886 matches
-
convenții prevederile acesteia se vor aplica până la îndeplinirea integrală a tuturor obligațiilor decurgând din documentele încheiate (contracte, protocoale etc.) în perioada de valabilitate a convenției. Semnată la București la 19 februarie 1999, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română, ucraineana și rusa, toate textele fiind egal autentice. În cazul divergentelor de interpretare a prevederilor convenției se ia ca baza textul în limba rusa. Pentru Guvernul României, Pentru Cabinetul de Miniștri Nicolae Staiculescu al Ucrainei, V.S. Tarashevski --------------
EUR-Lex () [Corola-website/Law/124897_a_126226]
-
notează literalmente numele țării corespunzător naționalității persoanei. ... (2) Dacă o persoană are cetățenie dublă, se notează numele ambelor țări, separate prin virgulă. ... Articolul 13 (1) Variabila 9 "etnia" admite următoarele variante de răspuns: ... 1. română; 2. maghiară; 3. romă; 4. ucraineană; 5. germană; 6. alta; 9. necunoscută. (2) Se notează valoarea corespunzătoare etniei persoanei. ... Articolul 14 (1) Pentru variabila 10 "județul de reședință" se notează literalmente județul de reședință al persoanei. ... (2) Prin județ de reședință se înțelege județul în care
EUR-Lex () [Corola-website/Law/187845_a_189174]
-
notează literalmente numele țării corespunzător naționalității persoanei. ... (2) Dacă o persoană are cetățenie dublă se notează numele ambelor țări, separate prin virgulă. ... Articolul 33 (1) Variabila 10 "etnia" admite următoarele variante de răspuns: ... 1. română; 2. maghiară; 3. romă; 4. ucraineană; 5. germană; 6. alta; 9. necunoscută. (2) Se notează valoarea corespunzătoare etniei persoanei. ... Articolul 34 (1) Pentru variabila 11 "județul de reședință" se notează literalmente județul de reședință al persoanei. ... (2) Prin județ de reședință se înțelege județul în care
EUR-Lex () [Corola-website/Law/187845_a_189174]
-
dreptul de a participa, în mod efectiv, la treburile publice, inclusiv prin reprezentanți aleși potrivit legii, precum și la viața culturală, socială și economică. 5. Părțile contractante vor crea, pentru persoanele aparținând minorității române din Ucraina și pentru cele aparținând minorității ucrainene din România, aceleași condiții pentru studierea limbii lor materne. Părțile contractante reafirmă că persoanele sus-menționate au dreptul să fie instruite în limba lor maternă, într-un număr necesar de școli și instituții de stat pentru învățământ și specializare, situate ținând
EUR-Lex () [Corola-website/Law/156864_a_158193]
-
științifice și academice. 7. Părțile contractante, în scopul îndeplinirii prevederilor acestui articol, vor încheia acorduri și programe corespunzătoare. Articolul 20 Părțile contractante vor colabora în scopul conservării și restaurării monumentelor istorice, culturale și a locurilor memoriale românești în Ucraina, respectiv ucrainene în România, și al asigurării accesului la acestea, în conformitate cu legislația fiecărei părți. Articolul 21 Părțile contractante vor încuraja cooperarea în domeniul mijloacelor de comunicare în masă. Ele vor sprijini eforturile îndreptate spre informarea reciprocă și obiectivă a cetățenilor celor două
EUR-Lex () [Corola-website/Law/156864_a_158193]
-
28 iulie 1992. Articolul 4 Prezentul protocol intră în vigoare la data semnării acestuia și va fi valabil pînă la 31 decembrie 1992 inclusiv. Încheiat la București, la 28 iulie 1992, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română și ucraineana, ambele texte fiind egal autentice. Din împuternicirea Guvernului României, Constantin Fota, ministrul comerțului și turismului Din împuternicirea Guvernului Ucrainei, Voronkov Anatoli Nikolaevici, Anexa 1 ANEXA 1 LISTA INDICATIVA pentru livrări de mărfuri din Ucraina în România în anul 1992 Anexa
EUR-Lex () [Corola-website/Law/137309_a_138638]
-
