524 matches
-
ierte toate păcatele. N-am fost deloc un copil cuminte, dar nici un copil rău, „un copil problemă". Un smintit nu putea crește în curtea tatălui meu. Sminteala mea, câtă era, venise din citanie. Eram victima cărților, precum Don Quijote, personajul romanului omonim primit drept premiu în clasa a cincea. Devenisem ceea ce se cheamă „o figură", fiindcă citeam mai mult decât alții și mă lăsam inspirat, mă inventam în spiritul cărților devorate și pe care tata era mereu gata să le arunce pe
În loc de Prefață la Amintirile… lui Creangă by Ion Pecie () [Corola-journal/Journalistic/6272_a_7597]
-
nașterea cartografului și matematicianului Gerhard Mercator. Născut în Flandra sub numele de botez Gheert Kremer (care în neerlandeză înseamnă „negustor”), viitorul intelectual a studiat la Universitatea din Löwen și, cunoscător de timpuriu al limbilor clasice, și-a schimbat numele cu omonimul său latin: „mercator”. Intrînd în conflict cu autoritatea clericală din cauza comentariilor malițioase în marginea Bibliei, Mercator a primit verdictul de „lutheranită” și a fost caterisit. Peste cîțiva ani a reușit să emigreze în Germania, stabilindu-se la Duisburg, la a
Meridiane () [Corola-journal/Journalistic/4831_a_6156]
-
cum trebuie” și „a presta un serviciu în folos public, a servi o colectivitate; a avea în grijă supravegherea și dirijarea funcționării unei mașini”) fiind considerat un caz de omonimie. În Trésor de la langue française informatisé (TLFi), sunt chiar trei omonime: desservir 1 „a asigura un serviciu”, desservir 2 (care nu a intrat în română) „a strânge masa, a debarasa” și desservir 3 „a dăuna, a aduce prejudicii”. Primul are o sursă latină (deservire „a servi cu zel”), invocată și de
Deservire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5403_a_6728]
-
2 (care nu a intrat în română) „a strânge masa, a debarasa” și desservir 3 „a dăuna, a aduce prejudicii”. Primul are o sursă latină (deservire „a servi cu zel”), invocată și de dicționarele noastre pentru a diferenția cele două omonime. Celelalte două sunt derivate cu un prefix tipic antonimelor (des- sau dé-). Polarizarea sensurilor unor cuvinte polisemantice sau a unor omonime nu e foarte frecventă în limbă, tocmai pentru că apar riscurile unor confuzii grave. Evoluția semantică poate conduce totuși la
Deservire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5403_a_6728]
-
are o sursă latină (deservire „a servi cu zel”), invocată și de dicționarele noastre pentru a diferenția cele două omonime. Celelalte două sunt derivate cu un prefix tipic antonimelor (des- sau dé-). Polarizarea sensurilor unor cuvinte polisemantice sau a unor omonime nu e foarte frecventă în limbă, tocmai pentru că apar riscurile unor confuzii grave. Evoluția semantică poate conduce totuși la asemenea polarizări, cărora specializarea contextelor le limitează ambiguitățile. În română, a deservi și deservire sunt termeni destul de specializați, folosiți cu precădere
Deservire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5403_a_6728]
-
inițial termen medical, utilizat și ca eufemism) a căpătat conotații familiar-depreciative. Ca și originalul său englez, retarde în primul rând un substantiv (masculin) desemnând persoane - „ un retard de bani gata" (gdd.ro), „retarzii care ne distrug mașinile" (clubcorsa.ro) -, parțial omonim cu mai vechiul substantiv neutru retard, împrumut din franceză, intrat în limbajul medical cu sensul „întârziere" (retard psihic, retard de creștere etc.). Există și un adjectiv retard, tot un împrumut din franceză în limbajele de specialitate, definit în DEX ca
„Retard“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6375_a_7700]
-
trebuie să arătăm și puțin respect / pentru Ordinea Universală" (Astăzi nu). Lupta poetului care-l dublează pe „clericul" Ion Pop cu Natura e o variantă a luptei lui Iacob cu Îngerul. Poetul Ion Pop nu e cu nimic inferior criticului omonim. Cu volumul de față, d-sa realizează una din cele mai relevante producții pe care ni le-a oferit un cărturar ce-și răsfrînge chipul în oglinda tremurător-eliberatoare a versului. Eliberatoare oare cu adevărat?
