68 matches
-
ESPLA, București, 1958, p. 134. footnote> . În economia lucrării sale, ocupîndu-se de cursul anilor din Țara Moldovei, observația despre unitatea rumânilor care se aflau lăcuitori în diverse țări era una de bun simț, care nu cerea argumente; moldovenesc nu însemna neromânesc. În același secol, logofătul Miron Costin scria De neamul moldovenilor, din ce țară au eșit strămoșii lor, avertizînd chiar din prima frază a predosloviei că gîndul i-a fost să scrie despre „începutul țărilor acestora și neamului moldovenesc și muntenesc
A FI NA?IONAL SAU A NU FI by Gheorghe C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/83212_a_84537]
-
din populația teritoriului o formau românii (64,23% după recensămîntul rusesc și între 65,42% și 73,52% după cel austriac). Dincolo de aceste cifre, menționăm aici aprecierea contelui Hadyk, președintele Consiliului Aulic de Război de la Viena: populația Bucovinei era românească, neromânești fiind cîteva cătune situate în munții dinspre Galiția, locuite de huțuli. Populația Bucovinei nu se compunea însă numai din români; 28,58% după recensămîntul rusesc și 27,32% după cel austriac erau reprezentate de ruteni, cum erau nimiți ucrainenii sosiți
A FI NA?IONAL SAU A NU FI by Gheorghe C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/83212_a_84537]
-
din Transilvania. Luca se afla în Bucovina în perioada anexării acesteia de Rusia, înrolîndu-se ulterior în armata sovietică. După ce a revenit în România, el a devenit redactor-șef al ziarului partidului, Scînteia. Marea slăbiciune a acestui trio era originea lui neromânească într-o țară extrem de naționalistă. Așa cum am văzut, programul comuniștilor se bucurase între cele două războaie de o mare popularitate în rîndul minorităților naționale nemulțumite. Dintre comuniștii care rămăseseră în țară pe timpul războiului, cel mai important, cu excepția lui Lucrețiu Pătrășcanu
Istoria Balcanilor Volumul 2 by Barbara Jelavich [Corola-publishinghouse/Science/960_a_2468]
-
extrem de nepractic, dar multitudinea judecăților și argumentelor entimematice fac dificilă înțelegerea. Revenirile sub alte denumiri la aceleași concepte, întrebuințarea improprie a termenilor, uneori încărcați metaforic întrețin echivocul. Probabil că o disjungere mai clară între filosofia acestei strategii sau politici educaționale neromânești și - din acest unic motiv considerată - net superioară, și furnizarea modelului declarat împrumutat într-o formă brută, din care fiecare ar putea înțelege cum funcționează aceste sisteme curriculare, eventual larg discutată în punctele interrelaționate, ar fi fost o întreprindere mai
Bibliografie signaletică de didactică a limbii şi literaturii române : (1757-2010)/Vol. 1 : Sistematizare după criteriul apariţiilor lucrărilor : ordonare cronologică şi alfabetică by Mihaela Secrieru () [Corola-publishinghouse/Science/440_a_1359]
-
explicarea semnelor de ortografie și punctuație in predarea limbii române, AUO, 2, nr. 2, 1992, 85. [187] STANCIU, LUCIA, Eticheta verbală românească din perspectiva predării limbii române ca limbă străină, TPCL, 1993, 280-285 [Engl. Ab.]. [188] STERE-DERDENA, MIHAI, Construcții lexicale neromânești. în: Asachi, 3, nr. 46, 1993, p. 6. [mă bucur să te văd]; Un anunț cu multe greșeli, nr. 49, p. 5; Un dicton rostit greșit, nr. 51, p. 3, publicat și în Albina, 97, nr. 1, 1994, p. 14
Bibliografie signaletică de didactică a limbii şi literaturii române : (1757-2010)/Vol. 1 : Sistematizare după criteriul apariţiilor lucrărilor : ordonare cronologică şi alfabetică by Mihaela Secrieru () [Corola-publishinghouse/Science/440_a_1359]
-
și bibliografia). Vom considera că modelul slavon consolidează, de fapt, gramatica V2 a românei vechi, structurile cu encliză pronominală fiind una dintre opțiunile sintactice proprii limbii române; cu alte cuvinte, modelul străin se grefează pe modelul autohton, consolidându-l. Structurile "neromânești" (v. Avram [1975] 2007) - de exemplu, encliza pronominală la dreapta negației 6 (4), la dreapta auxiliarului (5), sau la dreapta mărcii de conjunctiv sau infinitiv (6a-c), eventual precedată de negație (6d), sau inversiunea auxiliarului la dreapta pronoumelui clitic (7)7
