4,986 matches
-
său public poate fi comparat cu situațiile unor Geo Bogza, Eugen Jebeleanu, Miron Radu Paraschivescu sau Maria Banuș, trecând de la pactizarea vinovată la despărțirea progresivă de recomandările oficiale și câștigând simpatia iubitorilor de cultură necoruptă politic. Beneficiază de traduceri în rusă, armeană, franceză, spaniolă (realizate și difuzate în Moldova și U. R. S. S.), de premii, sărbătoriri, onoruri (medalii, titlul de "scriitor al poporului din Moldova", obținut în 1982). E consacrat în toate formele, inclusiv de un studiu monografic, semnat în 1980
George Meniuc by Ion Simuț () [Corola-journal/Journalistic/11815_a_13140]
-
Ceaușescu, să construiască ceea ce Vladimir Tismăneanu numește „stalinismul național”. Logica acestei acțiuni e simplă: comuniștii români, după valurile de epurări care-au înlăturat de la putere prima generație de activiși (mare parte de origine evreiască, maghiară, bulgărească, ucraineană, poloneză sau chiar rusă) urmăreau să se sustragă logicii sistemului. În felul acesta, principalele momente de dezgheț din „lagărul comunist” i-au găsit pe români fie pe pozițiile unui stalinism dur (Ungaria, 1956, Polonia, 1981), fie în contracurent față de marșul la unison al țărilor
Demonii (III) by Mircea Mihăieș () [Corola-journal/Journalistic/12970_a_14295]
-
dintre carte și computer. Textul rămâne text, chiar și scris pe nisip. Am citit, aproape tot ce-am citit, în limba română, dar am parcurs și cărți scrise în franceză (una, de André Frossard, am și tradus-o), engleză, italiană, rusă. M-a interesat înainte de toate literatura (cu toate genurile ei: poezie, proză, teatru, critică și istorie literară), ceea ce nu înseamnă că n-am deschis (uneori pentru a le studia cu atenție) și lucrări de filosofie, istorie, paleontologie, geografie, astronomie, fizică
Despre citit by Alex. Ștefănescu () [Corola-journal/Journalistic/12997_a_14322]
-
repere de autoritate s-au adăugat, în număr mare, participanți din generațiile mai tinere. Volumul excepțional, care reunește rezumatele comunicărilor redactate în limbile engleză (XIII-th Sympozion of The International Dostoevsky Society, july 3-8, 2007, Budapest, IDS, University ELTE, Budapest, 2007), rusă și franceză - se deschide, conform principiului alfabetic, cu o comunicare în limba rusă, emblematică pentru tema principală a simpozionului: Dostoievski și romanul rus ca mit filosofic în creația lui Julio Cortazár și Ernesto Sábato. Autorul, Stefano Aloe, subliniază importanța primordială
Dostoievski la Budapesta by Albert Kovacs () [Corola-journal/Imaginative/9060_a_10385]
-
naționale - general-umane în publicistica și romanul lui Dostoievski: conflict sau dialog? Cu o altă ocazie, la Petersburg, L. Saraskina a fost atenționată, chiar apostrofată de un interlocutor, care susținea că un exeget ateu sau de altă religie decît cea ortodoxă rusă nu are nici o șansă să-l înțeleagă pe Dostoievski, nu are nici măcar dreptul să se atingă de opera sa. Autoarea analizează cele două discursuri paralele din ultimele romane ale scriitorului fără să dea prioritatea nici celui istoric - umanist, nici celui
Dostoievski la Budapesta by Albert Kovacs () [Corola-journal/Imaginative/9060_a_10385]
-
pe Dostoievski, nu are nici măcar dreptul să se atingă de opera sa. Autoarea analizează cele două discursuri paralele din ultimele romane ale scriitorului fără să dea prioritatea nici celui istoric - umanist, nici celui religios. Protestează însă împotriva "științei literare religioase ruse", exclusiviste, care adesea ignoră pur și simplu mesajul estetic fundamental și propune relevarea complexă, totală a imaginii realității în operă. Comunicările participanților români au făcut o impresie favorabilă, declanșînd, efectiv, un dialog internațional de înaltă ținută. Cornelia Cîrstea a stîrnit
