123 matches
-
regală fiind înlăturată. II. În pofida distanțelor geografice enorme, datorită eforturilor unor oameni înclinați spre cunoașterea și a altor civilizații străvechi, țara Everestului (Nepalul) a fost reprezentată în România de specialiști devotați. Ca și în cazul altor popoare asiatice, străduința poporului nepalez spre libertate și independență a fost urmărită și sprijinită de poporul român, pentru dezvoltarea economică și social culturală etc. Dorința Nepalului de afirmare și pe plan internațional și poziția României de a sprijini o asemenea orientare au creat condiții propice
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1528_a_2826]
-
o asemenea orientare au creat condiții propice pentru stabilirea relațiilor diplomatice între țara noastră și Nepal. Regele Nepalului, Mahendra, a definit politica externă a țării sale ca fiind orientată spre nealiniere și neangajare, poziții, de altfel, exprimate și de reprezentanți nepalezi la sesiunile Adunării Generale a O.N.U. Unele poziții adoptate de România și Nepal au creat condiții pentru stabilirea relațiilor diplomatice între cele două țări, acestea acordându-și sprijin reciproc în alegerea unor reprezentanți diplomatici români și nepalezi; au
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1528_a_2826]
-
reprezentanți nepalezi la sesiunile Adunării Generale a O.N.U. Unele poziții adoptate de România și Nepal au creat condiții pentru stabilirea relațiilor diplomatice între cele două țări, acestea acordându-și sprijin reciproc în alegerea unor reprezentanți diplomatici români și nepalezi; au avut loc convorbiri care s-au finalizat cu stabilirea relațiilor oficiale, diplomatice între cele două state. În mai 1967, cu prilejul vizitei neoficiale în România a regelui Mahendra Bir Bikram Shah Deva, au fost apreciate posibilitățile stabilirii relațiilor diplomatice
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1528_a_2826]
-
a apreciat că actul stabilirii relațiilor diplomatice între România și Nepal va facilita o mai bună cunoaștere reciprocă și va deschide perspective largi de contacte și cooperare reciproc avantajoasă în toate domeniile. În toamna anului 1968, un grup de studenți nepalezi a înființat la Katmandu Asociația de prietenie nepalezo-română, cu prilejul Zilei Naționale a României, la nivel de stat, guvernamental și altele și au fost efectuate schimburi de telegrame de felicitări. În septembrie 1969, ministrul afacerilor externe al Nepalului a efectuat
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1528_a_2826]
-
al Nepalului a efectuat o vizită oficială în România. Au fost relevate, cu acel prilej, noi posibilități de cooperare româno-nepaleză în domeniile cercetării geologice, exploatării petrolului, industriei forestiere; a fost luată decizia de a se acorda noi burse pentru studenți nepalezi care și-au efectuat studiile în România; totodată s-a decis trimiterea unor experți români care să lucreze în Nepal. Ambasadorul Aurel Ardeleanu a reprezentat pe președintele Consiliului de Stat al României la ceremonia căsătoriei regelui Mahendra Bir Bikram Shah
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1528_a_2826]
-
să lucreze în Nepal. Ambasadorul Aurel Ardeleanu a reprezentat pe președintele Consiliului de Stat al României la ceremonia căsătoriei regelui Mahendra Bir Bikram Shah Deva. Rezultatele cele mai bune în relațiile româno-nepaleze s-au înregistrat în pregătirea unor cadre tehnice nepaleze, prin acordarea unui număr sporit de burse universitare pentru studenții nepalezi care au studiat în România. În anii care au urmat stabilirii relațiilor diplomatice între cele două state, a schimburilor de valori și a schimbului de ambasadori, a fost deschis
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1528_a_2826]
-
