104 matches
-
56 alin. (3). 2. Spațiile nefolosite din rubricile 5, 6 și 7 se barează cu un X astfel încât să nu se poată face adăugiri ulterioare. Articolul 61 Fiecare certificat de origine trebuie să poarte un număr de serie, tipărit sau netipărit, care să permită identificarea, se ștampilează de autoritățile emitente și se semnează de persoana sau persoanele abilitate. Certificatul se eliberează când produsele la care se referă se exportă și autoritățile emitente păstrează o copie a fiecărui certificat eliberat. Articolul 62
jrc2317as1993 by Guvernul României () [Corola-website/Law/87470_a_88257]
-
cheme în cabina de votare un însoțitor ales de el, pentru a-l ajuta. Acesta nu poate fi din rândul observatorilor sau al membrilor biroului electoral al secției de votare. ... (9) După ce au votat, alegătorii vor îndoi buletinele, astfel încât pagina netipărită care poartă ștampila de control să rămână în afară, și le vor introduce în urnă, având grijă să nu se deschidă. Îndoirea greșită a buletinului nu atrage nulitatea acestuia. ... (10) La cererea alegătorului, în cazul în care acesta a aplicat
EUR-Lex () [Corola-website/Law/244053_a_245382]
-
mențiunea "VOTAT" înăuntrul patrulaterului care cuprinde numele și prenumele candidatului pe care îl votează. ... (7) Ștampila cu mențiunea "VOTAT" trebuie astfel dimensionată încât să fie mai mică decât patrulaterul. ... (8) După ce au votat, alegătorii vor îndoi buletinele, astfel ca pagina netipărită care poartă ștampila de control să rămână în afară, și le vor introduce în urnă, având grijă să nu se deschidă. ... (9) Îndoirea greșită a buletinului nu atrage nulitatea acestuia. ... (10) La cererea alegătorului, în cazul în care acesta a
EUR-Lex () [Corola-website/Law/202681_a_204010]
-
Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor Caracteristicile tehnice ale procesului-verbal de constatare a contravenției: - format: 21 x 29,7 cm; - 6 file/exemplar x 20 seturi/carnet (120 file/carnet); - culori interior: 2 + 0 culori (negru + culoare specială orange fluorescent)/verso netipărit; - hârtie interior: hârtie autocopiativă alb 56 g/roz 60 g/verde 55 g; - capsat cu două capse pe latura de 29,7 cm; - perfor pe latura de 29,7 cm; - elemente speciale: înseriere (numerotare), seria fiind pusă la dispoziție de
EUR-Lex () [Corola-website/Law/262318_a_263647]
-
orange fluorescent. Caracteristicile tehnice ale anexei la procesul-verbal de constatare a contravenției: - format finit: 21 x 29,7 cm; - 1 carnet: 3 file/exemplar x 20 seturi = 60 file; - culori interior: 2 + 0 culori (negru + culoare specială orange fluorescent)/verso netipărit; - hârtie interior: hârtie autocopiativă alb 56 g/roz 60 g/verde 55 g; - capsat cu două capse pe latura de 29,7 cm; - perfor pe latura de 29,7 cm; - elemente speciale: element de siguranță guilloche tipărit pe fiecare filă
EUR-Lex () [Corola-website/Law/262318_a_263647]
-
cunoașterea) ei.(...) Folosirea limbii materne este un drept uman, care e dat copilului prin naștere. Iar cu pierderea limbii dispare națiunea însăși”". În 1846, Roth a alcătuit "Istoria Transilvaniei" în 3 volume și a tradus în limba germană (traducere rămasă netipărită) și a prefațat lucrarea de istorie bisericească "Istorie pe scurt a credinței românilor" scrisă de Iosif Pop Silaghi (Sălăgianu) în 1845, mai târziu episcop unit al Orăzii (Oradei). Stephan Ludwig Roth a participat și la Marea Adunare populară de la Blaj
Stephan Ludwig Roth () [Corola-website/Science/309022_a_310351]
-
în această filosofie, urmate de un mare număr de cursanți, clerici și mireni, mulți profesori de la școlile blăjene, dar și intelectuali de alte profesii. În acest scop a tradus din franceză "Introducere în filosofie" a lui Jacques Maritain, lucrare rămasă netipărită. A editat pe cheltuială proprie meditațiile " Face à la Vie" și a publicat numeroase articole cu conținut pedagogic în ziarele și revistele blăjene "Unirea", "Cultura creștină", "Blajul" etc., în scopul ridicării vieții spirituale a tineretului. Avea o devoțiune și o
