467 matches
-
de Externe Mihai Antonescu. Statutul Principatului Pindului a fost discutat. O opțiune favorizată de Diamandi a fost de a pune Principatul sub suveranitatea Coroanei României (ca stat liber asociat). O altă opțiune a fost de a pune Principatul sub suveranitatea italienească a Casei de Savoia. Niciuna din aceste opțiuni nu au fost realizate. În cel de-al doilea an de ocupație italiană, au izbucnit în zonă războaie de gherilă, între Rezistența Grecească susținută de către Forțele Aliate și cele Italo-germane. Haosul care
Alcibiade Diamandi () [Corola-website/Science/336050_a_337379]
-
de forma și fără importanță. Este prezentă aici, toata cremă urbei, a orașului din care nu se vede în zare decât vag, turnul centralei electrice, un gigant care se încăpățânează să le dea cu tifla zecilor de acoperișuri din țigla italieneasca, azi la modă în tot pâlcul de vile cu piscină spaniolă și gazon englezesc retezat cu coasă manuală. Ceea ce nu se distinge de la această distanță, este burgul sau ceea ce a mai rămas din fortăreața săseasca de Ev Mediu, casele sever
Editura Destine Literare by Melania Cuc () [Corola-journal/Journalistic/97_a_208]
-
ia masa cu tinerii căsătoriți la Palatul Versailles. Cuplu nu a avut copii. Louis François Joseph a avut doi copii nelegitimi, născuți în 1761 și 1767, cu Mărie Anne Véronèse, cunoscută drept "Mademoiselle Coraline", o fostă dansatoare la un teatru italienesc. În urmă Revoluției franceze a emigrat și a refuzat să ia parte la planurile pentru o invazie a Franței. S-a întors în Franța în 1790. Arestat din ordinul Convenției Naționale în 1793, el a fost achitat, dar a fost
Louis François Joseph, Prinț de Conti () [Corola-website/Science/327776_a_329105]
-
Împinse spre speranțe de amor În acel Paris atotpromitător care, cu Înaltă știință a frivolității, ajunsese să ridice mult peste cutumele obișnuite baremurile vârstelor amoroase. Parisul acela lipsit de prejudecăți, oferind midinete drăgăstoase pentru moșnegii aproape damblagii, dar importând și italienescul termen de gigolo pentru băieții arătoși care nu se sinchiseau de cărnurile vlăguite ale celor care, În ciuda vârstei, Încă mai voiau s-o facă pe curtezanele. Era o adevărată regina În salonul ei plin de marile celebrități ale vremii, dar
Editura Destine Literare by Corneliu Leu () [Corola-journal/Journalistic/81_a_354]
-
actorul Kurt Russell, cu care Hawn va avea o relație din 1983. Astfel, cei doi îl consideră pe Russell a fi tatăl lor, chiar dacă Bill Hudson a încercat să-i contacteze de-a lungul anilor. Actrița are rădăcini englezești și italienești din partea tatălui ei și rădăcini ungurești, evreiești, germane și olandeze din partea mamei ei. Ea a fost crescută în religia iudaică, din care făcea parte și bunica din partea mamei. A absolvit de la liceul exclusivist Crossroads din Santa Monica în 1997. Deși
Kate Hudson () [Corola-website/Science/320171_a_321500]
-
se ridică peste un imens salon oval. Unde puritatea clasicismului temperează în mod armonios orizontalitatea ordinelor printr-un verticalism tradițional. În ceea ce privește decorația interioară se renunță la lambriurile aurite, atât de utilizate până atunci pentru a adopta o decorație în gen italienesc, din marmură policromă, bronzuri aurite, picturi; dar această bogăție e ordonată tot într-un mod clasic, este supusă adică modelării arhitecturii. Oamenii sunt foarte preocupați să utilizeze detaliile antice, pe care le scot arheologii la lumină, alteori detaliile decorative sunt
Stilul clasic () [Corola-website/Science/314737_a_316066]
-