Consiliului de Stat al României la ceremonia căsătoriei regelui Mahendra Bir Bikram Shah Deva. Rezultatele cele mai bune în relațiile româno-nepaleze s-au înregistrat în pregătirea unor cadre tehnice nepaleze, prin acordarea unui număr sporit de burse universitare pentru studenții nepalezi care au studiat în România. În anii care au urmat stabilirii relațiilor diplomatice între cele două state, a schimburilor de valori și a schimbului de ambasadori, a fost deschis un câmp larg, favorabil inițierii și realizării unor variate acțiuni de
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1528_a_2826]
-
șef al statului, dar și șef al guvernului. După evenimentele din România din 1989 și raporturile cu Nepalul s-au diminuat; au fost reluate unele schimburi în primii ani ai mileniului III (2007-2008), dar sumele erau mici, nesemnificative. Totuși, Partea nepaleză speră ca legăturile româno-nepaleze, în toate domeniile, inclusiv în cel al pregătirii unor specialiști, să fie revigorate și să fie concretizate unele posibilități existente, inclusiv în lărgirea acțiunilor variate de cooperare cu îndepărtatul Nepal care și-a modificat regimul politic
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1528_a_2826]
-
445. Ali Abbas, cetățean sirian, născut la 7 iunie 1957 în localitatea Halbako, Siria, fiul lui Mouhamed și Saada, cu domiciliul actual în localitatea Cluj-Napoca, str. Observator nr. 13, bl. 15, ap. 7, județul Cluj. 446. Pokharel Nawa Raj, cetățean nepalez, născut la 27 februarie 1962 în localitatea Khotang, Nepal, fiul lui Narayan Prăsad și Gyan Kumari, cu domiciliul actual în București, bd 1 Decembrie 1918 nr. 62, bl. U20, et. 6, ap. 40, sectorul 3. 447. Ayatollahi Hamid Reza, cetățean
HOTĂRÂRE nr. 826 din 7 octombrie 1999 privind acordarea cetateniei române unor persoane. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125595_a_126924]
-
și egiptean, zeița fertilității Qadesh era slujită de preotese cu practici sexuale multiple, qateshtu. Tot la egiptenii arabi, ghazye erau prostituate venerate; ele proveneau dintre tinerele educate în temple ce erau revendicate de demnitari ca soții. În templele indiene și nepaleze, zeitățile erau omagiate de baiadere, dansatoare, și de preotese, devadasi, considerate soții ale zeilor. În asemenea medii sacre se practicau deflorări ritualice. Femeile care deveneau prostituate publice trebuiau să vină cel puțin odată în viață în templu pentru a practica
Curtezane şi pseudocurtezane: în mitologie, istorie, literatură by Elena Macavei [Corola-publishinghouse/Science/942_a_2450]
-
limba scrisă standard și varianta vorbită). Unele cuvinte sînt împrumutate de engleză: catamaran, curry, mango, orange etc. Ethnologue enumeră 85 de limbi dravidiene. Grupul nordic (6): brahui (limba dravidiana nevorbita în India, ci în provincia Baluchistan din Pakistan), kurukh, kurukh nepaleza (Nepal), kumarbhag, sauria (malto), kisan Grupul central (5): gadaba, kolami, duruwa, naiki, parji Grupul sud-central (22): telugu (chenchu, manna-dora, savara, telugu, waddar), gondi (gondi, khirwar, maria, muria, nagarchal, pardhan), konda-kui (konda, mukha, manda, pengo, koya, kui, kuvi) etc. Grupul sudic
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
spre vagoane, să înșface un turist? Pentru animale sunt construite habitate speciale, de o parte și alta a liniei, iluminate discret, să nu fie stresate de turiști. Aceste habitate reproduc modalitatea lor de existență de la poalele munților Himalaya, din pâraiele nepaleze, subcontinentul indian, Africa Ecuatorială, regiunea indomalaeziana, Birmania, pădurile tropicale din Asia de Sud Est și America de sud. Pe lângă trenuleț, mai există patru trasee pietonale șerpuite pentru a explora zona mai îndeaproape. Cea mai cunoscută este „Leopard Trail”. De pe aceste trasee poți vedea
Impresii de călătorie by Victor Geangalău () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1217_a_1939]
-
derogării nu ar trebui să prejudicieze sau să compromită rezultatul discuțiilor privind noi reguli de origine pentru SPG. Cu toate acestea, interesele comercianților care încheie contracte atât în Nepal, cât și în cadrul Comunității, precum și stabilitatea și dezvoltarea susținută a industriei nepaleze în ceea ce privește continuitatea investițiilor și asigurarea locurilor de muncă impun prelungirea derogării pe o perioadă care să permită continuarea sau încheierea de contracte pe termen lung, facilitând în același timp tranziția către noi reguli de origine pentru SPG. (8) Dispozițiile Regulamentului
