63 matches
-
între graiurile și dialectele limbii române. Autoarea a fost nu o dată solicitată să scrie capitolul limba română din manualele de Úvod, de introducere în studiul limbilor romanice (în colaborare cu J. "abr"ula și J. Uhliř) sau în studiile de românistică (în colaborare cu J. Felix, V. Hořej"i și Z. Wittoch). Atingea, prin anii 1980-1990, vârsta înaltă a sintezelor. Și a pensionării! Am avut prilejul să o întâlnesc pe Jiřina Smrčková, în 1994, condus, cu delicatețea-i caracteristică, de doamna
O pasiune pentru România by Alexandru Niculescu () [Corola-journal/Journalistic/14835_a_16160]
-
datorită faptului că reviste literare publică, în traducerea slovacă, povestiri ale lui Barbu Delavrancea, Ion Agârbiceanu, Ioan Slavici, I. A. Brătescu-Voinești. În această atmosferă prielnică colaborării culturale dintre Cehoslovacia și România își începe activitatea cea mai de seamă personalitate a românisticii slovace Jindra Husková-Flajshansová (1898 - 1980). Tânăra absolventă a facultății de filologie clasică și romanică a Universității Caroline din Praga își continuă studiile la București (1919-1921), sub îndrumarea profesorului Ovid Densusianu. Din 1922, d-na Husková a introdus studiul limbii și
Receptarea literaturii române în Slovacia by Libuše Valentová () [Corola-journal/Journalistic/12196_a_13521]
-
XIX - perioada sa de studii la Sibiu și la Brașov, până la sfârșitul vieții (1958). Ca românistă cehă am plăcerea să constat că lucrarea Libu�ei Vajdová nu se limitează strict la mediul cultural slovac, ci, în conformitate cu anumite fapte istorice, tratează românistica din Slovacia ca pe o parte componentă (bineînțeles autonomă) a românisticii cehoslovace, lucru valabil practic pe tot parcursul secolului XX. Câteva exemple: studiile despre literatura română și traducerile profesoarei Jindra Hu�ková sunt redactate atât în cehă, cât și în
Receptarea literaturii române în Slovacia by Libuše Valentová () [Corola-journal/Journalistic/12196_a_13521]
-
sfârșitul vieții (1958). Ca românistă cehă am plăcerea să constat că lucrarea Libu�ei Vajdová nu se limitează strict la mediul cultural slovac, ci, în conformitate cu anumite fapte istorice, tratează românistica din Slovacia ca pe o parte componentă (bineînțeles autonomă) a românisticii cehoslovace, lucru valabil practic pe tot parcursul secolului XX. Câteva exemple: studiile despre literatura română și traducerile profesoarei Jindra Hu�ková sunt redactate atât în cehă, cât și în slovacă; traducătoarea și popularizatoarea literaturii române Marie Kavková (1921-2000) s-a
Receptarea literaturii române în Slovacia by Libuše Valentová () [Corola-journal/Journalistic/12196_a_13521]
-
Probleme » „Aberațiile“ legislative care împiedică exportul cultural și încurajează birocrația. » Un Ordin al Ministerului Educației și Cercetării prin care au fost suspendate contractele de muncă din țară ale universitarilor români ce au decis să activeze ca lectori în Centrele de românistică. În plus, multe dintre aceste centre au dispărut. Soluții » Atragerea agenților literari și a traducătorilor importanți din străinătate. » Reluarea „International Journal of Romanian Studies“, revista academică inițiată în 1976 la Amsterdam și condusă de profesorul Sorin Alexandrescu. » Orientarea spre piețe
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2174_a_3499]
-
Germania) se află în al 13-lea an de la apariție și anual se mai vând până la 20-30 de exemplare dar... cumpărătorii nu sunt cititori de rând, ci bibliotecile universitare din tot spațiul german cu secții de romanistică și subsecții de românistică. Studenților le este ușor să-și scrie lucrările cu această carte unde au toate reperele de care au nevoie, mai ales că este bilingvă. Deci interesul pentru "Eminescul meu" e doar de ordin pragmatic. La fel și cu celelalte traduceri
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1450_a_2748]
-