Tit Liviu Chinezu () [Corola-website/Science/308951_a_310280]
-
E favoritul tuturor. Scriitorii din generația mea îl salută și ei. Și iată că, nu demult, degustătorii lexicului neconform normelor și ai aserțiunilor cinice s-au lăsat fermecați de Cehov când au fost publicate în "Literaturnoe obozrenie" scrisorile cehoviene "erotice", netipărite până acum (a avut, totuși, și Cehov micul său Gulag erotic). în scrisorile acestea, Cehov se afirmă ca un cunoscător și amator de sex, se laudă cu aventurile lui în Japonia și Ceylon, comunică detalii sau pur și simplu cugetă
Patru eseuri de Viktor Erofeev by Tamara Tinu () [Corola-journal/Journalistic/11960_a_13285]
-
general și care zice "fiat justitia, pereat mundus", însă un sistem oarecare, bazat pe natura lucrurilor și pe starea lor actuală, ar trebui să formeze directiva elaborării legilor. Pretinsa discuție din Parlamentul nostru e însă ceva neauzit. Proiecte de lege netipărite, nestudiate se pun în dezbaterea unor Adunări cari, prin chiar atitudinea lor, dovedesc o deplină lipsă de interes pentru tot ce se propune. Numai în momentul în care vreun interes al partidului e atins Adunarea se electrizează și devine furtunoasă
Opere 11 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295589_a_296918]
-
ceva din mangusta lui Kipling” (o nuvelă a scriitorului englez fusese, de altfel, sursa de inspirație a piesei), iar Perpessicius o aprecia și el pentru notă originală. Autoarea și-a tradus piesă în limba franceză, dar fără a o țipari. Netipărite și nereprezentate au rămas și dramele Logodnică lui Don Juan, compusă în 1920 (revăzuta și amplificata în 1960), si Anacronicii, scrisă în 1921. V. colaborează și cu Societatea Română de Radiodifuziune, pregătind în 1931 piesă Da capo al fine. Revine
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290487_a_291816]
-
și în identificarea prototipului printre numeroasele variante în circulație, ci și în limbajul adecvat, accesibil și atrăgător al repovestirii. V. realizează și o tălmăcire a Baladelor lui Villon (1940), căreia i se adaugă monografia Viață și opera lui François Villon (netipărita), cuprinzând un studiu (din care au apărut fragmente în „Adevărul literar și artistic”), precum și traducerea integrală a operei poetice. SCRIERI: Rikki-Tikki-Tavi, București, 1921; Teatru școlar, București, [1944]; De-ale lui Nastratin, Craiova, 1974; ed. și pref. Victor Olaru, Craiova, 1995
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290487_a_291816]
-
etică, informații statistice, traduceri ș.a. În 1839 susține, în „Albina românească”, o polemică dură cu Costache Negruzzi și cu Ion Heliade- Rădulescu în probleme de limbă și gramatică românească. În calitate de profesor al Academiei Mihăilene, a redactat o serie de manuale - netipărite - de retorică și poetică, de psihologie, mitologie, logică, statistică, de pedagogie și metodică. Se retrage de la catedră în noiembrie 1843, dar își va continua activitatea socială și publicistică. În 1849 este numit de domnitorul Grigore Alexandru Ghica inspector provizoriu al
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289514_a_290843]
-
Val CONDURACHE "Intră cine vrea rămâne cine poate" Condiția debutului stă sub zodia unui concurs la care izbutesc cei care se prezintă (în absența trufașilor, veleitari sau scriitori adevărați, mult prea stăpâni pe arta pe care-o simt în paginile netipăritelor cărți, pentru a o expune unei concurențe din care doar pariurile lipsesc). Concursul de literatură e împotriva firii literare, lezând deopotrivă pe învingător și pe învins. Indiferent de valoarea celor promovați în urma unei întreceri de care depinde o existență și