după 23 de ani și Australia. Turneul a avut 82 de reprezentații, totalizând încasări de 169,8 milioane de dolari. În octombrie 2016, "Billboard" a numit-o pe Madonna drept Femeia Anului 2016. Madonna a enumerat originile ei catolice și italienești ca fiind influențe majore în carieră dar și în viață. De asemenea, a amintit și moartea prematură a mamei ei, lucru care a lăsat un gol în sufletul acesteia. Cu diferite ocazii, Madonna a amintit de aceste subiecte în versurile
Madonna () [Corola-website/Science/299602_a_300931]
-
Father” se referă la un tată strict care seamănă frică în copii săi. În "The Virgin Tour", a purtat un rozariu la gât, iar în clipul pentru melodia „La Isla Bonita” Madonna se roagă având un rozariu în mână. Moștenirea italienească a Madonnei a ocupat deasemenea un loc important. Clipul pentru „Like a Virgin” a fost filmat în Veneția, Italia. În videoclipul „Open Your Heart”, șeful acesteia strigă la ea în italiană, iar în videoclipul „Papa Don't Preach” Madonna poartă
Madonna () [Corola-website/Science/299602_a_300931]
-
la UNATC, care considera acest film drept o comedie ușoară, mai mult sau mai puțin muzicală. Criticul Tudor Caranfil a dat filmului o stea din cinci și a făcut următorul comentariu: "„Aventurile unor grenadieri napoleonieni încartiruiți în coasta unui sat italienesc plin de fete istețe. Dintre ele, Carlotta («ștrengărița Tolo!») e gata-gata să le vină de hac la patru-cinci, mă rog, câți «băieți» i se împleticesc în fuste, iar când aceștia aleargă după ea s-o pedepsească, ba le arată limba
Șapte băieți și o ștrengăriță () [Corola-website/Science/328337_a_329666]
-
au răpit toate frumusețile. El este scaunul vornicului de Țara de Jos, care poruncește în Moldova de Jos, dar slujba lui o împlinesc doi vornici mai mici, fiindcă el trebuie să urmeze necontenit curtea”. În apropierea orașului, la o milă italienească pe malul râului, mai existau în acea vreme „rămășițele unei cetăți foarte vechi, numită astăzi Cetatea de Pământ, adică oraș de pământ. Nu s-au găsit nici temeliile vreunei case, nici vreun izvod din care să se poată afla cu
Ținutul Tutova () [Corola-website/Science/335469_a_336798]
-
a lua orice forma si de a controla gândirea persoanelor expuse din acest punct de vedere (oameni sub influența alcoolului, oameni cu probleme psihice, etc.) Acest cuvânt este derivat din cuvântul român "strigă", care este la rândul său legat de italienescul "strega", ce înseamnă "vrăjitoare". În folclor apar multe referințe la aceste entități, prin poveștile cu strigoi. Tudor Pamfile ("Mitologie românească") îi definește astfel: "Strigoiul", "strâgoiul" (fem. "strigoaica"), "moroiul" (denumire folosită mai ales în Ardeal și în părțile apusene ale Munteniei
Strigoi () [Corola-website/Science/296924_a_298253]
-
Hanovra, iar din iunie 1978 este Lead-Guitar-ist la Scorpions. Matthias cântărește 68 de kg, și are 1.79 metri înălțime. Are ochi albaștri și părul șaten, și este tatăl lui Nicolas Jabs, născut în 1984. Mâncărurile sale preferate sunt cele italienești iar mașinile lui preferate sunt cele germane, în special Mercedes și Porsche. Sporturile sale preferate sunt tenisul și fotbalul european; culorile sale preferate sunt roșu aprins, argintiu și negru. Preferă cărțile istorice, dar și Biblia; filmul său preferat este Odyssey
Scorpions () [Corola-website/Science/308035_a_309364]
-
atenția sunt: În ce privește codicele, Dan Ungureanu este de părere că manuscrisul este un fals alcătuit, cel mai probabil, în epoca romantică (este posibil să fi fost realizat cu puțin timp înainte de momentul când și-a făcut apariția), folosindu-se hârtie italienească ( filigran datat între 1529-1540). În plus, conținutul e scris și desenat în grabă. Ilustrațiile sunt naive, foarte simpliste și nu aparțin niciunui stil de miniaturi medievale. De asemenea, vocabularul textului nu corespunde legii lui Zipf (în orice text trebuie să