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
the grammar of Romanian, affecting their frequency, rather than resulting from a process of wholesale importation of foreign structures into the grammar" (Pană Dindelegan și Dragomirescu 2016). Exemplele care în mod vădit nu respectă constrângerile sintactice ale românei - numite "structuri neromânești" (Avram [1975] 2007) (exemplele (4)-(7) în §1.1.1 supra) și structurile de compromis, cu dublă realizare a cliticelor pronominale și, foarte rar, a auxiliarelor (exemplele din (8) în §1.1.1 supra) - sunt rare și apar mai ales
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
gramatici", i.e., rezolvarea tensiunii de a urma fidel sursa / un model străin și alinierea la constrângerile sintactice ale limbii-țintă. Din analiza caracteristicilor elementelor funcționale ale românei (vechi și moderne) (§§III; IV), va rezulta că structurile pe care le etichetăm ca "neromânești" nu respectă specificul tipologic și sintactic al limbii române. O excelentă confirmare a acestei perspective de a vedea influența unui model / text străin vine din studiul lui Moldovanu (1969) asupra dislocărilor din scrierile lui D. Cantemir. Comparând textele românești ale
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
58r) Ambele tipuri de structuri sunt foarte rare statistic și înregistrate aproape exclusiv în traduceri. Analiza structurii propoziției în româna veche va arăta că aceste structuri nu se conformează regulilor sintaxei românești, deci pot fi categorisite drept "particularități/structuri sintactice neromânești" (Avram 2007). În §5 infra, unde discutăm interferența sintactică dintre sursă/texte străine și textele românești, vom arăta de ce structurile în cauză nu pot fi analizate din perspectiva regulilor sintactice ale românei vechi și vom examina relevanța prezenței lor în
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
of Gerunds", Revue roumaine de linguistique XLVIII, 1-4, 203-219. Avram, L., Hill, V. 2007. "An Irrealis BE Auxiliary in Romanian", în: R. Aranovich (ed.), Split Auxiliary Systems: a Cross-linguistic Perspective. Amsterdam: John Benjamins, 47-64. Avram, M. [1975] 2007. "Particularități sintactice neromânești în diferite momente ale evoluției limbii române literare", în: Studii de sintaxă a limbii române. București: Editura Academiei Române, 93-103. [publicare anterioară: Studii și cercetări lingvistice 1975, XXVI, 5, 459-466] Baker, M. C. 1985. "The Mirror Principle and Morphosyntactic Explanation", Linguistic
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
ceea ce numea el "liberalismul american" (sau valorile umane occidentale) ar putea primejdui unicitatea caracterului etnic românesc și trebuie deci respins. Eminescu, cel mai mare poet al României, se născuse și el la Botoșani. Ca și Iorga, era de origine etnică neromânească, numele original al familiei fiind Eminovici, cu rădăcini polonezo-ucrainene, sîrbești, armene sau de alte naturi. El a respins occidentalizarea incompletă și superficială de la 1848. Eminescu recunoștea numai două clase pozitive în România: boierimea și, mai presus de orice, țărănimea. Orice
Nicolae Iorga - O biografie by NICHOLAS M. NAGYTALAVERA () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1017_a_2525]
-
la tren și l-a obligat să plece. Momentul în care i-a văzut pe grănicerii români a fost dintre cele mai fericite din viața lui142. În lucrarea sa Neamul românesc în Basarabia, Iorga a scris cuvinte grele despre minoritățile neromânești din Basarabia 143. Iorga a întreprins numeroase călătorii în Transilvania și a trecut în 1906 prin Bulgaria în drum spre Constantinopole, în timpul ultimilor ani ai sinistrei domnii a lui Abdul Hamid. Începînd din 1900, Iorga a studiat colecțiile particulare ale