Între Carte și Natură by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/6096_a_7421]
-
de conducerea respectivului vehicul, care au locurile lor de întâlnire (în geografia reală sau în cea virtuală: pe site-uri specializate, forumuri etc.) și un jargon specific (de care cercetătorii au și început să se ocupe). Noul cuvânt e un omonim al vechiului motor, riscând să producă ambiguități în comunicare. Pentru vorbitorii care nu sunt la curent cu inovațiile și modele limbajului juvenil, anumite știri de la posturile de televiziune sau din ziare pot să trezească oarecare nedumerire: „a intrat cu motorul
Motor by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5844_a_7169]
-
putere (Potiche, 2011) Regia:François Ozon. Cu:Fabrice Luchini, Catherine Deneuve, Gérard Depardieu. Genul filmului: Comedie. Durata: 103 minute. Premiera în România:03.06.2011. Produs de: Mandarin Cinéma. Distribuit în România de: Independența Film. Adaptare a piesei de teatru omonime realizate de Pierre Barillet si Jean-Pierre Grédy, filmul lui François Ozon este o comedie- palimpsest plasată în anii ’70, cu mai multe straturi care, pe măsură ce sunt demantelate ironic, schimbă natura comediei. Ozon plonjează în universul familiei burgheze cu idealul ei
Iubire, bibelou de marțipan by Angelo Mitchievici () [Corola-journal/Journalistic/5489_a_6814]
-
fabulos ori miraculos, o poate exercita. Regăsirea acelor extaze marine le speram deschizând cartea scrisă parcă de mine, pentru mine. Dezamăgire, obișnuita dezamăgire a celui ce-și promite trăiri extatice ce nu-i sunt date în dar. Fără îndoială, versurile omonimului meu nu-mi dăruiseră acele compensații imaginare pe care le doream; fapt e că le-am uitat. Au trecut apoi mulți ani, în care nu l-am mai cercetat pe acel Nicolae Balotă rămas stingher, cu cartea lui, prin fișierul
Din spuma mărilor... by Nicolae Balotă () [Corola-journal/Imaginative/15420_a_16745]
-
radio sau televizate (printre altele într-un plăcut dialog televizat cu Nicolae Manolescu) n-o îndepărtează de prin tipărituri. Am continuat să debutez în poezie cu Spuma mărilor..la vârsta de patru ani. Mă întrebam uneori, cine va fi fost omonimul meu, dar în afara câte unei întrebări puse unor mari scotocitori printre cărți, cum a fost Șerban Cioculescu, n-am dus mai departe cercetările mele. Până într-o zi când, cu totul întâmplător, la o coadă la CEC, fiind chemat pe
Din spuma mărilor... by Nicolae Balotă () [Corola-journal/Imaginative/15420_a_16745]
-
fiind apoi slobozit "în valuri înspumate". Căci, în ciuda martiriului la care îi condamnă pe marinari, marea este, pentru acest om al mării, un abis luminat, ca să folosesc o formulă a celuilalt Nicolae Balotă. Și mă bucur să întâlnesc în versurile omonimului meu, unul ce trimite spre același abis sau unul măcar analog: "Abisul tot, stă'n veșnică lumină". La el, binențeles, e vorba de abisul marin, cu "Cefalopode, alge, pești albaștri" care "Pe fundul mării-adânci țin loc de aștri". Mărturisesc, însă
Din spuma mărilor... by Nicolae Balotă () [Corola-journal/Imaginative/15420_a_16745]
-
exclusiv fructul. De fapt, o asemenea diferențiere există în mai multe cazuri (pruni - prune, corcodușă - corcodușe), dar nu în toate: piersici și nuci (unde consoana din final a favorizat trecerea la i ) sînt formele de plural masculin (de la piersic, nuc), omonime cu pluralul feminin (de la piersică, nucă). În limbă se găsesc mai întotdeauna atît argumente, cît și contraargumente pentru orice principiu excesiv de logic. În orice caz, formele în discuție au mai fost acceptate de normele din trecut. În Dicționarul enciclopedic ilustrat
Cireșe și cireși by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10665_a_11990]
-
Dinu Zamfirescu. Roberto Scagno face cunoscute și alte titluri, ca "Eliade and Folklore, in J. M. Kitagawa and K. G. Logan, Myths and Symbols, Studies in honor of Mircea Eliade", Chicago, 1969. A nu se confunda, desigur, autorul nostru cu omonimul lui, Mircea Popescu, critic de artă, cu textele albumelor Nicolae Grigorescu, Ștefan Luchian, Buc. 1964, prozator, autor care apare imediat după exilatul nostru, în fișierul de la Biblioteca Nazionale Centrale di Roma. Câteva studii ne dau măsura cercetătorului relațiilor culturale româno-italiene
