1,337 matches
-
înfipt la bucate. De atunci, biata Românie este distrusă sistematic, în mod premeditat de vânzători de țară și de neam, cum afirmă mulți analiști. Analfabeți, cinici și plini de aroganță. Cu largul concurs al profitorilor din cadrul etniilor, mai ales cea maghiară, a intelectualilor pupincuriști (fără a mai fi, măcar, obligați de cineva sau să existe o minimă amenințare din partea cuiva !). La care se adaugă trădătorii de partide, traseiștii (mai nou, zeloșii uneperiști). De fapt, miile de conserve plantate cu grijă din
FOST-AM LA PARIS! 5 ZILE ŞI 4 JUMĂTĂŢI DE NOAPTE de SERGIU GĂBUREAC în ediţia nr. 119 din 29 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Fost_am_la_paris_5_zile_si_4_jumatati_de_noapte.html [Corola-blog/BlogPost/349626_a_350955]
-
în școala generală și în liceu, iar ceha mai ales pe litoralul românesc. În felul acesta, „discuția” noastră era de tot hazul cu mama Suzanei, când rămâneam în doi. Fiecare înțelegea ce vroia din spusele celuilalt. Eu nu știam în maghiară decât „Nem tudom magyar” și „Igen” , ea încerca să-mi povestească cum a fost în România, la Santa Maria în loc de Satu Mare și multe alte improvizații învățate de la soțul ei - șofer pe un autocar cu trasee internaționale, inclusiv România, cum am
PARTEA A I A de STAN VIRGIL în ediţia nr. 184 din 03 iulie 2011 by http://confluente.ro/Suzana_partea_a_i_a.html [Corola-blog/BlogPost/366994_a_368323]
-
aproape douăzeci de minute. Era ora opt dimineața și-mi era tare sete. Văzând o femeie de prin zonă, cu o desagă mare în spate, am întrebat dacă știe unde găsesc un robinet cu apă potabilă. Mi-a raspuns în maghiară că „Nem ertem a román nyelvet” . A urmat înjurătura mea neelegantă că nu știe românește în țara în care trăiește și replica ei rapidă că de ce o înjur. Deci, știa românește, dar nu dorea să vorbească în limba țării mele
PARTEA A I A de STAN VIRGIL în ediţia nr. 184 din 03 iulie 2011 by http://confluente.ro/Suzana_partea_a_i_a.html [Corola-blog/BlogPost/366994_a_368323]
-
a pătruns în onomastica românească prin influența greacă. La noi se mai întâlnesc și forme ca: Leonca, Leon, Lion, Aleon, Leontie, Leonte, Leontieș. În rândul altor popoare, numele capătă derivate ca: Leonce, Leonie, Leone - franceză, Leonello, Leoneto - italiană, Leo, Leonidasz - maghiara, Levo, Leonid, Leonti, Leonia, Leontina - bulgară și rusă, etc. Leon a fost numele a nu mai puțin de 6 împărați ai Imperiului Bizantin și a 13 papi. În calendarul catolic francez întâlnim Sfânta Leontina, care este celebrata pe data de
ORIGINEA NUMELUI LEONTE de MIHAI LEONTE în ediţia nr. 939 din 27 iulie 2013 by http://confluente.ro/Originea_numelui_leonte_mihai_leonte_1374915844.html [Corola-blog/BlogPost/364283_a_365612]
-
manifestări științifice în țările în care am avut posibilitatea să ajung, pentru că aveam lucrări în programul congreselor de medicină veterinară. Am avut și avantajul de a cunoaște și limbile străine de largă circulație, respectiv franceza, germana, engleza, destul de bine și maghiara și ceva rusă. Am continuat deci să dau din mine ce am avut mai bun și din păcate am fost de multe ori pus în situația să am un gust amar pentru că nu am fost lăsat să-mi văd de
DE LA CAMPENI ÎN ARIZONA de IOAN RADU în ediţia nr. 13 din 13 ianuarie 2011 by http://confluente.ro/De_la_campeni_in_arizona.html [Corola-blog/BlogPost/344916_a_346245]
-
s.” în polineziană, melaneziană și etr. kath. 9)Ungurii numesc această insectă hangya, cu etim. nec. pe care noi îl comparăm cu astrul kanga în koyo, Congo (pentru k>h vezi kal, kala ”pește” în limbi înrudite, față de hal în maghiară).10) Furnica e ari la japonezi, asemănător cu v. armean ar ”s.”. 11)Mot în lao se apropie de moto”stea” în sawu, austroneziană. 12)În limba oromo, Etiopia ,,gondaa, dar gonda într-un idiom din Ciad, similar cu gandhi
