66 matches
-
Hans Christian Andersen, "Crăiasa zăpezilor". Va fi cel de-al 53-lea lungmetraj produs de studiourile Disney până în 2013. Filmul va fi disponibil în cinematografe din 27 decembrie 2013 în 2D, 3D atât în varianta dublată cât și în cea subtitrată și pe DVD și Blu-Ray în România din 29 aprilie 2014. Vocile personajelor principale în versiunea originală sunt interpretate de Kristen Bell, în rolul Annei, Idina Menzel, o legendă a Broadway-ului, în rolul Elsei, Crăiasa Zăpezii, și de tânărul Jonathan
Regatul de gheață (film) () [Corola-website/Science/329609_a_330938]
-
Dalma în platou unde aceasta le-a povestit despre experiența unică de a însufleți un personaj ca Elsa, iar aceștia s-au declarat entuziasmați de faptul că animațiile sunt hituri și pentru România. În limba română, primul trailer a debut subtitrat pe 21 iunie 2013, urmând apoi, ca site-ul filmului să fie realizat de Disney România, iar din luna octombrie a debutat și al doilea trailer al filmului, cel complet, dublat în română, filmul putând avea ca opțiune vedete de
Regatul de gheață (film) () [Corola-website/Science/329609_a_330938]
-
Mishima și Yourcenar; dar nu Spielberg și Idrissa Ouedraogo; sau CNN cu Doordashan-ul indian. Nouă oameni din zece privesc viața prin imaginile despre ei înșiși pe care li le furnizează Atlanta și Hollywood-ul. Iar americanul, ale cărui imagini dublate sau subtitrate sunt acceptate pretutindeni, nu suportă, la el în țară, o imagine subtitrată din străinătate. Această involuntară asimetrie a privirilor provoacă o anumită orbire colectivă în clubul destul de închis al celor care pun în imagini lumea actuală. Și o importantă pierdere
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1095_a_2603]
-
timpul potrivit și vei gusta din viața veșnică. Tu trebuie să-ți alegi calea. Vei avea viitorul pe care-l meriți, după cum te vei înfățișa Mie și după cum vei răspunde întrebărilor mele." Iată ce se cheamă un suspans, versiune originală subtitrată, proiecție permanentă. Fiecare poate urmări filmul în propria limbă și în timp real. * Miezul mesajului este Învierea lui Hristos. Mîntuire înseamnă supraviețuire. Domnul, Mîntuitor sau Mesia, numele are mai puțină importanță: îl voi urma pe oricare, umil sau glorios, îmi
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1031_a_2539]
-
-i regreți pe Bell, pe Marconi, pe Enescu (Adrian) sau regreți pur și simplu dicția actorului român nu spun nici o noutate dacă observ că dialogurile sunt în mare parte ininteligibile , soluția nu poate fi decât una : filmele românești ar trebui subtitrate ! Asta în caz că lucrurile care se spun în film mai au vreo importanță... Ceea ce nu este evident. După cum nu este deloc evident de ce, în anumite momente, actrițe cu rol mai degrabă decorativ în economia filmului se despoaie brusc și uneori repetat
4 decenii, 3 ani și 2 luni cu filmul românesc by Alex. Leo Șerban () [Corola-publishinghouse/Memoirs/806_a_1825]
-
scenariile filmelor pe care le regizează ! Pentru că rezultatul va arăta, de pildă, așa : Ambasadori, căutăm patrie = un haloimăs, un talmeș-balmeș din care nu înțelegi nimic (nu în ultimul rând din cauza sunetului așa cum am mai spus cândva, filmele românești ar trebui subtitrate toate în limba română !), o pierdere de timp, de bani și de peliculă. Singurii care se salvează sunt actorii toți foarte buni, cu o mențiune specială pentru Mircea Rusu. în asemenea condiții de austeritate estetică (ca să nu-i zicem pauperitate
4 decenii, 3 ani și 2 luni cu filmul românesc by Alex. Leo Șerban () [Corola-publishinghouse/Memoirs/806_a_1825]
-
net mai mare de 760 000 euro (prag stabilit la 1 ianuarie 2007). Franța este una dintre cele șase țări unde se percepe un astfel de impozit (n.t.). 22 În VO în versiunea originală, adică nedublate, cu toate că cele mai multe sînt subtitrate (n.t.). 23 Parcul La Villette este un spațiu public creat în 1979 cu intenția reamenajării acestei zone, unde s-au aflat în trecut abatoarele Parisului și cea mai mare piață de carne din regiune. Astfel au apărut Cetatea Științelor
by Michel Pinçon, Monique PinçonCharlot [Corola-publishinghouse/Science/1007_a_2515]
-
în pelerinaj, conform unei tradiții de dată recentă. Posturile TV pe care le prind la televizorul din camera mea de la Hotelul Turist sunt toate (cu excepția unuia) în limba rusă. Filmele americane (puerilele filme americane difuzate pentru asigurarea audienței) sunt nu subtitrate, ci dublate, invariabil în limba rusă, astfel încât în locul expeditivului "OK" se poate auzi calmul "harașo". Pe străzi, cei mai mulți dintre tineri, chiar și îndrăgostiții, vorbesc în limba rusă (ceea ce nu e de disprețuit, întrucât rusa e limba lui Tolstoi și a
Limba română în dizgrație la Chișinău by Alex. Ștefănescu () [Corola-journal/Journalistic/8064_a_9389]