Mircea Popescu, exilatul din Via Chiabrera by Adrian Popescu () [Corola-journal/Memoirs/9819_a_11144]
-
grifoni, precizându-ne că și delegația Timișului a oferit gazdelor italiene stema județului, cu leul bănățean. Totodată, domnia sa a menționat că se va realiza o vitrină a C.J.T. unde vor fi expuse toate elementele simbolice primite de autoritățile județene din partea omonimelor românești sau străine. Am mai aflat că protocolul de colaborare a județului Timiș cu provincia Genova a fost aprobat de partea italiană, are acordul M.A.E. al României și urmează să fie supus aprobării plenului C.J.T. *** În ședința operativă
Agenda2005-28-05-administratia () [Corola-journal/Journalistic/283909_a_285238]
-
modificat, se îmbogățește cu nuanțe suplimentare.În acest caz am văzut substituirea și modificarea ca două procese complementare, unul desfășurându-se în serie sinonimică. Ochii ei ca cerul senin fiind sinonim cu ochii ei albaștri, iar cerul din context fiind omonim al cerului din vorbirea obișnuită. Încrucișarea de efecte dinlăuntrul sintacmei poetice apare astfel mai evidentă, fără să fie trecut pe linia a doua caracterul decisiv pe care îl are substituirea. Această metodă dovedește unitatea substanțială a tuturor mijloacelor poetice în măsura în care
LEGILE POEZIEI SAU ILUZIA COMUNICĂRII, ESEU DE AL.FLORIN ŢENE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1485 din 24 ianuarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/384555_a_385884]
-
orientate Nord-Sud: Munții Apalași (Appalachian Mountains), Marile Câmpii centrale (Great Plains) și Munții Stâncoși (Rocky Mountains, cu Mount McKinley — 6.198 m, Alaska). Hawaii, singurul stat (16.705 kmp), aparținând SUA, aflat în afara continentului nord-american este constituit din arhipelagul vulcanic omonim situat în partea centrală a Oceanului Pacific, la sud de Tropicul Racului și la 3.700 km vest de coastele Californiei. Relieful său este în mare parte muntos, culminând la 4.205 m în vulcanul stins Mauna Kea. Clima este, în
4 iulie – Ziua Naţională a Statelor Unite ale Americii [Corola-blog/BlogPost/92863_a_94155]
-
foarte multe momente În care mi-e la fel de greu și fără unul, și fără altul. Sper ca aceia care Încearcă să-i Împace să reușească Într-o bună zi. În plan personal, mi-ar plăcea mai mult să fiu urmașul omonimului meu biblic decât al unei primate, cu toate că, dacă Darwin are dreptate, suntem toți Îndatorați până peste cap acelei maimuțe primordiale, fiindcă, de dragul nostru, ea a făcut supremul sacrificiu al renunțării la propria condiție ontologică. - Amuzant, numai că eu Întrebam serios
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1884_a_3209]
-
era de circa zece ori mai mare decât În prezent, fiind redus ulterior din rațiuni de eficiență: durata experimentului se reduce și ea proporțional. Faptul se regăsește și În textul Vechiului Testament care menționează că primii oameni atingeau vârste matusalemice. Omonimul dumneavoastră Adam a trăit nouă sute treizeci de ani, Set nouă sute doisprezece, Cainon - nouă sute zece, Iared - nouă sute șaizeci și doi, recordmenul absolut fiind Matusalem Însuși, cu nouă sute șaizeci și nouă de ani. Dacă e să dăm credit unor geneticieni contemporani, pattern
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1884_a_3209]
-
din această pricină am venit aici. Episodul 207 RUGĂMINTEA — Cum așa? - spuse Grigorie al XV-lea, lăsând lingurița. V-ascult. — Iată despre ce e vorba, sactissime - zise Metodiu. De zeci, de sute de ani, cultul nostru se face în limba omonimului meu, fie-i țărâna ușoară, că el n-are nici o vină. Or, cred că știți cum sunt urechile omului din popor. — Cam înfundate, într-adevăr - răspunse papa. Ne izbim și noi aici de neajunsuri asemănătoare. — Mă bucur că m-ați
