129 matches
-
asociate, ce funcționează indiferent ce vei pune între paranteze. Câteva utilizări ale șabloanelor, cum ar fi funcția codice 2, au fost mai devreme suplinite de către preprocesor prin intermediul macrourilor. De exemplu, iată un cod macro pentru codice 2: Macrourile și șabloanele sunt amândouă translatate în timpul compilării. Codul unui macro este întotdeauna inserat în program în locul unde apare un apel către acesta; pe când șabloanele sunt tratate ca funcții, deși compilatorul poate decide să insereze pe loc cod în loc de un apel de funcție, dacă consideră acest
Șablon (programare) () [Corola-website/Science/309480_a_310809]
-
de muncă, într-un domeniu oarecum conex cu al meu. Automatizări industriale într-o fabrică, pe fosta platformă industrială a orașului meu natal. Sau ce mai rămăsese din ea. Eram inginer de schimb. Făceam desene în AutoCad și apoi le translatam pe un software industrial. Care apoi era încărcat pe niște mașini care tăiau metal. Lucram o săptămână de la șase la două și o săptămână de la două la zece. La patru dimineața mă trezeam. La ora cinci și ceva eram în
Zece ani de muncă () [Corola-website/Science/295746_a_297075]
-
Între 2007-2012 a fost prim-ministru al Poloniei. Cabinetul său a supraviețuit unei moțiuni de încredere în parlamentul polonez la 24 noiembrie 2007. La alegerile parlamentare din 2011 Platforma Civică a lui a obținut cel mai mare număr de voturi (translatate în 39,18% din mandatele în Sejm), ceea ce l-a pus în situația inedită pentru un premier polonez de după căderea comunismului de a rămâne la guvernare în urma alegerilor parlamentare. De la 1 decembrie 2014 este președinte al Consiliului European.
Donald Tusk () [Corola-website/Science/299335_a_300664]
-
clădire a bisericii a fost construită în 1896 și renovată în 1946. În sat funcționează și o moara de apă. Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” din București, a selectat în anii 60 o casă din Șerel care a fost translatată și a devenit piesă de patrimoniu a muzeului. Satul Șerel [Șierul] este atestat documentar din noiembrie 1435 ca sat liber în districtul Hațeg (libera villa Syerel nominata... in eodem Districtu Haczak). În primul document care atestă existența așezării (emis în
Șerel, Hunedoara () [Corola-website/Science/300560_a_301889]
-
realităților unei domnii infamante, la vîrful căreia se află un personaj complex, devorat de ambiții, sete de aur și putere, de lux și huzur, un plebeian în structura să intimă, așa cum trecutul însuși îl trădează: pirateria era adevărată lui profesie, translata de la experiența marinăreasca umila, la postura despotica (cvasi suprarealista în unele momente). "Hospodarului" trimis de Poartă să "administreze" (recte să prade) o Valahie și așa secătuita, exsangua. Construcția dramatică destul de abila, combină monologul, secvențele statice, cu "scenă istorică" atît de
O comedie nestiută a lui Rigas Fereos by Mircea Zaciu () [Corola-journal/Memoirs/17748_a_19073]
-
unor monumente istorice prin translatarea acestora. Procedeul a presupus mutarea clădirilor pe un sistem de șine cu ajutorul unor împingătoare hidraulice. Astfel, s-a reușit dispunerea acestora în cadrul noului ansamblu urbanistic și s-a evitat demolarea. Pentru proiectul bulevardului s-au translatat Palatul Sinodului de la Mănăstirea Antim, Biserica Schitul Maicilor, construită în Dealul Spirii în vremea Voievodului Nicolae Mavrocordat (1726), și Biserica Mihai Vodă. Biblioteca Națională a României a fost inaugurată în aprilie 2012. Alte lucrări nu au fost finalizate nici până în
Bulevardul Unirii, București () [Corola-website/Science/313747_a_315076]
-