Codex Rohonczi () [Corola-website/Science/302847_a_304176]
-
totul arată un fel de vânzoleală a națiunilor, o neurastenie care simulează buna dispoziție, o stare histerică profund amenințătoare. Numai să recapitulăm faptele din acest an. Italia pornește un război motorizat împotriva negrilor despuiați din Etiopia. Avioane, de ultimul tip, italienești au întâlniri istorice cu vulturii platourilor abisiene. Fie, cum s-a zis, epopee chiar civilizatoare, deși noi n-am văzut decât elementele unei epopei eroi-comice, iar ca parte serioasă - numai teribila barbarie albă, această rușinoasă aventură a însemnat alunecarea bruscă
Vladimir Streinu - Analist politic by Vladimir Streinu () [Corola-journal/Memoirs/9659_a_10984]
-
al ultimei sălbăticiri. Căci departe de a mai fi fost vorba de respectarea acelei noi ordini a Păcii, concretizată în pacte internaționale după marele dezastru din 1914, nici tradiționala "declarație de războiu" nu s-a produs, ceea ce a dat ofensivei italienești caracterul unei invazii. Nedeclarând formal războiul, Mussolini arăta a fi renunțat până și la cavalerismul de a-și avertiza dușmanul că trebuie să se aștepte la orice, cavalerism străvechiu în asemenea împrejurări. A fost primul simptom de histerie europeană. Germania
Vladimir Streinu - Analist politic by Vladimir Streinu () [Corola-journal/Memoirs/9659_a_10984]
-
Castelul Mikó, cu plan geometric regulat și bastioane italienești, ridicat în stilul renașterii târzii, este cel mai vechi și mai important monument istoric al orașului Miercurea Ciuc. Poartă numele constructorului, Ferenc Hidvégi Mikó (1585-1635), în documentele vremii fiind menționată și ca noul castel al lui Mikó. Construirea castelului a început
Castelul Mikó din Miercurea Ciuc () [Corola-website/Science/301058_a_302387]
-
Conrad Weiss, inginer, colonel austriac, realizează planul castelului, cel mai vechi plan cunoscut până acum, care reprezintă și un document important privind istoricul și etapele de construire. În jurul castelului reconstruit austriecii au proiectat un sistem de apărare cu patru bastioane italienești, ale cărui urme sunt și astăzi vizibile pe latura sudică. Pe latura vestică au construit un depozit de praf de pușcă, iar bastionul sud-vestic l-au transformat în capelă. Tavanul capelei este decorat cu stuc modest, în stil baroc tîrziu
Castelul Mikó din Miercurea Ciuc () [Corola-website/Science/301058_a_302387]
-
icoana Maicii Domnului cu Pruncul, icoana Sfinților Trei Ierarhi, icoana Sfinților fără de arginți Cozma și Damian și cea a Cuvioasei Parascheva. Catapeteasma și pridvorul sunt decorate cu numeroase elemente florale iar în pridvor se găsește un portal de stil baroc italienesc amestecat cu elemente autohtone. Se compune dintr-un gol de ușă terminat în arc trilobat, încadrat de două coloane neo-corintice, împodobite cu viță-de-vie și struguri, care susțin o cornișă înaltă, tăiată în stilul Renașterii italienești. Pe friza acesteia, doi grifoni
Biserica Colțea () [Corola-website/Science/313161_a_314490]
-
un portal de stil baroc italienesc amestecat cu elemente autohtone. Se compune dintr-un gol de ușă terminat în arc trilobat, încadrat de două coloane neo-corintice, împodobite cu viță-de-vie și struguri, care susțin o cornișă înaltă, tăiată în stilul Renașterii italienești. Pe friza acesteia, doi grifoni înaripați, sculptați în altorelief, întind o placă de piatră pe care altădată fusese săpată inscripția, mai apoi rasă de turci, în care erau însemnate date referitoare la construcția bisericii și la ctitorii ei. Piedestalurile coloanelor
Biserica Colțea () [Corola-website/Science/313161_a_314490]
-