ANT de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2294 din 12 aprilie 2017 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1492003486.html [Corola-blog/BlogPost/369927_a_371256]
-
și mulți au rămas și au aderat la cei adunați, români și maghiari, de toate etniile și toate confesiunile (...) Din jumătate în jumătate de oră mă chemau în fața geamului și le țineam cuvântul Domnului, le citam din Biblie, scurt, în maghiară și în română”, spune el. Fostul preot afirmă că, la un moment dat, a încercat să „astâmpere” mulțimea, pentru că și-a dat seama „că era periculoasă formarea unei demonstrații de acest fel împotriva unei decizii judecătorești” și nu a avut
25 DE ANI DE LA REVOLUŢIE: 15 decembrie, ziua în care s-a aprins scânteia Revoluţiei la Timişoara by http://uzp.org.ro/25-de-ani-de-la-revolutie-15-decembrie-ziua-in-care-s-a-aprins-scanteia-revolutiei-la-timisoara/ [Corola-blog/BlogPost/93280_a_94572]
-
ia razna, furie, ispita de a fugi și răbdare; despre pierderi, câștiguri, revolte și povestea celor 7 puciști care au speriat estul teatral; despre clipele de fericire, zodii, faze, muzici, prietenii, antipatii, tensiuni, pasiuni, ipocrizii, aroganțe, ficționalizări, bravări, manele în maghiară, tatuaje; despre prima premieră și moartea care bate teatrul; despre locul preferat care e acasă. Despre arta de a răbda. Jurnal de România este spațiul de dialog pe care artista Carmen Lidia Vidu l-a deschis din nevoia de a
Confesiunile unor venetici – „Jurnal de România. Sfântu Gheorghe”, un spectacol experimental by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105712_a_107004]
-
Ulterior, s-a procedat la realizarea materialului video propriu-zis, ocazie cu care au fost puse și întrebările la care erau pregătite și răspunsurile, cerându-li-se în mod expres să vorbească în limba română, chiar dacă limba maternă a inculpaților este maghiara', precizează DIICOT. DIICOT a mai anunțat că, prin intermediul unei comisii rogatorii internaționale, procurorii vor proceda la citarea jurnaliștilor britanici de la Sky News în vederea audierii acestora.
Cerere șoc pentru jurnalistul Sky News! () [Corola-website/Journalistic/105995_a_107287]
-
prompt, corect și obiectiv și în anul 2016, diversificându-și totodată conținutul editorial. Astfel, au fost lansate, de-a lungul anului, noi fluxuri, cel în limba maghiară și cel dedicat alegerilor parlamentare, precum și o serie de proiecte editoriale, ca: România Colorată, ce prezintă cititorilor săi o Românie expresivă, bogată î
128 de ani de la înființarea AGERPRES by Editura DCNEWS Team () [Corola-website/Journalistic/102167_a_103459]
-
și portul popular încă mai șunt păstrate. La 5 octombrie 2016, Agenţia Naţională de Presă AGERPRES a lansat fluxul de ştiri în limba maghiară, care se adresează publicaţiilor în limba maghiară din România şi de peste hotare, instituţiilor publice, precum şi vorbitorilor nativi ai acestei limbi din întreaga
128 de ani de la înființarea AGERPRES by Editura DCNEWS Team () [Corola-website/Journalistic/102167_a_103459]
-
strate. La 5 octombrie 2016, Agenţia Naţională de Presă AGERPRES a lansat fluxul de ştiri în limba maghiară, care se adresează publicaţiilor în limba maghiară din România şi de peste hotare, instituţiilor publice, precum şi vorbitorilor nativi ai acestei limbi din întreaga lume, care doresc să fie la curent cu cele mai importante s
128 de ani de la înființarea AGERPRES by Editura DCNEWS Team () [Corola-website/Journalistic/102167_a_103459]
-
județului Harghita în 2009. Pe celelalte patru variante se regăsesc culorile albastru și auriu, de pe steagul secuiesc, și/sau simbolurile de pe acesta, respectiv luna și steaua cu opt raze. Pe două dintre variante se află și denumirile în română și maghiară ale județului Harghita. În expunerea de motive a proiectului de hotărâre se precizează că 'steagul propus se bazează pe simbolistica, coloristica celor mai vechi steaguri folosite pe teritoriul județului Harghita'. Steagul de culoare albastră, pe care se află o dungă