Dostoievski la Budapesta by Albert Kovacs () [Corola-journal/Imaginative/9060_a_10385]
-
și stabilind raporturi pașnice cu toți vecinii”. Fraza următoare are evidente accente polemice: ,,După aproape 600 de ani, s-a învrednicit să-i poarte numele cea mai scurtă ulicioară din centrul ctitoriei sale, un nume mistificat (n.n., prin traducerea în rusă, fără nicio precizare) încât nu mai poate nimeni să se dumirească despre cine este vorba”. Cu un surâs amar, abia mijit în colțul ochilor săi, din care te fulgeră revolta mocnită, autoarea se face a transfera vina, de pe umerii autorităților
Dan LUPESCU despre… Dulce de Suceava. Amar de Cernăuţi de Doina CERNICA amp; Maria TOACĂ [Corola-blog/BlogPost/93612_a_94904]
-
Antologiei bilingve a scriitorilor români contemporani din întreaga lume. Au fost publicate până acum 2 volume, STARPRESS 2010, în româno-engleză, apoi STARPRESS 2011, în româno-franceză. Urmează, în acest an, STARPRESS 2012, în româno-germană. Îmi imaginez deja edițiile în spaniolă, portugheză, rusă, urmate de limbi din ce în ce mai rare, unele dintre ele exotice, iar pe Ligya Diaconescu...de neoprit, în încercarea ei de a cuprinde în brațe Globul, în tentativa de a-i face cunoscuți pe românii de spirit. Între timp Ligya lucrează la
Uniunea Ziariştilor Profesionişti [Corola-blog/BlogPost/93853_a_95145]
-
sa, până la calculul cu acizi deoxiribonucleici e o întreagă istorie și monografia pe care ați dedicat-o acestuia din urmă, la Springer, în 1998, în colaborare cu Arto Salomaa și Grzegorz Rozenberg, a devenit de referință, fiind tradusă în japoneză, rusă și chineză și beneficind de aproximativ o mie de citări vizibile pe google scholar. La fel v-au preocupat automatele Watson-Crick, o altă asociere semnificativă a informaticii cu biologia eredității. Toată activitatea de cercetare pe care ați desfășurat-o până în
` Vivat Academia! Vivat Professores! [Corola-blog/BlogPost/93900_a_95192]
-
a celebrei Ave Maria de Franz Schubert. Solistul a dat dovadă de o înțelegere profundă a mesajului textual al piesei. Păcat că piesa nu a fost interpretată în limba originalului. Or, Dumitru Caulea a cântat în italiană, în franceză, în rusă și în română. Un bariton liric, cantabil, cu o coloratură în surdină, cu o voce de taină, așa s-a prezentat solistul aproape în toate piesele, atât cele acompaniate la pian, cât și piesele care au fost interpretate a cappella
Un bariton care promite: Dumitru Caulea [Corola-blog/BlogPost/93955_a_95247]
-
100 de români celebri născuți în Moldova”. Acest serial de filme enciclopedice - unic în tot spațiul românesc - este conceput și produs de scriitoarea Luminița Dumbrăveanu, scenariu Larisa Verdeș, regie Lidia Marcu, având drept scop popularizarea - în limbile română, engleza și rusă - a marilor personalități ale Neamului atât printre români, cât și pe toate continentele, în contextul revenirii Republicii Moldova în familia Europei civilizate. Spectacolele se încheie tot cu o producție a Sudioului Flacăra Film: videoCLIPul documentar la cântecul „Basarabie, nu plânge!” - scris
Spectacolul „Creștini în Europa” continuă [Corola-blog/BlogPost/93989_a_95281]
-
ar fi putut să facă altfel) este un grai de "da". Obîrșia cuvîntului e slavă: răspund afirmativ la întrebări, prin acest "da", bulgarii, sîrbii, rușii. În paranteză fie spus: Tristan Tzara, în primu-i Manifest, amintește dubla afirmație, "da, da", din rusă și română, drept o posibilă semnificație fortuită a derizoriului cuvânt dada, pescuit cu coupe-papier-ul din Larousse. — Or, cum dadaismul e o culme a nihilismului în artă, sensul acestei "duble afirmații" nu poate fi decît un contrasens... Limbă de "da", româna
OUI-DA by Șerban Foarță () [Corola-journal/Imaginative/12912_a_14237]
-