ce au emigrat în secolul XVII, unii care se ocupau cu olăritul au ajuns și în Transilvania, la Vințul de Jos, unul dintre ei, având numele de Giuseppe Nagello, fiind chiar un fruntaș al coloniei, și care lucra după forme italienești. Acest lucru îl confirmă și o cronică care se găsește la Biblioteca Batthany din Alba Iulia, care scrie despre un grup anabaptist care a venit în Transilvania pe la 1623, al cărui conducător era Joseph Nagelle și care a murit la
Biserici și creștini antitrinitarieni () [Corola-website/Science/322496_a_323825]
-
monorail" „monoșină”), "hyper-" ("hypermarché" „hipermarket”) sau sufixele "-iser", "-isme" continuă să fie productive. Cuvinte grecești la origine au intrat în franceză și prin intermediul unor limbi moderne ca germana și engleza, care le-au adoptat mai întâi (vezi mai jos). Cuvinte italienești intră în limba franceză începând cu secolul al XIV-lea, prin intermediul comercianților. În acest secol sunt adoptate cuvinte ca "ambassade" „ambasadă”, "buste" „bust”, "canon" „tun”, "importance" sau "police" „poliță” (în sensul financiar). În secolul al XV-lea apar în franceză
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
războaiele pentru teritorii din Italia, mai ales cele duse de regele Francisc I, apoi prezența la curtea Franței a reginelor de origine italiană, Ecaterina și Maria de Medici. În urma acestor evenimente se răspândește în Franța Renașterea, aducând și multe cuvinte italienești din diverse domenii: "balcon", "ballon" „minge”, "bouffon" „bufon”, "caleçon" „izmene”, "colonel", "festin", "jovial", "parapet", "récolte", "valise" etc. Și în secolul al XVII-lea mai sunt adoptate cuvinte italienești, precum "bandit", "bombe" „bombă”, "coupole" „cupolă”, "dessiner", "gazette" „gazetă”, "pantalon" etc. Cuvinte
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
În urma acestor evenimente se răspândește în Franța Renașterea, aducând și multe cuvinte italienești din diverse domenii: "balcon", "ballon" „minge”, "bouffon" „bufon”, "caleçon" „izmene”, "colonel", "festin", "jovial", "parapet", "récolte", "valise" etc. Și în secolul al XVII-lea mai sunt adoptate cuvinte italienești, precum "bandit", "bombe" „bombă”, "coupole" „cupolă”, "dessiner", "gazette" „gazetă”, "pantalon" etc. Cuvinte spaniole pătrund în franceză mai ales în secolul al XVII-lea. Este vorba mai întâi de cuvinte propriu-zis spaniole, precum "camarade" sau "moustique" „țânțar”, apoi de cuvinte din
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
acesta a desemnat de asemenea păstori de alte etnii, și nu mai este folosit în prezent. Primul exonim care îi denumește numai pe istroromâni, "Ćići", le-a fost dat de croați. Apare în documentele latinești sub forma "Chichii", în cele italienești mai întâi sub forma "Chichi", apoi "Cici" sau "Cicci", iar la germanofoni "Tschizen", "Tschitzen", "Zitschen", "Tschitschen", "Ziegen", "Zische". Originea termenului ar fi că istroromânii se adresau unul altuia cu cuvântul "čiča" „unchi, nene” în sârbă și croată. Astăzi acest etnonim
Istroromâni () [Corola-website/Science/298498_a_299827]
-
de cuvinte, ele aparțin unor domenii variate: viața militară ("lándzsa" „lance”), viața de curte și citadină ("freskó" „frescă”, "karnevál" „carnaval”), comerț ("piac" „piață”), plante și fructe mediteraneene ("rizs" „orez”, "füge" „smochină”), animale ("szamár" „măgar”), alimentație ("torta" „tort”). Unele cuvinte sunt italienești la origine, dar au intrat în maghiară prin filieră germană: "banda" „bandă” (de răufăcători), "szalámi" „salam”. Contactele franco-maghiare au avut două perioade principale: în secolele XI-XII și secolele XVIII-XIX, dar au avut un caracter popular redus. În prima perioadă s-
Lexicul limbii maghiare () [Corola-website/Science/316294_a_317623]