unuia care
VIOREL VINTIĂ-ROMÂNAŞ LA SAN FRANCISCO de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 227 din 15 august 2011 by http://confluente.ro/Viorel_vintia_romanas_la_san_francisco.html [Corola-blog/BlogPost/340625_a_341954]
-
de înalt voltaj. Este și energia care i-a îngăduit poetului să revină în claritatea discursului, traversând neantul, după un grav accident cerebral - afazia la care se referă în unul din poeme. Mă număr printre cei care nu cunosc direct idiomul în care au fost precipitate aceste viziuni. Dar cred că mi-a devenit cunoscut limbajul lor, printr-o asiduă frecventare. Ediția de opere complete (1954-2004) descoperită cu câțiva ani în urmă în populara colecție de la Gallimard, Balticele sale, are un
Tomas Tranströmer - Premiul Nobel pentru Literatură [Corola-website/Journalistic/5207_a_6532]
-
un vocabular mai redus. Dealtfel nouă ni s-a spus la școală că româna e o limbă bogată, având cel puțin două sinonime pentru aproape fiecare concept, unul de origine latină („amor”) și altele din slavă sau de prin alte idiomuri („iubire”, „dragoste”...). O fi, când sunt concepte abstracte, dar la lucruri palpabile ne bat anglo-saxonii, care par să cultive o adevărată manie pentru firul despicat în patru, botezând fiecare variantă cu un nume separat (la ei, de exemplu, „iepure” poate
MINTEA PE LIMBĂ de GABRIELA CĂLUŢIU SONNENBERG în ediţia nr. 1244 din 28 mai 2014 by http://confluente.ro/Gabriela_calutiu_sonnenberg_1401237303.html [Corola-blog/BlogPost/350599_a_351928]
-
fioros balaur, căruia i-a venit de hac un voinic, pe nume Nițucă Hălăuceanu, care, la rândul lui, ar fi întâiul locuitor al acestui câmp lung. Piatra-cheie a Izvorului Alb a rămas, până azi, cu numele de Piatra Buhii. În idiomul local, bufniței i se spune buhă. Atunci, demult,în vârful stâncii și-ar fi avut cuib o astfel de pasăre, căreia nu-i tăcea niciodată gura. Îi scotea din sărite pe toți... ... A fost la noi o vreme când anumite
ÎNTRE MIT ŞI REALITATE de MARIAN MALCIU în ediţia nr. 735 din 04 ianuarie 2013 by http://confluente.ro/Intre_mit_si_realitate_marian_malciu_1357329127.html [Corola-blog/BlogPost/345186_a_346515]
-
soare“; finl. naura seamănă cu mong. nar „soare“; georg. cin cu kin „astrul zilei“ la turcici și amerindieni (vezi lista); gesh în alb. și gosli în somaleza cu kashi „soare“ în amerind.; kata în maori - kot „soare“ în melaneziana, în idiomul manșilor pe Obi, kuat în camaiura, Brazilia etc., jap. warau cu araw „soare“ în tagalog și cu alau din millcayac (amerind.); faroez flenna ~ Apolon/Apellon; danez grine „a râde“ ~ grian „soare“ în celtice. Cât privește engl. laugh acesta vine din
AU AVUT DACII SUNETUL Â (Î) ? de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1376 din 07 octombrie 2014 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1412661955.html [Corola-blog/BlogPost/360059_a_361388]
-
limba dacă fiind limba pelasgo-traco-dacă, rădăcina și tulpina din care s-a desprins latina, care era deci foarte apropiată de limba dacă, nu avea cum să înlocuiască limba dacă. Limba dacă, foarte apropiată de latină, aceasta fiind o ramură a idiomului traco-dac, a asimilat desigur mai multe neologisme, aduse de romani, dar în natura și în structura ei ea a rămas aceeași limbă dacă ce și-a continuat evoluția prin timp, fiind astăzi româna pe care o vorbim cu toții. Adevărul în
STEFAN DUMITRESCU ORICE SEMN ESTE O INSULĂ CRONICĂ LITERARĂ de ELISABETA IOSIF în ediţia nr. 1598 din 17 mai 2015 by http://confluente.ro/elisabeta_iosif_1431882249.html [Corola-blog/BlogPost/343398_a_344727]
-
posibilă traducerea directă de către, în mare parte, nativi în limbile de pornire. Așa se face, subliniază Andres Sánchez Robayna, că “numărul limbilor” (al autorilor proveniți din varii spații geografico-culturale-lingvistice) a crescut considerabil, de la un volum la celălalt, prin atașarea unor idiomuri, precum rusa, poloneza, ceha, româna, suedeza. Acestui criteriu, căruia i-am putea spune cantitativ și care, evident, schimbă configurația tabloului, i se adaugă unul de natură estetico-literară, ce deschide perspectiva, oarecum monovalentă, a ceea ce înseamnă rolul și destinația traducerii, spre
VOCI ALE POEZIEI MODERNE de OLIMPIA BERCA în ediţia nr. 349 din 15 decembrie 2011 by http://confluente.ro/Voci_ale_poeziei_moderne.html [Corola-blog/BlogPost/341418_a_342747]
-
universală. O limbă de largă circulație este un mare agent publicitar pentru un mare scriitor. Întâmplându-se să se ivească în Anglia, spre exemplu, Shakespeare, a ajuns la o cunoaștere unanimă astăzi datorită împrejurărilor fiindcă limba engleză a devenit principalul idiom de circulație planetară. O altă carte pe care o mai dau spre exemplu este a lui Gabriel Garcia Marquez cu numele de ,,Un veac de singurătate,, .Aceasta și-a datorat rapida difuzare pe toate continentele, nu numai datorită faptului că
,, UNIVERSUL POEZIEI LUI EMINESCU ,, de CONSTANŢA ABĂLAŞEI DONOSĂ în ediţia nr. 1474 din 13 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/constanta_abalasei_donosa_1421182023.html [Corola-blog/BlogPost/374270_a_375599]