reciprocitate, efectuarea următoarelor schimburi, în conformitate cu necesitățile lor: a) până la 30 de educatori, învățători și profesori de limbă română și, respectiv, de limbă ucraineană, pentru a lucra în instituțiile de învățământ cu limba de studiu sau de predare română și, respectiv, ucraineană; ... b) până la 30 de profesori de limbă română și alte discipline care se predau în această limbă în Ucraina și, respectiv, de limbă ucraineană și alte discipline care se predau în această limbă în România, la cursuri de perfecționare pentru
EUR-Lex () [Corola-website/Law/148731_a_150060]
-
punctul de vedere al consumatorului și sunt comercializate de aceleași lanțuri de distribuție. (83) Anumite părți interesate au susținut că în cazul de față nu sunt îndeplinite condițiile unei evaluări cumulative, întrucât există diferențe esențiale între importurile chineze și cele ucrainene în termeni de preț și comportament pe piață. (84) În ceea ce privește prețurile, s-a remarcat că diferența în termeni absoluți între nivelul prețurilor din cele două țări nu este determinantă în cadrul evaluării cumulative, întrucât poate fi datorată mai multor factori, în
32006R1620-ro () [Corola-website/Law/295549_a_296878]
-
apărăturii, care nu este identică la cele 3 laboratoare implicate; - calitatea apei celor două râuri s-a încadrat în clasele I și ÎI, atât după clasificarea românească (Ordinul ministrului mediului și gospodăririi apelor nr. 161/2006), cât și după cea ucraineană; - în timpul viiturilor se produc creșteri ale valorilor materiilor în suspensie, care influențează și valoarea altor indicatori, cum ar fi încărcarea organică și concentrația metalelor. 4. Partea ucraineană a predat părții române datele privind calitatea apelor râurilor Prut și Siret în
EUR-Lex () [Corola-website/Law/202602_a_203931]
-
efectuarea următoarelor schimburi anuale, în conformitate cu necesitățile lor: 1. până la 30 de educatori, învățători și profesori de limbă română și, respectiv, de limbă ucraineană, pentru a lucra în instituțiile de învățământ cu limba de studiu sau de predare română și, respectiv, ucraineană; 2. până la 30 de profesori de limbă română și alte discipline care se predau în această limbă în Ucraina și, respectiv, de limbă ucraineană și alte discipline care se predau în această limbă în România, la cursuri de perfecționare, pentru
EUR-Lex () [Corola-website/Law/171929_a_173258]
-
politică de ansamblu asupra evoluției și activităților legate de frontiera de stat moldo-ucraineană; (ii) a analiza angajamentul politic al Moldovei și Ucrainei de a îmbunătăți gestionarea frontierei; (iii) a promova cooperarea pe probleme de frontieră între partea moldovenească și cea ucraineană, în vederea stabilirii condițiilor prealabile pentru soluționarea conflictului transnistrean. (2) În scopul exercitării mandatului său, RSUE menține o viziune de ansamblu asupra tuturor activităților UE, în special asupra aspectelor relevante ale planului de acțiune PEV. Articolul 4 (1) RSUE răspunde de
32006E0120-ro () [Corola-website/Law/294980_a_296309]
-
universitare complete; - 100 burse pentru doctorat - formă cu frecvență; - 100 burse pentru doctorat - formă fără frecvență; - 100 luni - bursă pentru specializare. Articolul 2 În același scop, se acordă de către Ministerul Învățămîntului și Științei din România pentru tineri români din R.S.S. Ucraineană, în anul școlar 1991/1992: - 50 burse pentru învățămîntul preuniversitar; - 190 burse pentru studii universitare complete; - 10 burse pentru doctorat - formă cu frecvență; - 10 burse pentru doctorat - formă fără frecvență; - 40 luni - bursă pentru specializare. Articolul 3 Suplimentar față de bursele
EUR-Lex () [Corola-website/Law/157386_a_158715]
-