Harghita: Proiectul de steag al județului stârnește nemulțumire românilor by Elena Badea () [Corola-website/Journalistic/101641_a_102933]
-
concertele, piesele de teatru și proiecțiile de film, demonstrațiile hipice și jocurile pentru copii, târgurile de carte, de antichități sau de adopții animale și degustările de vin. Nu vor lipsi nici tururile ghidate ale castelului (în limba română și în maghiară). Trupele care vor asigura coloana sonoră a după-amiezelor și serilor acestei ediții sunt The Lemon Bucket Orchestra, Travka, Alexandrina, Koszika and the Hotshots, The Best of Me, Bagossy Brothers Company, Péterfy Bori & The Love Band, The Beatalls: The Abbey Road
O nouă ediție a BAROCK. Zilele Castelului Bánffy – pentru comunitate, minte și suflet by http://www.zilesinopti.ro/articole/9900/o-noua-editie-a-barock-zilele-castelului-banffy-pentru-comunitate-minte-si-suflet [Corola-blog/BlogPost/99242_a_100534]
-
în școala generală și în liceu, iar ceha mai ales pe litoralul românesc. În felul acesta, „discuția” noastră era de tot hazul cu mama Suzanei, când rămâneam în doi. Fiecare înțelegea ce vroia din spusele celuilalt. Eu nu știam în maghiară decât „Nem tudom magyar”[2]și „Igen”[3], ea încerca să-mi povestească cum a fost în România, la Santa Maria în loc de Satu Mare și multe alte improvizații învățate de la soțul ei - șofer pe un autocar cu trasee internaționale, inclusiv România
SUZANA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1230 din 14 mai 2014 by http://confluente.ro/Stan_virgil_1400088009.html [Corola-blog/BlogPost/349754_a_351083]
-
aproape douăzeci de minute. Era ora opt dimineața și-mi era tare sete. Văzând o femeie de prin zonă, cu o desagă mare în spate, am întrebat dacă știe unde găsesc un robinet cu apă potabilă. Mi-a raspuns în maghiară că „Nem értem a román nyelvet”[4]. A urmat înjurătura mea neelegantă că nu știe românește în țara în care trăiește și replica ei rapidă că de ce o înjur. Deci, știa românește, dar nu dorea să vorbească în limba țării
SUZANA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1230 din 14 mai 2014 by http://confluente.ro/Stan_virgil_1400088009.html [Corola-blog/BlogPost/349754_a_351083]
-
mult timp după asta, am „tras” din greu să acopăr cheltuielile cu excursia la Košice și cu găzduirea Suzanei pe litoral, timp de două săptămâni. [1]„Bună seara, domnișoară, putem dansa acest tango?” (trad. din limba cehă) [2]„Nu înțeleg maghiara”(trad.) [3]„Da”(trad.) [4]„Nu înțeleg limba română”(trad.) [5]„Atinge-mă, pătrunde-mă, sărută-mă” (trad.din limba cehă) [i]Alianței Pactului de la Varșovia = Pactul de la Varșovia sau Tratatul de prietenie, cooperare și asistență mutuală a fost o
SUZANA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1230 din 14 mai 2014 by http://confluente.ro/Stan_virgil_1400088009.html [Corola-blog/BlogPost/349754_a_351083]
-
care se pot organiza pentru ajutorarea acestor familii. Totodată este nevoie de consiliere psihologică, atât pentru copii, cât și pentru părinții acestora. - Un participant: “Avem nevoie de o diaspora puternică...”, exemplele date fiind ale diasporei din Israel și a celei maghiare... “Noi suntem cei mai buni ambasadori neplătiți ai țării noastre... este timpul că statul român să investească în românii din diaspora. Este nevoie ca asociațiile să primească fonduri, care astfel să sprijine dezvoltarea proiectelor lor”. - Un alt interlocutor a vorbit
București: Simpozionul HAI ACASĂ – Proiectul DOR DE PĂRINȚI by http://uzp.org.ro/bucuresti-simpozionul-hai-acasa-proiectul-dor-de-parinti/ [Corola-blog/BlogPost/92610_a_93902]
-