mort roumaine, Paris, 1988, v. supra, 25. 29 Cf. Al. Zub, Revoluția în studiu. Variațiuni pe aceeași temă, în Convorbiri literare, 11mai 1990, p. 8, 15 (text reprodus în vol. La sfîrșit de ciclu. Iași, 1994, p. 44-49); în spațiul românisticii, în Convorbiri literare, 14, apr. 1991, p. 13. * Ediția în limba română a cărții lui Frederick Kellogg a fost publicată, în 1996, de Editura Institutul European Iași, sub titlul O istorie a istoriografiei române, (n. ed.). * centurie 1. unitate a
by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
din română în cehă, V. desfășoară o consecventă activitate de românistă, ca profesoară, traducătoare, autoare de lucrări și studii despre literatura română și ca organizatoare a unor acțiuni în aceeași direcție: cursuri de învățare a românei, comunicări la simpozioane de românistică sau de limbi neolatine la universități din Padova, Udine și Cluj-Napoca, participarea la schimburi academice sau între instituții culturale din Praga, Cluj-Napoca, Cracovia și Bratislava. În lucrarea colectivă Slovník spisovatel˚u rumunsko (1984) semnează aproximativ o sută de articole privind
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290415_a_291744]
-
exilului, mai sunt prezenți Alexandrina Mititelu, Dumitru Marin, Paul Miron, Neagu Djuvara, Leontin Jean Constantinescu, Petre Ș. Năsturel, Pavel Chihaia, Dan Cernovodeanu, Octavian Vuia, Alexandru Ciorănescu, I. G. Dimitriu, Adolf Armbruster, Mihai Cismărescu, ceea ce ilustrează elocvent atât diversitatea problemelor de românistică abordate, cât și valoarea în sine a publicației. N.Fl.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285932_a_287261]
-
centru al diasporei române. Din 1972 devine singurul profesor universitar din Germania care se ocupa de limba și literatura română, în cadrul catedrei de romanistică pe care a condus-o mult timp și unde a pus bazele fragilei discipline europene numită "românistică". Legat de Iași și de câțiva oameni de calitate pe care îi aprecia aici (Al. Andriescu și Al. Zub, între primii), pornește, în anii '70, o aventură donquichotescă: înfrățirea (în plină dictatură!) a prestigioasei Universități "Albert Ludwig" din Freiburg (dominată
[Corola-publishinghouse/Science/84960_a_85745]
-
motivelor, a viziunii lirice, structurilor prozodice. Imaginea literaturii române oferită cititorului polonez se dovedește cea mai cuprinzătoare și mai consecvent propagată pe teritoriul Poloniei de un autor pe care, în 1939, anuarul Universității Jagellone îl prezintă drept „primul specialist în românistică din Polonia și cel mai competent cunoscător al relațiilor literare și lingvistice româno-polone”. SCRIERI: H. Sienkiewicz w Rumuni, Cracovia, 1928; Rumunia a Polska w XIX wieku, Cracovia, 1929; Relațiunile lui Mihail Czajkowski-Sadyk Pașa cu românii, București, 1932; Wspólczesna powieșć rumunska
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287879_a_289208]
-
al Liceului de Stat din Năsăud (1941-1944). După război se stabilește în Ungaria, unde este funcționar în Ministerul Învățământului și al Cultelor (1945-1949), șef al Catedrei de limba română la Institutul Pedagogic din Budapesta (1949-1955), apoi docent al Catedrei de românistică a Universității „Eötvös Loránd” din Budapesta și redactor-șef al săptămânalului „Foaia noastră”. Postum i s-a decernat în Ungaria titlul de doctor în științele literare (1976). În articolele și studiile sale, P. abordează o gamă largă de probleme privind
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288629_a_289958]
-
Formen, Ideen, Prozesse in den Literaturen der romanischen Völker, I-II, Berlin, 1977; ed. (Forme, idei, evoluții în literaturile popoarelor romanice), tr. Yvette Davidescu, București, 1982; Zur Geschichte der Rumänistik von 1700 bis 1890 in den deutschsprachigen Ländern [Despre istoria românisticii dintre 1700 și 1890 în țările germanofone], în Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft, VII, Münster, 1997. Traduceri: Iorgu Iordan, Einführung in die Geschichte und Methoden der romanischen Sprachwissenschaft, Berlin, 1962; Mihai Eminescu, Der Abendstern. Gedichte, Berlin, 1964. Repere bibliografice: Cornea
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285543_a_286872]