suspiciuni întemeiate cu privire la autenticitatea certificatului sau a licenței sau cu privire la exactitudinea informațiilor referitoare originea reală a produselor în cauză. În acest caz, autoritățile competente ale Comunității trimit certificatul de origine sau licența de export, sau o copie a acestora autorităților ucrainene competente, indicând, după caz, motivele de fond sau de formă care justifică o investigație. În cazul în care s-a eliberat factura, acestea o atașează (sau atașează o copie) la certificatul de origine, la licența de import sau la copia
32005R1440-ro () [Corola-website/Law/294322_a_295651]
-
Articolul 1 Pentru scopurile prezentului protocol, părțile folosesc următoarele definiții: a) autorități de frontieră: din partea română - Inspectoratul General al Poliției de Frontieră Române din cadrul Ministerului Administrației și Internelor, structurile teritoriale ale Poliției de Frontieră; din partea ucraineană - Administrația Serviciului Frontierei de Stat a Ucrainei, organele teritoriale ale Serviciului Frontierei de Stat a Ucrainei, detașamentele pazei maritime și detașamentele de grăniceri; ... b) mijloacele de navigație aparținând autorităților de frontieră ale României și Ucrainei reprezintă navele și ambarcațiunile care
EUR-Lex () [Corola-website/Law/222602_a_223931]
-
79 1065; (b) expert-contabil și examinator autorizat în domeniul fraudelor; c) colaborator al Sân Air General Trading. (b) Valeriy Naydo (alias Valerii Naido). Adresa: c/o CET Aviation, P.O. Box 932-20C, Ajman, Emiratele Arabe Unite. Data nașterii: 10 august 1957. Cetățenie: ucraineană. Pașapoarte nr. (a) AC251295 (Ucraina); b) KC024178 (Ucraina). Alte informații: (a) pilot; (b) unul dintre directorii Air Pass (Pietersburg Aviation Services and Systems); (c) Președinte Director General al CET Aviation. (2) Se adaugă următoarele persoane juridice: (a) Abidjan Freight. Adresa
32005R2024-ro () [Corola-website/Law/294445_a_295774]
-
frontierei de stat; ... h) elaborează instrucțiuni tehnice pentru grupurile mixte de lucru. ... 7. Comisia mixtă de frontieră își întocmește regulamentul de lucru, care se aprobă de guvernele părților contractante. 8. Limbile oficiale ale Comisiei mixte de frontieră sunt româna și ucraineana. 9. Ședințele Comisiei mixte de frontieră se desfășoară ori de câte ori este necesar, dar nu mai rar de două ori pe an, alternativ pe teritoriul fiecărei părți contractante. Rezultatele ședinței Comisiei mixte de frontieră se consemnează în procese-verbale, în două exemplare, fiecare
EUR-Lex () [Corola-website/Law/157273_a_158602]
-
aceasta. Articolul 7 1. Autoritățile competente ale statului părților cu privire la punerea în aplicare a prezentului acord sunt: - din partea română: Ministerul Administrației și Internelor al României - Inspectoratul General al Poliției de Frontieră și Ministerul Finanțelor Publice - Autoritatea Națională a Vămilor; - din partea ucraineană: Administrația Serviciului de Stat al Frontierei de Stat a Ucrainei și Serviciul Vamal de Stat al Ucrainei. 2. Problemele care vor apărea în legătură cu punerea în aplicare a prezentului acord vor fi soluționate de autoritățile competente ale statului fiecăreia dintre părți
EUR-Lex () [Corola-website/Law/178061_a_179390]
-
nu are nici o obligație financiară sau de altă natură, inclusiv asigurarea locului de muncă. Articolul 6 Părțile vor continua colaborarea în domeniul organizării și al activității instituțiilor de învățământ din cele două țări cu limba de predare română și, respectiv, ucraineană sau în care limbile menționate sunt discipline de studiu și vor face schimb de literatură de specialitate din domeniul științelor metodice și pedagogice. Articolul 7 În scopul sprijinirii studiului în limba maternă de către cetățenii români de origine ucraineană și, respectiv
EUR-Lex () [Corola-website/Law/138145_a_139474]
-
la realizarea, pe bază de reciprocitate, a următoarelor schimburi: a) până la 30 de educatori, învățători și profesori de limbă română și, respectiv, ucraineană, pentru a lucra în instituțiile de învățământ cu limba de studiu și de predare română și, respectiv, ucraineană; ... b) până la 30 de profesori de limbă română și de alte discipline care se predau în această limbă în Ucraina și, respectiv, de limbă ucraineană și de alte discipline care se predau în această limbă în România, la cursuri de