-
în românește -. Ici și acolo apar fugitive referiri personale (întîlnirea autorului în cartierul Marais unde locuiește cu o vedetă italiană, reacția fetiței unei cunoștințe în sala de teatru) și grațioase recomandări adresate cititorului (de evitat filmele dublate, de preferat cele subtitrate). Deși respinge pretenția de exhaustivitate, Genette nu uită nici situațiile mai rare, speciale de metalepsă, prilejuite de nebunie, delir, vis, coșmar, fantasmă, reverie, viziune onirică, fie ele înglobate într-o creație artistică sau nu. Știm din volumele anterioare că noțiunea
Între figură și ficțiune by Muguraș Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/13175_a_14500]
-
avea loc un important festival internațonal de film ( FEST) prilej cu care televiziunea iugoslavă transmitea vreme de o săptămînă filme premiate în istoria festivalului ( multe dintre ele laureate și la Cannes, Veneța, Berlin sau dețnătoare ale statuetelor Oscar). Filmele ( întotdeauna subtitrate) erau o sărbătoare pentru cinefili. Cu singura condițe ca la noi să nu fie economie de curent exact în momentul transmiterii lor. Într-un fel sau altul realitatea iugoslavă pătrundea în viața cotidiană a locuitorilor din vestul României. Îi invidiam
Un artist pe frontul iugoslav by Tudorel Urian () [Corola-journal/Journalistic/13789_a_15114]
-
originală, cu imagine tremurândă, în alb și negru, a filmului cu vampiri. Pentru Jack, atmosfera amenințătoare pe care o transmitea era un etalon pentru cum ar fi trebuit să fie un film de groază. Dar, pentru că un film alb-negru mut, subtitrat era oarecum un subtrefugiu, ar trebui să aleagă ceva mai modern ca alternativă. Ce mai închiriază adolescenții în momentul de față? o întrebă pe fata grasă, cu ochi minusculi, care stătea la casă, înconjurată de teancuri de reviste siropoase. Avea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2261_a_3586]
-
să-ți alegi mâncarea la fața locului; e fain, fiindcă te simți ca la un fast-food; la sfârșit, numeri câte farfurii ai luat de pe banda rulantă și faci socoteala câți bani ai cheltuit. Apoi am fost la un film franțuzesc subtitrat, despre o relație mai ciudată dintre un bărbat și o femeie. Se întâlnesc în urma unui anunț dat de ea într-o revistă matrimonială, în care scrie că vrea să cunoască un tip cu care să aibă o relație liberă, fără
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1970_a_3295]
-
și am început să ne sărutăm pe canapea. N-aș fi putut niciodată să petrec o astfel de seară cu Patrick. Mâncarea japoneză nu-l prea atrăgea, o considera prea exotică. Niciodată nu s-ar fi uitat la un film subtitrat și mai ales la unul în care să nu existe vreo bătaie soră cu moartea între cine știe ce masculi feroce cu aere de cocoși. El urmărea Familia Simpson, meciurile de fotbal și cele de rugby. Îi plăcea să meargă în drumeție
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1970_a_3295]
-
se îmbracă în costume în nuanțe de maro care nu i se potrivesc. Crede că e genul de bărbat care încă locuiește cu părinții, și care consideră că a avut o noapte interesantă în oraș dacă merge să vadă filme subtitrate. Sophie crede că are probabil 1,70 în înălțime și 1,40 în lățime. Își spune că e supraponderal, incredibil de plictisitor și un adevărat șoarece de calculator. Bănuiește că pentru el o noapte interesantă petrecută în oraș e atunci când
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2027_a_3352]
-
sta în putință de la comentarii, presărând doar pe ici pe colo câteva note dar rezervându-ne, desigur, dreptul unui final personal. Contextul Ziarul Universul din 28 iunie 1926 integrează amintirea frizerului Dumitru Cosmănescu într-un grupaj de o pagină întreagă, subtitrată mare:,, Cu colaborarea redactorilor și misionarilor Fundației Culturale PRINCIPELE CAROL”, care mai cuprinde texte de Vasile Voiculescu, I.Gr. Oprișan, o amintire după Th. Stefanelli și, atenție! un text semnat G. C., care este chiar George Călinescu, despre „La Steaua”. Cu
Boala şi moartea lui Eminescu by Nicolae Georgescu () [Corola-publishinghouse/Science/829_a_1548]
-
de teorie se regăsește și în viziunea adoptată asupra modernității europene aceasta trebuie să se întemeieze pe viitorul său, care este deja înfăptuit, și anume modernitatea radicală a Americii ("America este versiunea originală a modernității; noi suntem versiunea dublată sau subtitrată"502), percepută în termenii provocării "utopiei realizate". Relația dintre hiperrealitate și modernitate devine astfel una ce trebuie discutată, din moment ce America este echivalată atât cu hiperrealitatea, cu spațiul general al simulacrului, cât și cu modernitatea îndeplinită. Baudrillard 503 explică faptul că
Discursul filosofic postmodern: cazul Baudrillard by Camelia Grădinaru [Corola-publishinghouse/Science/1408_a_2650]