32004R2188-ro () [Corola-website/Law/293262_a_294591]
-
facilitând în același timp tranziția către noi reguli de origine pentru SPG. (8) Dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1615/2000, în special existența unor limite cantitative, care se aplică pe bază anuală și reflectă capacitatea pieței comunitare de a absorbi produsele nepaleze, capacitatea de export a Nepalului, precum și realitatea fluxurilor comerciale constatate, au fost elaborate astfel încât să prevină orice prejudiciu adus industriilor comunitare corespunzătoare. (9) Prin urmare, derogarea ar trebui să fie reînnoită până la 31 decembrie 2006. Cu toate acestea, pentru a
32004R2188-ro () [Corola-website/Law/293262_a_294591]
-
anumitor produse textile; întrucât la cererea Comunitații, Nepalul a pus la dispoziție informațiile economice suplimentare necesare, întrucât cererea prezentată de Nepal satisface cerințele art. 76; întrucât în special introducerea condițiilor cantitative anuale, reflectînd capacitatea pieței comunitare de absorbire a produselor nepaleze, capacitatea de export a Nepalului și fluxul comercial efectiv înregistrat, este în măsura să prevină prejudicierea ramurilor corespunzătoare ale industriei comunitare, întrucât pentru încurajarea cooperării regionale între țările beneficiare, este de dorit să se asigure ca materia primă ce urmează
jrc3463as1997 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88622_a_89409]
-
acestei derogări, să provină din țări aparținînd Asociației Națiunilor din Asia de Sud-Est (ASEAN) cu excepția Myanmar, Asociației Sud-Asiatice pentru Cooperare Regionala (SAARC) sau Convenției de la Lomé; întrucât orice cerere de extindere a aplicării derogării peste cantitățile stabilite trebuie analizată împreuna cu autoritățile nepaleze; întrucât derogarea nu poate fi în nici un caz aplicată după data de 31 decembrie 1998, când sistemul generalizat de referință pentru produsele industriale expiră; întrucât măsurile prevăzute sunt în concordanță cu avizul Comitetului Codului Vamal (Departamentul privind originea), ADOPTĂ PREZENTUL
jrc3463as1997 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88622_a_89409]
-
stat membru asigură accesul permanent și nediferențiat al importatorilor de produse la aceste cantități, atăta timp cât soldul cantității relevante o permite. Articolul 4 Cand alocările prevăzute în art. 3 reprezintă 80% din cantitățile indicate în anexă, Comisia, împreună cu autoritățile nepaleze analizează dacă este necesar să extindă aplicarea derogării peste limita acestor cantități. Articolul 5 Certificatele de origine din formularul A, emise în conformitate cu prezentul regulament trebuie să cuprindă următoarele mențiuni în rubrica 4: "Derogare - Regulamentul (CE) nr. 1715/97" Articolul 6
jrc3463as1997 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88622_a_89409]
-
constatate, sunt destinate să prevină orice prejudicii aduse industriilor comunitare corespunzătoare. (5) Solicitarea prezentată de Nepal a fost examinată de Comisie și s-a dovedit pe deplin justificată. Este deci necesară reînnoirea derogării. Pe de altă parte, interesele operatorilor, atât nepalezi, cât și comunitari, care au încheiat contracte individuale, precum și stabilitatea și dezvoltarea durabilă a industriei nepaleze în ceea ce privește investițiile în curs și locurile de muncă necesită ca dispozițiile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1615/2000 să fie aplicate în continuare fără
jrc5699as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90869_a_91656]
-
