4,808 matches
-
Poezie și Țară; creatori cu ambiție, sentimente înălțătoare, prietenie, armonie, forță spirituală, inspirație; milioane de români cu vibrație lirică și cu spirit naționalist. Contribuție? Creații - strofe - inedite din câte 4 versuri, care trebuie să înceapă cu banalul predicat ,, SUNT”, elementul lexical de legătură și continuitate a strofelor. ”SUNT” la persoana I, singular sau la persoana a III-a plural. Asumarea onoarei? Ziarul Națiunea, prin publicarea periodică a seriilor de strofe ale acestui poem național, precum și a numelui celor cale le semnează
SCRISOARE DESCHISĂ CĂTRE ”RUGĂ FĂRĂ SFÂRŞIT” de ROMEO TARHON în ediţia nr. 444 din 19 martie 2012 by http://confluente.ro/Scrisoare_deschisa_catre_creatorii_romeo_tarhon_1332151142.html [Corola-blog/BlogPost/354667_a_355996]
-
K.Thakar. Toți acești domni nu au studiat cele cel putin 1000 de dialecte rome în comparație cu limbile indiene (peste 300), pentru a stabili gradul de apropiere, si a hotăra care elemente rome sunt comune din pc. de vedere gramatical și lexical cu limbile Indiei. Dar s-a luat hotărârea pe baza lucrării de doctorat (1995) a lui Marcel Courthiade că dialectele din stratul I (hotărâte de domnia sa ca fiind cele mai vechi) sunt de preferat pt. studiul la secția de limbă
ISTORIA ALFABETULUI ROMILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 by http://confluente.ro/marian_nutu_carpaci_1477377066.html [Corola-blog/BlogPost/367478_a_368807]
-
română ; 3. Formula finală în slavă a cărei traducere este: Și Dumnezeu să te bucure, amin. De remarcat este faptul că forma limbii române folosite în scrisoare este foarte asemănătoare celei folosite în prezent. Aurel Nicolescu arată în observațiile sale lexicale asupra textului, că nu mai puțin de 175 din totalul de 190 de cuvinte românești folosite în text au origine latină, excluzând cuvintele repetate și substantivele proprii. Unele din formele incorecte se datorează scrierii cu litere chirilice, care are probleme
PRIMUL DOCUMENT SCRIS IN LIMBA ROMÂNĂ de GEORGE BACIU în ediţia nr. 204 din 23 iulie 2011 by http://confluente.ro/Primul_document_scris_in_limba_romana.html [Corola-blog/BlogPost/366845_a_368174]
-
într-un domeniu sau altul al cunoașterii sau al spiritului, este de înțeles că mai mulți termeni diferiți în limba din care se face traducerea ajung să fie echivalați cu unul și același termen în limba în care traducem. Sărăcia lexicala și semantica a unei limbi, inca nedesțelenite și necultivate, face ca traducerea să utilizeze unul și același cuvânt că echivalent semantic pentru o clasă întreaga de termeni din limba tradusă. Dar la Eminescu, oarecum curios, se produce fenomenul invers. Unul
Cum gândim azi, cu Eminescu, traducerea şi tălmăcirea operelor filosofice? by http://uzp.org.ro/cum-gandim-azi-cu-eminescu-traducerea-si-talmacirea-operelor-filosofice/ [Corola-blog/BlogPost/93773_a_95065]
-
foarte firesc și natural filosofie de cea mai bună calitate. Aceasta nu ne împiedică, însă, să nu ne întrebăm - reflectând la experiența eminesciana a creării de limbaj - ce ar fi de dorit să se întâmple pentru că acest impuls către invenție lexicala și originalitate, prezent în lecturile kantiene eminesciene să prezideze spiritul limbii și de acum înainte? Introrcându-ne, pentru a și încheia, la acest exemplu prezent în traducerea lui Eminescu, impresia mea este aceea ca limbă filosofica română ar fi fost într-
Cum gândim azi, cu Eminescu, traducerea şi tălmăcirea operelor filosofice? by http://uzp.org.ro/cum-gandim-azi-cu-eminescu-traducerea-si-talmacirea-operelor-filosofice/ [Corola-blog/BlogPost/93773_a_95065]
-
