201 matches
-
l'aide d'un système de trois comparaisons qui s'ajoutent successivement et se complètent, empruntant au texte une tonalité de litanie. En effet, l'odeur hésitante d'herbe coupée, la fumée qui tombe des toits de chaume et la ronde de chevrettes sur leș tombes ne font que développer la métaphore d'origine dans la structure de profondeur. Métaphoriquement, leș trois comparaisons se constituent comme un seul " signifiant " du " signifié " qui est l'âme du village. Și l'on ignorait
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
se penche sur le bord) (Loubière, 2003 : 27) Flori peste fire de mari îmi luminează în larg aureole pierdute pe câmp de sfinții trecutului. (Înviere de toate zilele) (Blaga, 2010 : 112) Des fleurs à la taille iréelle Brillent à la ronde auréoles Par leș saints du passé dans la plaine perdues. (Résurrection de chaque jour) (Loubière, 2003: 33) Un cas à part est constitué par le choix du traducteur d'introduire des tirets au lieu des parenthèses du texte source : Ești
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
des fleurs " (Focuri de primăvară/Feux de printemps) (1978 : 531), solution poétique, bien qu'infidèle par rapport à la métaphore d'origine. Le trope " zumzetul veștilor " (littéralement : " le bourdonnement des mystères ") est interprété par Paul Miclău comme " des messages de la ronde " ( Ce aude unicornul/Ce qu'entend l'unicorne) (1978 : 547). La métaphore " șarpele binelui ", traduite en général littéralement dans le corpus (" le serpent du bien "), est interprétée par Sanda Stolojan comme " [le] serpent de bon augure " (Către cititori/Aux lecteurs
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
écart, susciter leș rencontres : Traduire la poésie ", în Sillages critiques, no. 12, 2011, consulté le 2 avril 2011, URL : http://sillagescritiques.revues.org/2324. MAUROIS, André, " De la traduction des poèmes ", în Opéra, no. 153, 1948. MAVRODIN, Irina, " Retraduire Dickens ", table ronde, în Septièmes assises de la traduction littéraire, Actes Sud, Arles, 1990. MEJRI, Salah, " Traduction, poésie, figement et jeux de mots ", în Meta : journal des traducteurs/Meta : Translators' Journal, vol. 45, no. 3, septembre 2000, p. 412-423, consulté le 2 avril 2011
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
méthode. Leș grandes lignes d'une herméneutique philosophique, op. cît., p. 49. C'est nous qui soulignons. 201 Marc de Launay, Qu'est-ce que traduire ?, op. cît., p. 55. C'est nous qui soulignons. 202 Irina Mavrodin, " Retraduire Dickens ", table ronde, în Septièmes assises de la traduction littéraire, Actes Sud, Arles, 1990, p. 77. 203 À notre sens, l'approche interprétative constitue l'une des méthodes leș plus propices pour aborder la traduction des textes littéraires. V. également Choi Jungwha, " The Interpretative
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
lasă a se întrevede) dă a înțelege (hinweisen) o ultimă a sa realizare la care contribuie așa să zic toate artele, adică la (producțiunea) reprezentarea dramatică. Tot ce (propune) poezia dramatică în relief devine prin reprizantare o liberă imagine rotunzită (rondă) si prin astă imagine se ridică la realitate sensibilă. Artea dramatică schimbă (verwandelt) așadar formele spirituale concrete (geistig-concret) a poeziei dramatice în carne și sânge și le insuflă viața aceea prin care ele ajung la cea mai deplină prezintă sensibilă
Opere 14 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295592_a_296921]
-
VII Giornata archeologica (Genova, 25 novembre 1994), a cura di B.M. Giannattasio, Genova, 1995, în special p. 65-84. • Les Italiens dans le monde grec. IIe siècle av. J.-C. - Ier siècle ap. J.-C. Circulation, activités, intégration. Actes de la table ronde, École Normale Supérieure, Paris, 14-16 mai 1998, édités par Ch. Müller et C. Hasenohr, Athènes, 2002 (BCH Supplément 41). • V. Pârvan, op. cit., p. 109. 9 Ibidem, p. 186-191. • Vezi și idem, La pénétration hellénique et hellénistique dans la vallé du Danube