a fost examinată de Comisie și s-a dovedit pe deplin justificată. Este deci necesară reînnoirea derogării. Pe de altă parte, interesele operatorilor, atât nepalezi, cât și comunitari, care au încheiat contracte individuale, precum și stabilitatea și dezvoltarea durabilă a industriei nepaleze în ceea ce privește investițiile în curs și locurile de muncă necesită ca dispozițiile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1615/2000 să fie aplicate în continuare fără întrerupere după perioada de derogare pe care acesta o prevedea. În afară de aceasta, derogarea trebuie acordată pentru
jrc5699as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90869_a_91656]
-
iulie 1999 - 14 iulie 2000. (4) Cererea depusă de Nepal corespunde cerințelor art. 76 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93. În special, introducerea anumitor condiții de natură cantitativă (pe bază anuală) care reflectă capacitatea pieței Comunității de a absorbi produsele nepaleze, capacitatea anuală de export a Nepalului și fluxul comercial real înregistrat, nu sunt de natură să prejudicieze ramurile corespondente ale industriei Comunității. Totuși, derogarea trebuie adaptată în funcție de necesitățile economice. (5) Pentru a încuraja cooperarea regională între țările beneficiare, este de
jrc4754as2000 by Guvernul României () [Corola-website/Law/89920_a_90707]
-
reprezintă 80% din cantitățile indicate în anexă, Comisia decide, prin consultare cu autoritățile din Nepal, dacă este necesar să se extindă aplicarea derogării la cantități superioare față de acele cantități. Articolul 5 Certificatele de origine tip A emise de autoritățile competente nepaleze în aplicarea prezentului regulament trebuie să cuprindă în caseta numărul 4 următoarea mențiune: "Derogare - Regulamentul (CE) nr. 1613/2000". Articolul 6 În caz de dubiu, statele membre pot solicita o copie a documentului prin care se atestă originea materialelor folosite
jrc4754as2000 by Guvernul României () [Corola-website/Law/89920_a_90707]
-
propriul său nume de familie, și anume . Spre sfârșitul secolului al XIX-lea, mulți cartografi europeni credeau că numele local al muntelui este "Gaurisankar", făcând confuzie cu un alt vârf, Gauri Sankar, aflat în apropiere. La începutul anilor 1960, guvernul nepalez a denumit oficial Muntele Everest "Sagarmatha" (सगरमाथा). În 2002, organul de presă al Partidului Comunist Chinez, "Rénmín Rìbào" a publicat un articol în care se pleda împotriva utilizării numelui englezesc al muntelui în Occident, insistând ca acesta
Everest () [Corola-website/Science/296745_a_298074]
-
grup de 11 șerpași trimiși să-l aducă jos. Hall și-a revenit ulterior. De atunci, s-au înregistrat și alte acțiuni similare, inclusiv în 21 mai 2007, când alpinista canadiană Meagan McGrath a declanșat operațiunea reușită de salvare a nepalezului Usha Bista. Guvernul Chinei a asfaltat un drum de din Ținutul Tingri până la Tabăra de Bază chineză pentru a face față numărului crescând de alpiniști de pe partea nordică a muntelui. Acesta este cel mai înalt drum asfaltat din lume. Construcția
Everest () [Corola-website/Science/296745_a_298074]
-
III până la vârf, depășind recordul de 17 ore al italianului Hans Kammerlander, record stabilit în 1996. Ambii au urcat singuri, fără tuburi de oxigen. Cea mai rapidă ascensiune cu tuburi de oxigen pe creasta de sud a fost a șerpașului nepalez Pemba Dorjie în 2004, în 8 ore și 10 minute pentru traseul de . Cea mai rapidă ascensiune fără tuburi de oxigen pe creasta de sud-est a fost realizată de francezul Marc Batard în 22 ore și 30 de minute în
Everest () [Corola-website/Science/296745_a_298074]
-
SD-6, organizând-și operațiunile împotriva guvernului Statelor Unite, dându-se drept o organizație secretă din cadrul guvernului. A fost promovat ca membru întrg al Alliance of Twelve, organizația care opera deasupra celorlalte celule individuale SD. Sloane vorbește engleză, spaniolă, franceză, japoneză, chineză, nepaleză și rusă. În sezonul 3, s-a dezvăluit faptul că Sloane are o alergie acută la morfină. Sloane era căsătorit de mult timp (peste 30 de ani) cu Emily. Nu se știe nimic despre viața lui dinaintea primilor ani de
Arvin Sloane () [Corola-website/Science/303730_a_305059]