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1959_a_3284]
-
modificat, se îmbogățește cu nuanțe suplimentare.În acest caz am văzut substituirea și modificarea ca două procese complementare, unul desfășurându-se în serie sinonimică. Ochii ei ca cerul senin fiind sinonim cu ochii ei albaștri, iar cerul din context fiind omonim al cerului din vorbirea obișnuită. Încrucișarea de efecte dinlăuntrul sintacmei poetice apare astfel mai evidentă, fără să fie trecut pe linia a doua caracterul decisiv pe care îl are substituirea. Această metodă dovedește unitatea substanțială a tuturor mijloacelor poetice în măsura în care
CRESTOMAȚIA MIJLOC DE PROMOVARE A LITERATURII ÎN NĂSĂUDUL ÎNCĂRCAT DE ISTORIE, ARTICOL DE AL.FLORIN ȚENE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 2145 din 14 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367570_a_368899]
-
și această opțiune spiritului vorbitorului care a căutat întotdeauna să se debaraseze de compuși gen „de-gât-legău” sau „de-părete-frecătoriu”. „A aplica” a prins și pentru că e dintr-o bucată (bucată vocabulară), și pentru că e (oribil zis!) „în tendințe”. Se lărgește sfera omonimelor, dar, în limite rezonabile, omonimia nu deranjează - gustul pentru mister fiind foarte dezvoltat la români (atâta doar că „a aplica” sună dizgrațios: un caz particular, însă). Dacă, la noi, omonimia nu ia proporții exagerate, la englezi e catastrofal, pentru că, nație
ROMGLEZĂ? – NICIODATĂ de ANGELA MONICA JUCAN în ediţia nr. 216 din 04 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/367132_a_368461]
-
două cuvinte care conțin diftongi diferiți și un cuvânt care conține hiat........................6p. 2.Precizează din câte litere și din câte sunete sunt formate cuvintele: căci, valuri, argint...............................6p. 3.Motivează folosirea cratimei în structura "mă-nfior"...................................................................................6p. 4.Introduîn enunțuri omonimele: uit, roșie, mai............................................................................................6p. 5.Alcătuiește propoziții cu verbul a cânta la cele trei diateze.........................................................................6p. B. Înțelegerea textului (30 p.) 6.Precizează rima, ritmul și măsura versurilor din ultima strofă....................................................................6p. 7.Transcrie o imagine vizuală și una auditivă
DEŞERTUL DE CATIFEA (58-60) de COSTEL ZĂGAN în ediţia nr. 898 din 16 iunie 2013 [Corola-blog/BlogPost/363650_a_364979]
-
un vesel gângurit. Și mămica lui a devenit atentă la schimbul nostru de amabilități și, din ochi, mi-a mulțumit. Pentru ce oare? Vorba românească este oarecum ciudată. De regulă limbile latine sunt bogate în expresii. Multe sinonime, dar și omonime însoțite de o gramatică relativ complicată. Limba franceză de pildă este cea mai bogată ca vocabular și cu o gramatică relativ simplă. Opusul ei este limba engleză relativ săracă, cu expresii scurte și o gramatică chiar simplă. De aceea este
A IUBI IUBIREA! de EMIL WAGNER în ediţia nr. 1259 din 12 iunie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349797_a_351126]
-
Vlad neînvinsul să răpede/ Și cu șiraguri nespăimântate,// frânge, taie ce nainte vede,// surpă, răstoarnă, calcă, străbate/ Și nu-i vărtute nice tărie/ Să-l contenească sau drum să-i ație“. Rima adesea este bogată și ingenioasă, substantive rimează cu omonimele lor verbale, adjectivele rimează cu substantive proprii( mișel-Cucavel, maestro-Sestru). Deasemenea rimează verbe cu adjective sau cu alte forme verbale incomplete ce se continuă în versul următor. Limba în care este scrisă Țiganiada este plină de prospețime.Scriitorul și-a dat
IOAN BUDAI-DELEANU PROMOTOR AL PROMOVĂRII LIMBII LITERARE ROMÂNE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 223 din 11 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/348143_a_349472]