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
edited by A.D. Rizakis, Athens, 1996. • Les „bourgeoisies“ municipales italiens aux IIe et Ier siècles av. J.-C. Centre Jean Bérard. Institut Français de Naples, 7-10 décembre 1981, Paris-Naples, 1983; Parenté et stratégies dans l’Antiquité romaine. Actes de la Table ronde des 2-4 octobre 1986 (Paris, Maison de sciences de l’homme), textes réunis et présentés par J. Andreau et H. Bruhns, Roma, 1990; M. Kajava, Roman Senatorial Women and the Greek East. Epigraphic Evidence from the Republican and Augustan Period
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
Meulenbeld, „Sanskrit names of plants and their botanical equivalents”, The Madhavanid³na and its chief commentary, E.J. Brill, Leiden, 1974, pp. 520-611, și Arion Roșu, „Sur les phytonymes sanskrits dans la botanique médicinale indienne”, Transfert de vocabulaire dans les sciences, Table ronde CNRS 1984, Paris, 1987, pp. 327-329. Dr. Meulenbeld a avut amabilitatea să-mi confirme relevanța botanică a celui de-al doilea volum din Thirty-Five Years in the East (comunicare personală, 15.08.2002). 12. În text junany. Evident, este vorba
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
apropiere a monarhului, „garda regală nobiliară”, care trebuia să-l apere pe rege cu prețul vieții și să-i sporească strălucirea. Contrar legendelor, spre deosebire de anglul Arthur, Carol cel Mare nu s-a mulțumit doar cu cei câțiva chevaliers de la Table ronde; sfătuit, foarte probabil, de Alcuin, el a lărgit corpul antrustionic regal mult dincolo de granițele nobiliare moștenite, pentru toate straturile sociale din care puteau fi recrutați viitorii nobili imperiali. Corpul de elită se lărgea sub formă de instituție de formare a
Teoria generală a curriculumului educațional by Ion Negreț-Dobridor () [Corola-publishinghouse/Science/2254_a_3579]
-
O.: „Voi, neobositelor penițe Klaps/ și voi, prea dulci sticluțe Pelikan!/ Cine să mai aibă grija sufletelor noastre/ înmuiate în acreala/ altui veac barbar?// Voi, estompe, radiere, ascuțitoare,/ tocuri,/ și tu, vin vechi de Kores,/ cine să ne mai învețe/ ronda scriere sau finul duct/ al genialelor creioane Hardtmuth?/ Cine să mai plângă cu cerneală/ pe degetele noastre tremurătoare,/ uscate și reci, bolnave de lâncezeală/ și-atât de singure, de necaligrafice,/ de pieritoare?” Costache Olăreanu e un prozator rafinat și cult
OLAREANU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288518_a_289847]
-
bisericuță de mahala. Acolo, o nuntă umilă și tot lume cunoscută, ocupată toată ca să dea impresia unei nunți mari. Într-un colț Niki Mihail își rezimase capul pe gâtul de cocostârc și, în mijloc, mirii: domnul, rotofei, făcut cu penița rondă; alături, Irina, dizgrațioasă în văluri albe, gesticulând dizgrațios, vopsită cu roșu pe fața ei roșie. O simțeam că joacă un rol și că-și per-mite chiar să facă exclamări sau gesturi ridicole ca să impresioneze pe cei care găseau prezența ei
O moarte care nu dovedește nimic. Ioana by Anton Holban [Corola-publishinghouse/Imaginative/295595_a_296924]
-
cei din familia Aldaya și cum, pe nesimțite, viața i se schimbase... ...În luna octombrie a anului 1914, un artefact pe care mulți Îl luară drept un cavou ambulant se opri, Într-o după-amiază, În dreptul magazinului de pălării Fortuny, În Ronda de San Antonio. Din el ieși figura semeață, maiestuoasă și arogantă a lui don Ricardo Aldaya, Încă de pe atunci unul dintre bărbații cei mai bogați nu numai din Barcelona, ci din toată Spania, al cărui imperiu de industrie textilă se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2276_a_3601]
-