alte ipoteze alternative, și de asemenea, alte forme de viață ar fi putut exista înaintea lumii ARN. Conform ipotezei, lumea ARN a fost succedată de dogma centrală a biologiei moleculare (conform căreia ADN-ul este transcris in ARN, care este translatat în proteine), trecând printr-o fază intermediară a enzimelor ribonucleoproteice. Această ipoteză este susținută de faptul că proteinele suficient de mari pentru a se auto-plia au apărut numai după apariția ARN-ului, care a putut astfel cataliza legarea peptidelor și
Ipoteza lumii ARN () [Corola-website/Science/335316_a_336645]
-
Claude Lévi-Strauss ne oferă argumente sensibile pentru imaginarea unui posibil model al comunicării. Chiar dacă aceste coordonate se desfășoară mai degrabă la un nivel implicit decât explicit, regăsim un model al sistemului de atitudini care poate fi ușor - și cu folos - translatat într-un model al fenomenului comunicațional. „În realitate - spune autorul -, sistemul atitudinilor elementare cuprinde cel puțin patru termeni: o atitudine de afecțiune, de tandrețe și de spontaneitate; o atitudine care rezultă din schimbul reciproc de prestații și contraprestații; iar pe deasupra
[Corola-publishinghouse/Science/1885_a_3210]
-
activitatea propriu-zisă); - o presiune spre uniformitate privind modalitățile de abordare și tratare a informației; - o uniformitate văzută în sensul depășirii granițelor didactice propuse de către grupul școlar (persoanele care acționează împreună un timp mai îndelungat în astfel de grupuri tind să translateze relația stabilită aici și asupra altor contacte, în afara grupului ca atare) etc. În ceea ce privește studiile asupra coeziunii de grup și în special cele asupra conformării la norma de grup (câteva dintre ele sunt cuprinse mai jos), le putem transpune didactic în
[Corola-publishinghouse/Science/1885_a_3210]
-
un asemenea mecanism); un plus adus învățării constă în faptul că, fiind pus în fața unei problematici aparte la care trebuie să identifice soluții adaptate, cursantul dobândește și își exersează o multitudine de strategii de acțiune, strategii pe care le poate translata apoi la situații similare întâlnite în realitatea cotidiană. Herreid (online) ne propune un decalog al principiilor care să ne ofere un aspect util metodei studiului de caz: 1. Un caz bun este conceput pe structura unei povești (conține o introducere
[Corola-publishinghouse/Science/1885_a_3210]
-
o astfel de judecată: sunt Într-o plimbare, deci sunt o plimbare. Răspunsul lui Descartes la acest gen de observație, după ce demontează sofistica prezentă În deducție - arătând că În astfel de cazuri intenția urmărită de autor este aceea de a translata de la o categorie de concepte la alta, folosindu-se În mod nevalid de valențele limbajului - pune În evidență faptul că acel ceva, care să-i permită să considere că se află În prezența unei cunoștințe neîndoielnice, trebuie să Îndeplinească trei
[Corola-publishinghouse/Science/2004_a_3329]
-
de clienți pentru care echipa de dezvoltare Încearcă să realizeze proiectul. Precede determinarea cerințelor; desfășurarea calității constă În explorarea, cu ajutorul instrumentelor și tehnicilor menționate, a ierarhiei cerințelor clienților, precum și segmentarea acestora. Odată stabilite cerințele clienților, pe fiecare segment, acestea sunt translatate și desfășurate sub forma cerințelor tehnice (sau capabilităților), concretizate În obiecte, entități, date, procese, evenimente, etc. În acest mod, proiectarea de ansamblu și de detaliu sunt focalizate asupra valorii privite din perspectiva clienților; b) Desfășurări orizontale concretizează modul de funcționare
Managementul calitatii proiectelor by Cretu Gheorghe () [Corola-publishinghouse/Science/1696_a_2955]
-
zona respectivă; - cititoarele de ecran - utile pentru nevăzători. Aceste instrumente pun la dispoziție informația de pe ecran sub formă de vorbire sintetizată sau o pot transmite unor echipamente Braille (pot transforma informația sub formă de text; graficele și imaginile pot fi translatate doar dacă există text alternativ care să descrie imaginile vizuale); - instrumentele pentru comandă verbală, numite și „programe de recunoaștere a vorbirii”, asistă persoanele cu deficiențe fizice, favorizându‑le comenzile calculatorului prin intermediul vocii lor, în locul unui mouse sau al unei tastaturi