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1561_a_2859]
-
-l avizăm ușor, vom scoate două - trei; d. e.: {EminescuOpIX 82} 1. Vorba îmbucurătoriu (pag. 9) e traducerea ad litteram al nemțescului erfreulich - și-l sfidăm pe d-l critic de a o regăsi în limba poporului său în vreo carte netipărită-n Ardeal ori Bucovina. 2. Și aceasta-i prea lesne a arăta (sehr leicht zu zeigen), în loc de prea lesne de arătat (p. 19). 3. Fiind însă omul silit (p. 19), în loc de omul însă fiind silit etc. Am fi putut s-
Opere 09 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295587_a_296916]
-
orientalist și întocmise un dicționar român-turc, a contribuit la îmbogățirea limbii literare cu numeroase neologisme romanice. Curiozitatea neobosită în problemele de limbă l-a dus și la alcătuirea unui dicționar român-german/german-român, acesta, ca și celălalt, rămas, în vitregia vremurilor, netipărit, precum și la o încercare de traducere din grecește a unei Prescurtări de logică după Aristotel. Neterminată, întreruptă chiar în mijlocul unei fraze, și publicată abia în 1864, când Al. Papiu-Ilarian o include în Tezaur de monumente istorice pentru România, a fost
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290399_a_291728]
-
constituire a unei limbi literare, a fost pusă în umbră de apariția în 1828 a gramaticii lui Ion Heliade-Rădulescu; lucrările lexicografice sunt manuscrise, istoria, scrisă pentru „a birui și fireasca înlenevire cea spre citanie a celoru mai mulți”, a rămas netipărită, proza politică și juridică nu a fost cunoscută decât în cercurile boierești, iar mai târziu doar de specialiști. În schimb, prin câteva scurte poeme V. a fost recunoscut în chip de netăgăduit drept primul poet al nostru, performanță cu atât
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290399_a_291728]
-
înălțimea originalului. Stilului grațios și exact al scrisorilor, observațiilor penetrante, ironia calin-bufonă le adaugă o notă de vivacitate particulară, în acord cu personalitatea originală a autoarei lor. Șerban Cioculescu menționa în 1945 și o traducere realizată de G.-V., dar netipărită, din Le Roman de Tristan et Iseut, în versiunea dată de Joseph Bédier legendei bretone. SCRIERI: Cartea pierdută, îngr. D. Gherghinescu-Vania, postfețe Zaharia Stancu, Șerban Cioculescu, D. Gherghinescu-Vania, Mihai Gafița, București, 1971; Domnița nebănuitelor trepte. Epistolar Lucian Blaga - Domnița Gherghinescu-Vania
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287248_a_288577]
-
de botanică din Viena baronul Jacquin 159, care, la rândul său, i-o Încredință doctorului Endlicher și profesorului Fenzl spre a fi aranjată. O parte din această colecție a fost publicată sub titlul Sertum Cabullicum 160, iar ceea ce a rămas netipărit, și anume partea cea mai vastă, se află În curs de finalizare de către profesorul Fenzl. Cât despre colecția mea de antichități, aceasta nu a rămas necunoscută lumii arheologice 161, fiind publicată În anul 1835 de către Société Asiatique din Paris 162
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
preocupare de a elabora studii referitoare la familia Hasdeu, în special la Iulia, din ale cărei scrieri a tradus. Tot aici se află numeroase pagini de corespondență, cuprinzând scrisori de la Mircea Streinul, Artur Gorovei, G. Călinescu, Perpessicius ș.a., precum și versuri netipărite. SCRIERI: Frunză elegiacă, Cernăuți, 1933; ed. Cernăuți 1937; ed. Cernăuți, 1943; Traian Valter. Scrisoare unui erou în eternitate, Hotin, 1942; Versuri despre mine cel adevărat, Hotin, 1942; Desene naive, București, 1983. Repere bibliografice: G.B., „Frunză elegiacă”, BVS, 1937, 78; G.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288854_a_290183]