zile și că se Închisese În prăvălie. Oricît am bătut la ușă, n-a vrut să ne deschidă. În după-amiaza aceea avusese loc un schimb de focuri la cîteva străzi de acolo, iar bălțile de sînge erau Încă proaspete În Ronda de San Antonio, unde cadavrul unui cal rămăsese doborît pe caldarîm, la discreția cîinilor vagabonzi, care Începuseră să-i deschidă burta trăgînd cu colții, În timp ce cîțiva copii se uitau și azvîrleau În ei cu pietre. Tot ce am izbutit a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2276_a_3601]
-
de masse (1988), Le rythme de vie. Variations sur l'imaginaire postmoderne (2002). Revrăjirea lumii. O etică pentru timpurile noastre este prima traducere în limba română din opera autorului. Michel Maffesoli, Le Réenchantement du monde (c) 2007, Éditions de La Table Ronde (c) 2008, Institutul European Iași, INSTITUTUL EUROPEAN Iași, str. Lascăr Catargi nr. 43, 700107, O.P. 1, C.P. 161 euroedit@hotmail.com www. euroinst.ro Descrierea CIP a Bibliotecii Naționale a României MAFFESOLI, MICHEL Revrăjirea lumii. O etică pentru timpurile
Revrăjirea lumii by Michel Maffesoli [Corola-publishinghouse/Science/1042_a_2550]
-
neagră a sentimentelor / 133 Excurs despre "Verwindung" / 146 Instinctul societal / 154 Biserica invizibilă / 167 Anexă Excurs despre inițiere / 179 Pentru mama mea, cea care, foarte de timpuriu, mi-a trezit gustul pentru viață Prefață Le réenchantement du monde (La Table Ronde, 2006) este a doua lucrare a marelui sociolog francez editată în românește după L'instant éternel (Clipa eternă), apărută la Editura Meridiane în 2003. Opera profesorului de la Sorbona Michel Maffesoli, doctor Honoris Causa al Universității din București, poate fi comparată
Revrăjirea lumii by Michel Maffesoli [Corola-publishinghouse/Science/1042_a_2550]
-
ale transmutării tuturor valorilor proprii socialității postmoderne: imanență a formelor vechi, continuitate a vieții însuflețite. Anexă Excurs despre inițiere ( Această anexă a servit ca temelie pentru "Voyage initiatique et postmo-dernité", publicat în A. Bauer, Pour retrouver la parole, La Table Ronde, 2006.) Dincolo sau dincoace de sistemele de gândire prea închise și puțin congruente cu labilitatea existenței, Georg Simmel vorbește despre "privirea sociologică" (soziologische Blick). Expresia "a arunca un ochi", cu ceea ce are ea mai dezinvolt sau detașat, ar fi de
Revrăjirea lumii by Michel Maffesoli [Corola-publishinghouse/Science/1042_a_2550]
-
et le Péché originel, Librairie des Méridiens, 1984. 14 Cf. de exemplu D. Janicaud, Heidegger en France, tomul II, Entretien avec J.-P. Farge, Albin Michel, 2003, p. 150. Cf. de asemenea M. Maffesoli, Le Rythme de la vie, La Table Ronde, 2004. 15 Cf. M.-M. Davy, Saint Bernard (1945), reed. Félin, 1990, p. 71 și H. Focillon, Art d'Occident, le Moyen Âge roman et gothique, Paris, 1938, p. 159. 16 H. Bergson, Les Deux Sources de la morale et de la
Revrăjirea lumii by Michel Maffesoli [Corola-publishinghouse/Science/1042_a_2550]
-
Freud, Essais de psychanalyse, Payot, 1981, p. 9. 26 Cf. B. Pinchard, "Le Système Hegel et son secret", în La Chaîne d'union, aprilie 2005, n° 32, p. 52. Cf. și M. Maffesoli, Le Temps des tribus (1988), La Table Ronde, 2000, ,,La loi du secret", p. 164 sq. 27 A. Koestler, La Corde raide, Calmann-Lévy, 1953, p. 283. 28 Cf. W. Jaeger, Paideia. La Formation de l'homme grec, Gallimard, Tel, 1964. Cf. și H. G. Gadamer, Les Chemins de Heidegger
Revrăjirea lumii by Michel Maffesoli [Corola-publishinghouse/Science/1042_a_2550]
-
M. Heidegger, Séjours, Rocher, 1992, p. 15. 40 Cf. O. Paz, Sor Juana Inès de la Cruz, Gallimard, 1987, p. 85. Cf. de asemenea analiza mea, M. Maffesoli, Au creux des apparences. Pour une éthique de l'esthétique (1990), La Table Ronde, 2007. 41 Cf. T. Adorno, Écrits musicaux, Gallimard, 1982. 42 H. Corbin, Imagination créatrice, Aubier, 1993, p. 108. Cf. de asemenea C.G. Jung, Métamorphoses de l'âme et ses symboles, Georg, Geneva, 1993, p. 100, nota 5. 43 Cf. K.