de acum înainte? Introrcându-ne, pentru a și încheia, la acest exemplu prezent în traducerea lui Eminescu, impresia mea este aceea ca limbă filosofica română ar fi fost într-o stare mai bună, dacă ar fi avut la dispoziție această bogăție lexicala care surpinde diferitele aspecte și nuanțe ale conceptului logic, psihologic, juridic etc. de judecată. Adică, am fi fost într-o poziție mai bună din punctul de vedere al subtilității și flexibilității redării diferitelor nuanțe filosofice, daca impulsul originar, creator de
Cum gândim azi, cu Eminescu, traducerea şi tălmăcirea operelor filosofice? by http://uzp.org.ro/cum-gandim-azi-cu-eminescu-traducerea-si-talmacirea-operelor-filosofice/ [Corola-blog/BlogPost/93773_a_95065]
-
de limbă filosofica, al lui Eminescu, nu ar fi fost atenuat, inhibat sau „domesticit” de tendința contrară de uniformizare, simplificare și unificare terminologica, ce a condus, în mod inevitabil, si la o sărăcire a vocabularului filosofic. Desigur, invenția și creația lexicala poetica nu sunt și nu pot fi un substitut pentru gândirea filosofica autentică, dar lecția eminesciana ne arată că acest impuls originar, creator de termeni și de limbaj este „instinctul filosofic cel bun” (Noica), ce ne ajută să dezvoltăm un
Cum gândim azi, cu Eminescu, traducerea şi tălmăcirea operelor filosofice? by http://uzp.org.ro/cum-gandim-azi-cu-eminescu-traducerea-si-talmacirea-operelor-filosofice/ [Corola-blog/BlogPost/93773_a_95065]
-
Imaginea deformată despre poporul român nu ne-o fac în mod special străinii, ci noi înșine prin „aleșii” neamului de la cârma țării care neglijează valorile românești în schimbul intereselor personale sau de partid, dar unor compatrioți, indiferent de etnie, prin vulgaritatea lexicală și comportamentală. Cu toate acestea să reparăm greșelile unora, neștiința și prostia altora și să ne susținem, cu fermitate și demnitate, clauza până la capăt. Indiferent în ce zonă a lumii vom avea ocazia să colindăm să nu ne fie rușine
MÂNDRIA DE A FI ROMÂN de ION NĂLBITORU în ediţia nr. 1430 din 30 noiembrie 2014 by http://confluente.ro/ion_nalbitoru_1417353582.html [Corola-blog/BlogPost/371951_a_373280]
-
triburile indo-europene se învecinau cu neamurile ugro-finice. Mai adăugăm că -is e terminație, iar -n sufix adjectival; ca atare ignis a fost inițial adjectiv, având sensul de „ceresc“, după cum bine scria învățatul John Bernal. În mod surprinzător, dintre toate elementele lexicale citate singur cuvântul țigănesc nu pare să fi fost niciodată adjectiv: el nu are -n, e simplu iag. O tempora, o mores! O timpuri, o moravuri! Cuvântul latinesc tempora e pluralul lui tempus „ timp“, a cărui origine a rămas necunoscută
THE WORLD OF ETYMOLOGY. LUMEA ETIMOLOGIEI de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1467 din 06 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1420551526.html [Corola-blog/BlogPost/352203_a_353532]
-
și ea, într-un viitor nu prea îndepărtat, o limbă internațională. Dar, mai presus de toate acestea, lipsită aproape complet de barierele dialectale ale surorilor ei neolatine și chiar ale englezei, limba română păstrează de veacuri o unitate și exactitate lexicală uluitoare, cimentată de vicisitudinile istoriei, însușire cu care nici o altă limbă nu se poate mândri întotdeauna. Deoarece suntem siguri că viitorii colaboratori vor ține cont de cerințele acestei publicații, „Bogdania” (www.revistabogdania.ro) își deschide cu bucurie paginile ei către
A APARUT PRIMUL NUMAR TIPARIT AL REVISTEI DE CREATIE SI CULTURA ´´ BOGDANIA´´ , FONDATA DE POETUL IONEL MARIN,PRESEDINTELE ASOCIATIEI CULTURAL-UMANITARE´´ BOGDANIA´´ DIN FOCSANI-VRANCEA de MIHAI MARIN by http://confluente.ro/A_aparut_primul_numar_tiparit_mihai_marin_1370874215.html [Corola-blog/BlogPost/346288_a_347617]