aveam ce face, hălăduiam prin vie, mă amețea parfumul îmbătător al strugurilor, sporovăiam cu puștii, erau entuziaști, se îngrășaseră, elevele își atribuiseră culesul și sortatul, băieții cărau recolta în coșuri de răchită, uitaseră de școală, de matematică și fizică și rusă, ieșiseră din rolul de elevi nătângi și speriați și hăituiți de dascăli, de cataloage și regulamente, se îmbujoraseră la față, se transfiguraseră, trăiau în mediul lor, redeveneau țărani, era o bucurie să-i vezi muncind voios, glumind, râzând ca lelele
Viața la țară by Constantin Mateescu () [Corola-journal/Imaginative/13194_a_14519]
-
atât de singulari... E deja un truism că cine traduce, trădează; în acest caz, această antologie oferă - pe alocuri - o dublă trădare: având ambiția de a prezenta și poeți aparținând minorităților din Basarabia, ea a necesitat traducerea unor poezii din rusă în română și abia apoi în engleză. În plus, antologia are privilegiul de a revela câteva dintre particularitățile sistemului academic local: știați că există un Colegiu de Litere al Universității de stat "Alecu Russo" din Bălți care are un departament
LECTURI LA ZI by Alexandra Olivotto () [Corola-journal/Imaginative/13892_a_15217]
-
amintesc de lecțiile de învățământ politic dinainte de 1989. în mod spectaculos reușește însă până la urmă să cucerească întreaga asistență, suplinindu-i cu umor pe translatori (insuficient de mobili) și dovedind că știe nu numai româna, ci și franceza, engleza și rusa. La despărțire, toată lumea vrea să-i strângă mâna. în dimineața zilei următoare scriitorii urcă în autobuze și pleacă de la Neptun. Festivalul ia sfârșit, într-o atmosferă de melancolie. Este ca și cum într-o sală somptuoasă s-ar stinge candelabrele. A fost
Festivalul internațional "ZILE ȘI NOPȚI DE LITERATURĂ" by Alex. Ștefănescu () [Corola-journal/Imaginative/14757_a_16082]
-
și s-o cunosc, tocmai pentru că era așa de vie, de contradictorie și de autentică. O ascult pe Cesária așa cum îi ascult pe Vîsoțki, pe Chavela Vargas ori pe Amalia Rodrigues. Habar n-am ce spun, pentru că nu înțeleg nici rusa, nici spaniola, nici portugheza și cu atât mai puțin criola, dar simt ce-i mână pe fiecare în cântec. Eram în Lanzarote acum doi ani - o insulă cu peisaj vulcanic în nord-vestul Africii, cea mai mică distanță la care m-
Dor de Cesária by Dragoș Bucurenci () [Corola-blog/Other/82368_a_83693]
-
românească numeroasă, specific epocii. De copil a învățat bine în sat și a fost considerat un băiat dezghețat care i-a plăcut cartea, făcând mai târziu studii politehnice și devenind apoi învățător. S-a implicat în 1917, odată cu revoluția burgheză rusă din februarie 1917 în mișcarea națională și apoi unionistă din Basarabia. Devine pentru calitățile sale oratorice liderul comitetului executiv al soldaților moldoveni de la Odessa. Este repede remarcat de publicistul și revizorul școlar din Chișinău, George Tofan, care împreună cu Onisifor Ghibu
TATĂL SFÂNTULUI ÎNCHISORILOR de IONUŢ ŢENE în ediţia nr. 1840 din 14 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/380602_a_381931]
-
de către fostul președinte Timofte Dodon a transformată într-un instrument electoral de cumpărare a viitorilor susținători în alegerile parlamentare din a. 2018. Din cele 13 distincții acordate în preajma sărbătorii de 1 mai 8 distincții au fost acordate persoanelor de etnie rusă, găgăuză, bulgară, toate aceste etnii constituind, conform recentului referendum, puțin peste 6%. Deci peste 60% de medalii date reprezentanților doar a 6% din populație. Nici pe timpurile urss nu avea loc o atare disproporție la acordarea distincțiilor. Să analizăm nițel
SOCIALISTUL CAPITALIST DODON LA “SĂRBĂTOAREA OAMENILOR MUNCII”! de VALERIU DULGHERU în ediţia nr. 2315 din 03 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/380644_a_381973]
-