-
cu bun-simț ideea purității ei. Rădăcinile lexicale moștenite din latină sunt explicate și în limba germană sau franceză. Ultima parte, eterogenă, este un discurs tipic iluminist despre importanța majoră a științei educării copiilor. I. a elaborat și un Dicționar româno-germano-francezo-latin, netipărit, dar folosit de redactorii Lexiconului de la Buda (1825). Preocupările sale istorice au fost concretizate în două scrieri, Scurtă istorie a românilor din Dachia (pe linia Școlii Ardelene) și Descrierea celor mai faimoși împărați, filosofi și bărbați ai Antichităței, care nu
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287607_a_288936]
-
să pătrundă în contribuțiile lui episoade de aventură, mister, intrigi amoroase, baluri, dueluri. Unele studii tind să ia o turnură romanescă. De altfel, cărturarul a și compus, în rusește, între 1953 și 1956, un roman, Ultimul om de prisos, rămas netipărit. Medalioanele de scriitori (C. Stamati-Ciurea, Al. Donici, I. Sârbu, Dimitrie Moruzi, C. Stere, Leon Donici) alcătuiesc, laolaltă, un compediu de literatură basarabeană, minat însă de un șovăielnic simț al valorii. Într-o măsură, erorile de gust sunt compensate prin acribie
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285716_a_287045]
-
cu o tematică ce exclude tentațiile unei racordări prea accentuate la avatarurile modernității. Ca editor, O. s-a oprit asupra câtorva poeți de care îl legau certe „afinități elective” : G. Bacovia (care îi prefațase în 1946 prima culegere de versuri, netipărită, Cântecul Săgetătorului), St. O. Iosif, D. Anghel, G. Topîrceanu, I. Minulescu. În completarea cercetărilor sale dedicate revistelor școlare se situează studiile asupra istoriei învățământului românesc, concretizate în monografiile Liceul „Gheorghe Lazăr”. 1860-1995 (1995), Monografia Liceului „Mihai Eminescu”. 1926-1999 (1999), Sub
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288556_a_289885]
-
vrea să susțină democrațiile pe plan mondial și Încearcă cu disperare să sprijine democrația din Venezuela, de pildă, Împotriva populismului demagogic și autoritarist al colonelului Hugo Chávez, susținut de Fidel Castro? Într-un discurs recent, acesta a folosit cuvinte de netipărit la adresa președintelui Bush. Hugo Chávez este unul din principalii critici ai intervenției În Irak și se consideră el Însuși o victimă a imperialismului american. Cred, deci, că a existat o schimbare de doctrină strategică. America a abandonat doctrina containment-ului - Încercarea
[Corola-publishinghouse/Science/2223_a_3548]
-
comandantului legionar Nicolae Petrașcu, așa cum el însuși mărturisește, descoperindu-ne prin paginile reproduse, miile de fire care l-au legat din trecut până astăzi, de această luptă și de acest om. Popa Aurel (Popicu) ne dă sub forma unui manuscris, netipărit încă, cel mai cutremurător capitol din viața acestui martir: „Stagiul la Cazimcă”. El a fost un gen de secretar al „profesorului” și în această calitate a consemnat momente și situații, mai întâi în memorie și apoi în scris, care vor
Un dac cult : Gheorghe Petraşcu by Gheorghe Jijie () [Corola-publishinghouse/Memoirs/832_a_1714]
-
făcut pentru biruința limbii române mai mult decât mulți dintre contemporani. A tradus Viața sfinților Varlaam și Ioasaf într-o limbă ce nu este cu nimic mai prejos decât cea a Cazaniei lui Varlaam. Ca și romanul popular, vor rămâne netipărite versiunile românești ale Învățăturilor lui Neagoe Basarab către fiul său Theodosie și Vieții patriarhului Nifon, realizate de cercul de traducători din preajma lui. Totodată, cărțile ce urmau să fie imprimate în limba poporului, codicele de legi și lucrările de edificare apar
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288357_a_289686]