-
unui adevărat lanț al prostiei, al inculturii și al incorectitudinii. Conținutul afectiv al vorbelor este adeseori accentuat prin gesturile, timbrul vocii și expresia feței interlocutorului. Modul de exprimare al personajelor, este o sursă a comicului și o dovadă a bogăției lexicale de care dispune limba română pentru a exprima gândurile și nuanțele afective cele mai variate și subtile, a geniului lingvistic de neîntrecut al lui I.L. Caragiale, oferind o imagine vie a unui stadiu din evoluția limbii române literare. Bibliografie: Avram
PARTICULARITĂŢI DIAFAZICE ALE VORBIRII PERSONAJELOR DIN OPERA LU I.L. CARAGIALE de ELENA TRIFAN în ediţia nr. 1370 din 01 octombrie 2014 by http://confluente.ro/elena_trifan_1412178172.html [Corola-blog/BlogPost/353031_a_354360]
-
mese, cert este că pentru el Universul este un tot circular, bazat pe o ordine, o simetrie și un echilibru perfecte, ce se desfășoară în curgerea neîncetată a Timpului. Vizita la Muzeul de Etnografie din Balcic evidențiază și câteva asemănări lexicale româno-bulgare. Câțiva din termenii auziți aici ne amintesc de cuvinte românești precum: suman, pistelcă, rodan, raclă, târlici, unele din ele fiind considerate în DEX de origine bulgărească. Deși pare un spațiu izolat, înconjurat der stânci și mare, Balcicul are deschideri
BALCICUL INIMILOR NOASTRE de ELENA TRIFAN în ediţia nr. 1601 din 20 mai 2015 by http://confluente.ro/elena_trifan_1432139899.html [Corola-blog/BlogPost/367651_a_368980]
-
orașul meu natal n-are numai prieteni, mai sunt și invidioși, de-aproape mi se face teamă să-mi mai spun și eu cuvântul. Prea multă lume l-a inclus nu doar în masa vocabularului, ci chiar în fondul principal lexical! Am scris două paragrafe și încă n-am spus nimic despre subiectul propriu-zis al articolului meu, pe care mi-l doresc hotărât, la fel ca acordul enclitic din titlu. Pentru că da, aici părem a fi de acord cu toții, avem de-
SIBIUL – SINGULAR, CU ARTICOL HOTĂRÂT de GABRIELA CĂLUŢIU SONNENBERG în ediţia nr. 850 din 29 aprilie 2013 by http://confluente.ro/Gabriela_calutiu_sonnenberg_gabriela_calutiu_sonnenberg_1367240266.html [Corola-blog/BlogPost/375283_a_376612]
-
respectului și al corectitudinii față de cei cu care lucrez. Cariera didactică a venit în întâmpinarea acestei formări pe care am primit-o în familie și în primii ani de școală. În creația mea nu veți găsi niciodată expresii dure, agresivitate lexicală. Așa am înțeles eu o disciplină a creației. Nu am prea priceput niciodată de ce poezia, în sensul ei contemporan, are la unii mânuitori ai versului, valențe de război sau un ermetism exacerbat. Poezia nu se adresează în primul rând criticului
CREIONUL CORNELIEI BALAN POP A LUAT PREMIUL INTAI LA FESTIVALUL LUCIAN BLAGA de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 115 din 25 aprilie 2011 by http://confluente.ro/_creionul_corneliei_balan_pop_a_luat_premiul_intai_la_festivalul_lucian_blaga.html [Corola-blog/BlogPost/342548_a_343877]
-
în culori violente obosește ochiul și nu ar fi nicidecum o proiecție fidelă. Această parte a tabloului meu are farmecul și contribuția sa la viziunea unitară a pictorului. Cenușiul își găsește formă de reprezentare în limba română într-o abundență lexicală grotescă: lichea, ticălos, pișicher, ciocoi, parșiv, infam, mârșav, împelițat. Și aceștia sunt numai determinanți adjectivali, fără să înșir cuvintele pentru acțiunile întreprinse sau cele pentru obiceiuri și tradiții. Tabloul are fundal si personaj principal. Totuși, mai rămâne ceva ce, și