[Corola-publishinghouse/Science/2355_a_3680]
-
este impropriu și contraproductiv a-i aplica o hermeneutică, o schemă interpretativă. Cred că ar fi nevoie de niște metode care să nu interpreteze. O metodă care interpretează ar acționa Împotriva anarhetipului, n-ar face decât să traducă sau să translateze Într-un discurs conceptual și monologic un mesaj care, așa cum Încerc să-l definesc aici, este deconstruit, translogic, plurimorf. O astfel de metodă ar trebui nu doar să nu interpreteze, dar și să nu deconstruiască (fiindcă deconstrucția actuală nu este
[Corola-publishinghouse/Science/1910_a_3235]
-
Doru Pop pentru această trecere În revistă a metodelor de factură anglo-saxonă de cercetare a imaginilor și a imaginarului. Este ca și cum ne-ar pune În față o panoplie de concepte, lăsându-ne să medităm În ce măsură le-am putea adapta și translata În cercetarea românească, În cea pe care o desfășurăm aici, la Phantasma. Este o foarte binevenită punere la curent cu o metodologie care nouă, europenilor, ne este mai puțin cunoscută. Mai puțin cunoscută În sensul În care cercetarea imaginarului are
[Corola-publishinghouse/Science/1910_a_3235]
-
întâmplător în Biblioteca Ambrosiana din Milano un manuscris sirian al cărții lui Baruch, ce va fi publicat în cadrul colecției sale Monumenta sacra et profana <footnote A. M. Ceriani, Apocalypsis Baruch, olim de graeco în syriacum, et nunc de syriaco în latinum translata în Monumenta sacra et profana Mediolani, 1866 footnote>. În 1904 Edgar Hennecke publică prima traducere în limba germană a scrierilor apocrife ale Noului Testament, cu titlul Neutestamentaliche Apokryphen indeutcher Uebersetzung și, în același an, apare lucrarea Handbuch zu den Neutestamentlichen
SOCIETATEA EUROPEANĂ ÎN MEMORIILE APOCRIFE DIN „MARELE SECOL” by Andreea-Irina Chirculescu () [Corola-publishinghouse/Science/266_a_513]
-
endoplasmic rugos abundent și granule secretorii. Semnalul inductor (glucoza), acționând la nivelul regiunii promotoare a genei proinsulinei, situată pe brațul lung al cromozomului 11, inițiază sinteza de ARN mesager și transcripția preproinsulinei (un prohormon cu 110 aminoacizi), care apoi este translatată la nivelul reticulului endoplasmic rugos și scindată în proinsulină. Aceasta la rândul ei, este transportată în aparatul Golgi, care are un mediu bogat în Zn și Ca și unde se formează granulele de secreție imature. În interiorul acestor granule proinsulina este
Insulina si tratamentul cu insulină by Ioan Vereșiu, Nicolae Hâncu, Gabriela Roman () [Corola-publishinghouse/Science/91989_a_92484]
-
special: plecând de la peliculă 2 lui Terry Gilliam, The Fisher King3, Leonore Fleisher va scrie, după scenariul lui Richard La Gravase un adevărat poem filmic, care nu este altceva decât o superbă rescriere a legendei căutării arthuriene a Sfanțului Graal, translata în plin secol XX. Românul nu se ridică la nivelul peliculei care l-a inspirat, drept dovadă faptul că este mai puțin cunoscut, citat, tradus. În plin secol XX, într-un limbaj cinematografic de o absolut savuroasa culoare, Gilliam ne
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
oficială în stradă, pe ogoare și, mai ales, în rîndul celor care stau cu mîna întinsă, așteptînd nu atît mîntuirea spirituală, cît pe aceea financiară, egală cu pomana, din partea alesului lor. Un populism care, de obicei, aparține stîngii a fost translatat prin edict de Pipera în partea dreaptă a peisajului politic. O linie creștină cu tușe extremiste. Un guvern conturat deja pe hîrtie, dar ținut secret pînă la verdictul CNSAS. Gigi Becali nu vrea foști securiști pe lîngă el. Nu vrea
Raport de cornere. C`t se `ntinde plapuma Sportului? by Alin Buz\rin () [Corola-publishinghouse/Science/856_a_1764]