EUR-Lex () [Corola-website/Law/138145_a_139474]
-
au suspiciuni fondate în ceea ce privește autenticitatea certificatului de licență de export sau exactitatea informațiilor privind originea reală a produselor în cauză. În acest caz, autoritățile competente din Comunitate trimit certificatul de origine sau licența de export sau copii ale acestora autorității ucrainene competente, indicând, după caz, motivele de fond sau de formă care justifică o investigație. În cazul în care s-a eliberat o factură, aceasta sau o copie a sa se trimite împreună cu certificatul de origine, licența sau copiile lor. De
32004R2222-ro () [Corola-website/Law/293272_a_294601]
-
după șuierătoare și yot. Alternanța fonemelor consonantice. Alternanța sunetelor h, k, oh cu consoanele dentale și șuierătoare. Funcțiile morfologice ale alternanțelor consonantice în limba ucraineană contemporană; ● Structura fonetică a cuvântului. Silaba. Tipuri de silabe; ● Accentul. Principalele caracteristici ale accentului în ucraineană. d) Ortoepie: ... ● Reguli ortoepice ale limbii ucrainene literare. Ortoepia și rolul ei în cultura limbii; Principalele caracteristici ale pronunției ucrainene corecte. Rostirea vocalelor și a combinațiilor acestora; Alternanțele de tip eufonic. Pronunțarea cuvintelor împrumutate. e) Grafica și ortografia: ... ● Elementele graficii
EUR-Lex () [Corola-website/Law/228456_a_229785]
-
României. c) Istoria literaturii ucrainene ... ● Valoarea și originalitatea literaturii ucrainene. Periodizarea literaturii ucrainene; ● Literatura ucraineană veche; Formarea poporului și a limbii ucrainene. Letopisețele ruse (sec. XIV - prima jumătate a sec. XVII); ● H. S. Skovoroda - cea mai proeminentă personalitate a literaturii ucrainene vechi; ● Literatura ucraineană modernă (sfârșitul sec. XVIII - începutul sec. XIX); ● P. Kotlearevskyi (1709-1838) - primul clasic al literaturii ucrainene moderne. Poemul Eneida în contextul literaturii eroico-comice europene. Piesa Natalka Poltavka - analiza; ● P. P. Hulak-Artemovskyi (1790-1865); ● H. Kvitka-Osnovianenko (1778-1843) - inițiatorul prozei ucrainene
EUR-Lex () [Corola-website/Law/228456_a_229785]
-
Putila al regiunii Cernăuți din cadrul Ucrainei independente. Conform recensământului din 1989, toți locuitorii satului s-au declarat de etnie ucraineană . În prezent, satul are 881 locuitori, în totalitate ucraineni. Conform recensământului din 2001, majoritatea populației localității Chiselițeni era vorbitoare de ucraineană (%), existând în minoritate și vorbitori de alte limbi. Conform recensământului efectuat în 1930, populația comunei Chiselițeni se ridica la 905 locuitori. Majoritatea locuitorilor erau huțuli (89,15%), cu o minoritate de evrei (1,22%), una de ruteni (8,51%) și
Chiselițeni, Putila () [Corola-website/Science/315650_a_316979]
-
43+286), adică 2,72% din populația localității . În prezent, orașul are 9.683 locuitori, preponderent ucraineni. În orașul Secureni, funcționează trei puncte de trecere a frontierei în Republica Moldova: Conform recensământului din 2001, majoritatea populației orașului Secureni era vorbitoare de ucraineană (%), existând în minoritate și vorbitori de rusă (%) și română (%). Orașul Secureni este locul de naștere al mai multor personalități:
Secureni () [Corola-website/Science/306115_a_307444]
-
din 1989, numărul locuitorilor care s-au declarat români plus moldoveni era de 5 (4+1), reprezentând 0,88% din populație . În prezent, satul are 527 locuitori, preponderent ucraineni. Conform recensământului din 2001, majoritatea populației comunei Verbăuți era vorbitoare de ucraineană (%), existând în minoritate și vorbitori de alte limbi.
Verbăuți, Zastavna () [Corola-website/Science/315764_a_317093]