PREMIUL ÎNTÂI de CONFLUENŢE ROMÂNEŞTI în ediţia nr. 150 din 30 mai 2011 by http://confluente.ro/Romania_mea_te_iubesc_premiul_intai.html [Corola-blog/BlogPost/342997_a_344326]
-
vămii Rucăr și ai celor 12 sate muscelene. De la unii dintre scriitorii de documente, foști elevi ai acestei școli, au rămas manuscrise (cărți) și multe acte scrise în limba română, o limbă curată, lipsită de slavonisme, bazată pe un fond lexical care face dovada latinității limbii române. Constatarea acestui lucru l-a uimit și pe diplomatul suedez Claes Ralamb care, trecând prin Rucăr în anul 1657 și stând de vorbă cu strămoșii rucărenilor de astăzi, a rămas încântat, auzind oamenii ce
325 DE ANI DE ŞCOALĂ RUCĂREANĂ de GEORGE NICOLAE PODIŞOR în ediţia nr. 186 din 05 iulie 2011 by http://confluente.ro/325_de_ani_de_scoala_rucareana.html [Corola-blog/BlogPost/367047_a_368376]
-
explică încercând asupra lor o anume hermeneutică, agresarea sensurilor pe care le-a căpătat votul de acum al românilor nu se rezolvă prin explicații, ci prin măsuri de ecarisaj politic. Am abordat în articolele trecute doi termeni ale căror sensuri lexicale par foarte diferite: negocierea - termen mai amplu, presupunând chiar existența unor tehnici și a unor cursuri de negociere - aproape sinonimă fie cu „tocmeală”, fie cu „tratative”, însemnând acțiunea de a discuta un preț de negoț sau a trata căutând un
EXISTĂ UN SEMN DIVIN PENTRU CLASA POLITICĂ? (4) AGRESAREA ROMÂNILOR PRIN AGRESAREA SENSURILOR POLITICE de CORNELIU LEU în ediţia nr. 1432 din 02 decembrie 2014 by http://confluente.ro/corneliu_leu_1417510123.html [Corola-blog/BlogPost/367802_a_369131]
-
în care a fost chemată-n oraș să-l recunoasca pe Cocor al ei, într-un veșmânt adus de Dunăre la mal, dar ... fără cadavru. Stana l-a găsit pe Iisus al ei”. Am admirat în toate scrisorile Melaniei bogăția lexicală. Poezia prozei. Și am spart, cu inima strânsă, citate din întregul scrisorilor, pentru a oferi cititorului doar o palidă, foarte palidă imagine a sincerității, naturaleții, poeziei, tragediei, umorului, și tinereții fără bătrânețe a evangheliei scriitoarei. Pe o lume modernă, în
EVANGHELIA DUPĂ MELANIA CUCU, CRONICĂ DE JIANU LIVIU de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1052 din 17 noiembrie 2013 by http://confluente.ro/Evanghelia_dupa_melania_cucu_al_florin_tene_1384678986.html [Corola-blog/BlogPost/363132_a_364461]
-
sa, deci ficționalizînd în interiorul unei ficțiuni (deja existente). Personajele sale (în esență cele originare, dar "altfel") ajung să donquijoteze la rândul lor, nu atât la nivel de acțiune (în mare, acțiunea baladescă fiind aceeași cu cea binecunoscută), cât la nivel lexical, având propriul discurs, propriile replici, propriile memento-uri și reconfigurări ale realității ficționale baladești, caz în care mistificarea "povestașului" Mircea Băduț, ținând cont de caracterul "mincinos"-ficțional al baladei și de gradul mare de libertate, este una permisă. De cealaltă
FLORIN-CORNELIU POPOVICI, DESPRE DONQUIJOTISME ANTROPOLEXICE de MIRCEA BĂDUŢ în ediţia nr. 2040 din 01 august 2016 by http://confluente.ro/mircea_badut_1470057965.html [Corola-blog/BlogPost/350161_a_351490]
-
5 În publicitatea și etichetarea produselor alimentare se interzice utilizarea de: a) cuvinte de natură să indice unul dintre următorii termeni: "igienă", "medical", "bolnav", "farmacie", "boală", "remediu", "medicament", precum și de traduceri ale acestora, sinonime sau cuvinte care provin din familia lexicala a acestora; ... b) nume de boli, numele său reprezentarea de simptome ale bolilor ori ale persoanelor bolnave; ... c) referințe la slăbire sau îngrășare; ... d) nume sau reprezentări, chiar si stilizate, ale organelor umane, ale sângelui ori ale sistemului circulator sau