Nicolae Iorga - O biografie by NICHOLAS M. NAGYTALAVERA () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1017_a_2525]
-
Două ar fi "constantele tipologice ale sintaxei lui Cantemir" care au stârnit reacții la început de nelămurire, de mirare, apoi de respingere categorică a virtuților expresive ale Istoriei ierogilifice: "caracterul său dificil sau chiar hermetic" și "caracterul său artificial, bizar, neromânesc"14. Doar că, precizează cu o satisfacție malițioasă cărturarul ieșean, acestea sunt simple impresii ale unor comentatori "lipsiți de pregătire în domeniul filologiei clasice"15. Dislocările specifice frazei lui Cantemir nu își mai află corespondent în limba epocii sale, nici
Inorogul la porţile Orientului - Bestiarul lui Dimitrie Cantemir: studiu comparativ by Bogdan Creţu [Corola-publishinghouse/Science/897_a_2405]
-
a fost strict dependent de Moscova, având în vedere că era secție a Internaționalei Comuniste. Prin program, declarații, atitudini, manifestări, componență, lideri ș.a.m.d., PCdR și-a dovedit caracterul nenațional. Toate acestea au contribuit la construirea imaginii de partid neromânesc pentru formațiunea bolșevică, mai ales într-o țară în care extrema dreaptă se afirma cu putere. Printre altele, mitul „iudeo-bolșevismului” s-a și constituit atunci, la fel ca în alte țări europene. Partidul a avut un număr redus de membri
[Corola-publishinghouse/Science/1865_a_3190]
-
pe teritoriul argumentelor estetice. Are dreptate Serafim Saka, citat de Grigore Chiper, să afirme că ,literatura moldovenească" e distinctă de literatura română: ,Vrem noi ori nu vrem, dar există un fel de literatură căreia îi spunem moldovenească. Pentru că e foarte neromânească" (p. 78). Ceea ce nu ne scutește pe noi, ,români sau neromâni, dar pământeni" (vorba poetului), de a o studia și a o înțelege ca fenomen sociologic, politic și estetic. E fatalitatea istoriei ca Basarabia să fie percepută astăzi separat, ca
Regiunea Literară Autonomă Basarabia by Ion Simuț () [Corola-journal/Journalistic/11345_a_12670]
-
de Băsești, Iuliu Maniu - ținând cont de contribuția acestuia la păstrarea românismului și la Marea Unire - spunea că satul Băsești este o „Mecca română” unde locuia „comandatul suprem al neamului românesc“. Alte familii nobiliare, românești (cu numele adesea maghiarizat) sau neromânești, cu titlul/blazonul nobiliar legat direct de zone din Țara Codrului, au fost: Anderkó "de Homoród" (r. Anderco "de Homorod"), David "de Alsoszopor" (r. Alsoszopor - Supurul de Jos"), Pap-Szilagyi "de Illesfalva" (r. Pop (Sălăjanul) Silaghi "de Băsești"), Szilagyi "de Paczafalva
Chilia, Satu Mare () [Corola-website/Science/301760_a_303089]
-
României Mari. Într-un raport din 2 aprilie 1919 către regele Ferdinand, Iancu Flondor spunea: ""În această situație mi-am zis că pe lângă servirea credincioasă a cauzei comune a neamului trebuie să evit tot ce s-ar resimți de populația neromânească ca o nedreptate prin măsuri pripite și nechibzuite și toate urmările lor s-ar compromite poate ireparabil cauza bună a neamului, precum s-a întâmplat în Basarabia, bântuită și azi de adânci nemulțumiri dăunătoare idealului național"" . Fondul personal Iancu Flondor
Iancu Flondor () [Corola-website/Science/304851_a_306180]
-
politicilor de schimbare a toponimelor românești de origine turcă, tătară, maghiară, germană etc. din Dobrogea, Banat și Ardeal (spre comparație, în zonele în care memoria locală și familială nu a păstrat amintirea conviețuirii cu alte grupuri etnice, toponimele cu etimologii neromânești au rămas neschimbate: Târgoviște, Slobozia, Râmnic, Deveselu, Teleorman, Vaslui etc.). La mijlocul anilor '80, pe lângă toponime, au fost interzise și prenumele în limbile grupurilor etnice minoritare. Schimbarea numelor localităților și interzicerea prenumelor în limbile etniilor minoritare nu reprezintă doar o tentativă
Identitate națională () [Corola-website/Science/314455_a_315784]