etimologica a cuvântului furnică se apelează la rădăcini i.-e.*momro,momri(Walde,I,531)cf.skr.vamri,gr.murmex,irl.moirb,v.isl.maurr,v.sl.mravii etc. ori*morwih vezi kal, kala ”peste” în limbi înrudite, față de hal în maghiară).10)Furnică e ari la japonezi, asemănător cu v. armean ar ”s.”. 11)Moț în lao se apropie de moto”stea” în sawu, austroneziana. 12)În limba oromo, Etiopia ,,gondaa, dar gonda într-un idiom din Ciad, similar cu gandhi
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
etimologica a cuvântului furnică se apelează la rădăcini i.-e.*momro,momri(Walde,I,531)cf.skr.vamri,gr.murmex,irl.moirb,v.isl.maurr,v.sl.mravii etc. ori*morwih vezi kal, kala ”peste” în limbi înrudite, față de hal în maghiară).10)Furnică e ari la japonezi, asemănător cu v. armean ar ”s.”. 11)Moț în lao se apropie de moto”stea” în sawu, austroneziana. 12)În limba oromo, Etiopia ,,gondaa, dar gonda într-un idiom din Ciad, similar cu gandhi
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
Referindu-se la b „în“ (ebraica), respectiv la el (la, lo) „la, catre“, J. Touzard scrie „L'origine de ces particules est inconnue“, Grammaire hébraïque, Paris, 1932, p. 346. B „în“ mai este în protohitită, slavă (b > v), iar în maghiară este enclitic, în afară de ebraică.După noi b este prima litera a numelui cerului la iranieni bag, în tungusă buga, dravidiana *ban „cer“. Despre en (= n) ne gândim la începutul cuvântului „cer“ în mongola naga (= sumer. an). L în arabă (el
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
Referindu-se la b „în“ (ebraica), respectiv la el (la, lo) „la, catre“, J. Touzard scrie „L'origine de ces particules est inconnue“, Grammaire hébraïque, Paris, 1932, p. 346.B „în“ mai este în protohitită, slavă (b > v), iar în maghiară este enclitic, în afară de ebraică.După noi b este prima litera a numelui cerului la iranieni bag, în tungusă buga, dravidiana *ban „cer“. Despre en (= n) ne gândim la începutul cuvântului „cer“ în mongola naga (= sumer. an).L în arabă (el
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
din magh. fă garas adică „moneda de lemn“: când s-a construit cetatea, muncitorii ar fi fost plătiți cu bani de lemn. Acad. Graur, Nume de locuri, B., 1972, p. 22 respinge ipoteza arătând că împrumutul este din română în maghiară fără a spune de unde vine în limba noastră. După părerea noastră Făgăraș vorbește de relațiile cu vechile popoare turcice: pecenegii, uzii, cumanii etc. de la care avem ape în-ui: Vaslui, Covurlui, Desnățui, Vedea etc. Astfel în ciuvașa (limba turcă bulgară) găsim
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
din magh. fă garas adică „moneda de lemn“: când s-a construit cetatea, muncitorii ar fi fost plătiți cu bani de lemn. Acad. Graur, Nume de locuri, B., 1972, p. 22 respinge ipoteza arătând că împrumutul este din română în maghiară fără a spune de unde vine în limba noastră. După părerea noastră Făgăraș vorbește de relațiile cu vechile popoare turcice: pecenegii, uzii, cumanii etc. de la care avem ape în-ui: Vaslui, Covurlui, Desnățui, Vedea etc. Astfel în ciuvașa (limba turcă bulgară) găsim
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
comunității, concretizată într-o formă specială de „apartheid”, în care cei izolați au decis cu de la sine voință izolarea. constitutia-roLa recentul festival dedicat „Zilelor culturii maghiare”, care s-a desfășurat la Cluj - Napoca, programul manifestărilor preciza ca limbă de comunicare... maghiara. Cu excepția unei singure manifestări, unde se putea comunica și în limba... engleză. Aceste „Zile ale culturii maghiare” s-au adresat ostentativ și exclusiv doar vorbitorilor de limbă maghiară, de parcă rostul lor nu ar fi fost acela de a face cunoscute
Pornind de la mesajele formaţiei „Beatrice”… by Eugen Uricaru () [Corola-website/Journalistic/296465_a_297794]