-
e o nulitate, ci aparține unei categorii mai dureroase: cea a băieților deștepți, cultivați, liberi la un moment dat, care-și astupă cu de la sine voie orificiile de respirație intelectuală, îndesîndu-le cu cîlții parvenitismului, ai unui ciocoism de Dinu Păturică translatat din paginile romanului în zilele noastre. Din fostul băiat spiritual alături de care conversația pe orice temă era o plăcere n-a mai rămas nimic. Poate doar un umor forțat, scrîșnit, răutăcios, prăvălit peste geamlîcul lojei din care e gata oricînd
Raport de cornere. C`t se `ntinde plapuma Sportului? by Alin Buz\rin () [Corola-publishinghouse/Science/856_a_1764]
-
și surse de venit satisfăcătoare, mai specific, acces la proprietate și poziții de manageri/specialiști în economia privată. Problema critică a tehnocraților era cea a tranziției de la economia de stat la economia privată, în așa fel încât ei să-și translateze pozițiile social-economice. Era normal ca tehnocrația să oscileze între interesele managerilor întreprinderilor de stat și o privatizare controlată de către ei, din care să-și maximizeze beneficiile. În nici un caz tehnocrația nu prezenta vreo propensiune spre ideologia unui stat care să
[Corola-publishinghouse/Science/2092_a_3417]
-
un asemenea mecanism); un plus adus învățării constă în faptul că, fiind pus în fața unei problematici aparte la care trebuie să identifice soluții adaptate, cursantul dobândește și își exersează o multitudine de strategii de acțiune, strategii pe care le poate translata apoi la situații similare întâlnite în realitatea cotidiană. Herreid (online) ne propune un decalog al principiilor care să ne ofere un aspect util metodei studiului de caz: 1. Un caz bun este conceput pe structura unei povești (conține o introducere
[Corola-publishinghouse/Science/2361_a_3686]
-
limbajul statusului și prestigiului prin care liderii promovează anumite politici. Urmărind cele trei stagii de formare a identității, analiștii caută categoriile pe care grupurile le folosesc pentru autoapreciere și comparației, incluzând stereotipuri, și apoi urmărirea modului în care acestea se translatează în status și ierarhizare, prin favoritisme și alte asemenea practici. Spre exemplu, în timpul Războiului Rece, elitele americane și sovietice s-au comparat în multiple dimensiuni. S-au axat pe comparațiile privind disparitățile în putere militară, productivitate economică, inovație tehnologică și
by IOANA LEUCEA [Corola-publishinghouse/Science/958_a_2466]
-
rusă și, apoi, sovietică. Din acest motiv, Bucureștiul, timorat, nu a făcut niciodată investiții majore în Moldova, exceptând zona Galațiului (în domeniul siderurgic). După înfăptuirea României Mari, Bucureștiul s-a trezit brusc într-o poziție periferică. Centrul geografic al țării translatase în jurul Brașovului, așa că au fost avansate propuneri privind mutarea capitalei în Țara Bârsei. Candidatura Brașovului era una serioasă, fiind situat la o răspântie de drumuri provenite din toate provinciile românești (având la îndemână cheia pasurilor Oituz și Rucăr Bran). Și
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
și de preșătire. (Dupuis P., 2003, p. 11). Pentru realizarea pe baze informatice a unei aplicații pentru jucătorul libero, este necesară transpunerea acțiunilor din teren în limbaj informatic și apoi, scrierea lor sub formă de schemă logică, după care sunt translatate într-un limbaj de programare (Mârza, D., 2006, p.19). Aplicația creată de noi se numește LiberoStatistics, este o aplicație software destinată înregistrării, analizei și evaluării prestației jucătorului libero, cu scopul de a reda informații statistice detaliate, cu privire la randamentul acestuia
ANUAR ŞTIINłIFIC COMPETIłIONAL în domeniul de ştiință - Educație fizică şi Sport by Mariana Szabo-Alexi, Paul Szabo-Alexi () [Corola-publishinghouse/Science/248_a_827]