Revrăjirea lumii by Michel Maffesoli [Corola-publishinghouse/Science/1042_a_2550]
-
Despre noțiunea "perioadă axială", cf. K. Jaspers, Origine et sens de l'histoire, Plon, 1954. 48 F. Pessoa, Proses, în Œuvres complètes, La Différence, 1988, p. 427. Am dezvoltat această tematică în M. Maffesoli, Le Rythme de la vie, La Table Ronde, 2004. 49 Cf. de exemplu, M. Couffon, Peter Altenberg. Érotisme et vie de la bohème à Vienne, sau R. Renner, E. Hopper. Métamorphoses du réel, Taschen, Köln, 2000, p. 7. 50 Cf. asupra acestui punct S. Moscovici, Hommes sauvages, hommes domestiques
Revrăjirea lumii by Michel Maffesoli [Corola-publishinghouse/Science/1042_a_2550]
-
75, 76. 64 Cf. de exemplu H.G. Gadamer, Les Chemins de Heidegger, Vrin, 2002, p. 81. 65 Cf. bineînțeles cartea mea, M. Maffesoli, Le Temps des tribus. Le déclin de l'individualisme dans les sociétés de masse (1988), La Table Ronde, 2000, dar și La Conquête du présent, 1979, sau Aux creux des apparences, 1990. 66 C. Castaneda, Histoires de pouvoir, Gallimard, p. 239. 67 Cf. Gadamer, op. cit., p. 54. 68 G. Durand, Les Structures anthropologiques de l'imaginaire (1960), Bordas
Revrăjirea lumii by Michel Maffesoli [Corola-publishinghouse/Science/1042_a_2550]
-
Structures anthropologiques de l'imaginaire, PUF, 1963, p. 67. 1 H.G. Gadamer, Les Chemins de Heidegger, Vrin, 2002, pp. 41 și 85. Despre alunecarea de la identitate la identificări, cf. cartea mea, M. Maffesoli, Au creux des apparences (1990), La Table Ronde, 2007. 2 H. Arendt, M. Heidegger, Lettres et autres documents, Gallimard, 2002, p. 94. 80 Cf. J. Beaufret, De l'existentialisme à Heidegger, Vrin, 2000, p. 123. 81 Cf. în această privință cartea foarte instructivă a lui A. Badiou, Saint
Revrăjirea lumii by Michel Maffesoli [Corola-publishinghouse/Science/1042_a_2550]
-
G. Collard, E. Martial, L'Étrange Affaire Alègre, Rocher, 2005, p. 167. 85 Cf. G. Simmel, Secret et Sociétés secrètes, Circé, 1991, postfață de P. Watier, și M. Maffesoli, Le Temps des tribus (1988), a 3-a ediție, La Table Ronde, 2000. 86 Cf. J. D'Hondt, Hegel, Calmann-Lévy, 1998, p. 97, și Hegel, Principes de la philosophie du droit, Gallimard, 1980, p. 57. Despre iluminism, cf. A. Faivre, Eckartshausen et la théosophie chrétienne, Klincksieck, 1969, p. 13. 87 Cf. E. Bloch
Revrăjirea lumii by Michel Maffesoli [Corola-publishinghouse/Science/1042_a_2550]
-
fortăreață ce se cheamă Donjon, cum spune și cuvântul Însuși, există o Porte-aux-Pains, exista o Eglise du Refuge, erau, bineînțeles, și diferite biserici Închinate Sfintei Fecioare, pe ici, pe colo, exista, sau mai există și azi o rue de la Pierre Ronde, unde se afla o pierre de cens, pe care supușii contelui mergeau să depună monedele zeciuielii. Și apoi o rue des Blancs Manteaux și o stradă zisă de la Grande Pute Muce, pentru motive pe care te las să le ghicești
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2111_a_3436]