EUR-Lex () [Corola-website/Law/148318_a_149647]
-
pesticide sau alți contaminanți. ... Articolul 6 În publicitatea și etichetarea produselor alimentare este interzisă utilizarea cuvintelor, expresiilor, textelor sau, după caz, a reprezentărilor, după cum urmează: a) "ecologic", "biologic", "organic", precum și traduceri ale acestora, sinonime sau cuvinte care provin din familia lexicala a acestora, în cazul în care nu se încadrează în prevederile legale în vigoare; ... b) "natur", "pur", precum și traduceri ale acestora, sinonime sau cuvinte care provin din familia lexicala a acestora, dacă sunt utilizate în sensul propriu și nu ca
EUR-Lex () [Corola-website/Law/148318_a_149647]
-
precum și traduceri ale acestora, sinonime sau cuvinte care provin din familia lexicala a acestora, în cazul în care nu se încadrează în prevederile legale în vigoare; ... b) "natur", "pur", precum și traduceri ale acestora, sinonime sau cuvinte care provin din familia lexicala a acestora, dacă sunt utilizate în sensul propriu și nu ca termeni culinari, în cazul în care produsul alimentar trebuie să îndeplinească condițiile prevăzute la lit. a) și nu poate, în plus, să fie rafinat sau purificat suplimentar din punct
EUR-Lex () [Corola-website/Law/148318_a_149647]
-
Țene, Răzbunarea gemenelor, reiterează o formulă narativă și câteva motive literare, alături de o serie de metafore-simbol, care laolaltă articulează creația sa romanescă din ultimii ani. Nu pot porni la tratarea subiectului enunțat în titlu fără explicitarea termenilor-cheie, aparținând aceluiași câmp lexical, ce stau la baza acestui eseu, mai exact prima semnificație a fiecăruia dintre aceștia. Astfel, conform DEX, dublu înseamnă (cantitate) care este de două ori mai mare sau cuprinde de două ori mai mult în raport cu o cantitate dată; îndoit; dubletul
CRONICĂ LA ROMANUL LUI AL.FLORIN ȚENE-RĂZBUNAREA GEMENELOR de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1729 din 25 septembrie 2015 by http://confluente.ro/al_florin_tene_1443181750.html [Corola-blog/BlogPost/372154_a_373483]
-
cuprinzătoare decât aceea de poem. Caracterul imaginar nu e o condiție a poeziei ci a genului, altfel spus, a poeticului din poeme. Limbajul real, obișnuit, poate fi la rându-i poetic, în măsura în care comunică intuiții individuale prin mijloace exclusiv sintactice și lexicale, adică prin intermediul unor simple cuvinte. În acest context, trebuie să atragem atenția că o serie întreagă de expresii inițial poetice se degradează și se pierd prin folosință repetată. Figurile de stil se gramaticalizează, metaforele înseși pot muri ca simple concepte
LEGILE POEZIEI SAU ILUZIA COMUNICĂRII de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 249 din 06 septembrie 2011 by http://confluente.ro/Legile_poeziei_sau_iluzia_comunicarii.html [Corola-blog/BlogPost/356125_a_357454]
-
e teamă că va veni o zi în care cei trei, patru, ce se lasă în chip exagerat pe mâna falșilor scriitori, mi-ar da orice, nu ca să scriu, ci ca să nu scriu! Iar scriitorii la normă, făuritori de tocănițe lexicale, care umplu lumea cu absurdități avansate la cotă de literatură și banalități iremediabile cu pretenție de operă, dacă au cumva impresia că eu am de gând să îmi încalc principiile prin a sta la rând și a scoate bilet la
ARTIŞTI ŞI GRAURI de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1677 din 04 august 2015 by http://confluente.ro/aurel_v_zgheran_1438669229.html [Corola-blog/BlogPost/368888_a_370217]