această stimată Doamnă. „KGB-istul Kiril de la Moscova v-a cumpărat!” declara unul din sală când același popă Alexii încerca să-i probozească pe cei din sală. De ce însă noi, cei de acasă, nu boicotăm această așa numită biserică ortodoxă rusă care lucrează împotriva neamului, având o bună alternativă - Biserica Neamului prin Mitropolia Basarabiei? L-ați văzut pe valetul Ceban (bosul i se adresa familial cu Ion, de ce nu Ivan?) cum ia organizat întâlnirile lui Dodon la Moscova, la Teheran, dar
BRAVO DIASPORA !!! de VALERIU DULGHERU în ediţia nr. 2266 din 15 martie 2017 [Corola-blog/BlogPost/380643_a_381972]
-
cunoști biografia lui Eminescu, am să te Învăț și atunci ai să Înțelegi ce-a vrut să spună În fiecare dintre poeziile sale.” Și așa a Început să mă Îndrume În literatura română și În cea universală (engleză, franceză, poloneză, rusă, spaniolă etc.), făcându-mi o listă cu titlurile cărților pe care să le citesc, pentru a-mi forma o cultură de bază solidă. In anul 1953, pe când eu terminam școala, profesorul pleacă la București, unde urma să lucreze, ca cercetător
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_215]
-
sau animal) negru" a fost înregistrat de Fr. Damé, la sfîrșitul secolului al XIX-lea; îl regăsim azi, ca regionalism, în Noul Dicționar universal al limbii române (Editura Litera Internațional, 2006): "despre vite", "cu părul negru". Revenind la împrumutul din rusă, e de presupus că acesta era - chiar și contaminat cu turcismul rar - netransparent în română, așa că a fost apropiat de vorbitori de un cuvânt mult mai cunoscut: la un moment dat, s-a creat varianta caraiman, prin etimologie populară, prin
Caraiman by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10330_a_11655]
-
silaba finală): editór. Tendința e mai veche: Al. Graur o semnala în 1969, chiar în paginile României literare: "de curînd am auzit și pronunțarea edítor, cu atît mai curioasă cu cît cuvîntul nu se folosește nici în germană, nici în rusă, în limbile romanice are accentul pe finală, iar în latinește, la nominativ, avea accentul pe prima silabă" (,Nume de agent", 15.05.1969, articol reprodus în Puțină gramatică, II, p. 175). În momentul de față schimbarea pronunției, tot mai frecventă
Editór / edítor by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10349_a_11674]
-
Politică Republicii Moldova față de Uniunea Europeană dar și față de Federația Rusă a fost abordată de Octavian Ticu, care s-a oprit lucid asupra faptului că "Extinderea Europei aduce atingere esenței lumii ruse în două aspecte: primul ține de conturarea istorică a lumii ruse începând cu Rusia kieveana spre cea moscovita și apoi spre cea mongola, apoi dimensiunea imperiala și Uniunea Sovietică, care au făcut ca Moldova să intre în această civilizație rusă, un mediu pe care l-am asumat, inhalat și interiorizat, fapt
Polis () [Corola-journal/Science/84980_a_85765]
-
asumat, inhalat și interiorizat, fapt care face complicată crearea unei linii de separare și o alegere. Rusia percepe extinderea UE că pe o lărgire a sferei de influență și ca pe o colonizare pentru că ăsta a fost dintotdeauna politică imperiala rusă și sovietică". Strâns legată de aceste aspecte istorice, "identitatea Basarabiei și a moldovenilor s-a configurat în această prindere între două modele de civilizație: în secvență istorică interbelică noi, moldovenii, am avut parte de proiectul european prin aceea că am
Polis () [Corola-journal/Science/84980_a_85765]
-
să spunem, Cărtărescu, dar succesul lui este local, ca un soare palid care străbate printre nori... Cărțile mari se exprimă în limba engleză, franceza, germană sau spaniolă și uneori în italiană. Rareori într-o limbă că poloneză sau...am omis rusă, în care au strălucit scriitori că Soljenițân sau Pasternak. D.C.: Vă provoc cu altă întrebare. Ați scris „Excursii studențești în Europa” și veți scrie sau aproape ați terminat „Excursii în Statele Unite”? C.P.: Nu, abia am scris primele zece pagini. Dar
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/89_a_362]