1,147 matches
-
poem în care mulțumește pentru susținerea de care se bucură din partea lor și pentru premiu, apoi a citit câteva emoționante poezii, închinate dragostei și femeilor din sală. Ultimul cuvânt l-a avut Barbu I. Bălan, ce a dat citire unui catren de 8 Martie: „Ziua Femeii: Va fi de-a pururi ziua-aceea/ În care, ca bărbați galanți,/ Că soți fideli și că amanți,/ vom redescoperi Femeia!ˮ. Următoarea ședință de cenaclu se va derula joi, 26 martie, de la orele 17, prilej
LA CENACLUL „ARTUR SILVESTRI„ A VENIT PRIMĂVARA ! DE VOICHIȚA PĂLĂCEAN-VEREȘ de ION I. PĂRĂIANU în ediţia nr. 1520 din 28 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/374698_a_376027]
-
sub semnul Mărțișorului. Inspirat că de fiecare dată, poetul Vasile B. Gădălin a citit câteva dintre savuroasele sale epigramele create în timpul ședinței și care îi au că destinatari pe confrații scriitori Onufrie Vințeler, Cornel Udrea și Ovidiu Vasile, iar două catrene au fost închinate „Aneiˮ lui Blaga, publicul răsplătindu-l cu prelungi aplauze. Sensibile creații închinate iubirii, Mărțișorului și zilei de o Martie au citit poeții: Florina Rarău, Lili Lazăr, Ion I. Părăianu, Ion Iancu Vale, Puiu Răducan, Alin Cucuruzan și
LA CENACLUL „ARTUR SILVESTRI„ A VENIT PRIMĂVARA ! DE VOICHIȚA PĂLĂCEAN-VEREȘ de ION I. PĂRĂIANU în ediţia nr. 1520 din 28 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/374698_a_376027]
-
poem în care mulțumește pentru susținerea de care se bucură din partea lor și pentru premiu, apoi a citit câteva emoționante poezii, închinate dragostei și femeilor din sală. Ultimul cuvânt l-a avut Barbu I. Bălan, ce a dat citire unui catren de 8 Martie: „Ziua Femeii: Va fi de-a pururi ziua-aceea/ În care, ca bărbați galanți,/ Că soți fideli și că amanți,/ vom redescoperi Femeia!ˮ. Următoarea ședință de cenaclu se va derula joi, 26 martie, de la orele 17, prilej
LA CENACLUL „ARTUR SILVESTRI„ A VENIT PRIMĂVARA ! DE VOICHIȚA PĂLĂCEAN-VEREȘ de ION I. PĂRĂIANU în ediţia nr. 1520 din 28 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/374698_a_376027]
-
amintiri de neșters. Sub influența lor, și stimulată de dragă mea „Tante Sophie", alias Madame Sophie Stéphane, profesoara mea particulară de franceză, cu care luăm lecții de la vârsta de 6 ani și care mă îndemna să scriu, am compus un catren în franțuzește. În versurile acelea, declarăm sus și tare că vreau să fiu artistă (de fapt voiam să spun "actriță"), să impresionez lumea, să mă îmbăt de succese, dar să nu mă umflu în pene! Nu vă las în suspense
TEATRUL ÎN VIAŢA MEA de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1498 din 06 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/374710_a_376039]
-
creator de frumos, teme pe care le întâlnim și în acest volum. Deschizând cartea, chiar din primele pagini, observăm că se strecoară o notă gravă, de melancolie, sau de zbucium sufletesc, de trăire în și pentru iubire. Ilustrativ este chiar catrenul Clipa cu care se deschide volumul: „Să mă iubești cum iubește un pictor pânza sa albă -/ Din lumea întreagă să-ți fiu cea mai dragă/ Și orice mi-ar aminti inima mea rănită,/ Îți voi deschide în grabă ușa de
PLASA UNEI ILUZII de ELENA BUICĂ în ediţia nr. 1520 din 28 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/374696_a_376025]
-
de redacție, Andra Mihaela Cîmpean, Bianca M. Ciori și Oana Silivestru. Momentul următor al ședinței de cenaclu a fost închinat poeziei. Au citit și au recitat din creațiile proprii: epigramistul Vasile B. Gădălin, inspirat că întotdeauna, ce a răsplătit cu catrene autorii publicațiilor lansate, Vasile Puiu Sfârlea, cu un emoționant poem patriotic, Raveca Vlașin, cu poemul de sezon Al.F. Țene, Titina Nica Țene Aneta Katona, și membrii mai noi ai cenaclului, Lili Lazăr, Ilie Boiangiu și Cornel Petruș. Reuniunea festivă
MIREASMĂ DE SĂRBĂTORI LA CENACLUL „ARTUR SILVESTRIˮ DIN CLUJ-NAPOCA de VOICHIŢA PĂLĂCEAN VEREŞ în ediţia nr. 1449 din 19 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371776_a_373105]
-
n-avea niciun haz. În general, zilele de post n-au niciun haz. Așa că am trecut la un subiect mai digerabil. Mi-am propus încă de anul trecut să public un volum de epigrame. Pentru asta trebuie să culeg toate catrenele de peste tot, inclusiv replicile, să fac o selecție la sânge, să mai cizelez un pic unde e cazul, să le grupez pe capitole și cu asta, volumul e gata. Doar că de câteva luni, constat că treaba bate pasul pe
ACCELERAREA TIMPULUI de DAN NOREA în ediţia nr. 1325 din 17 august 2014 [Corola-blog/BlogPost/369158_a_370487]
-
O NOAPTE ...mi-a spus! CLIPE DE ZBUCIUM au urmat, SOMNUL nu mă împresoară, Și ascult TOAMNA ÎN PARC, RAPSODII DE...PRIMĂVARĂ. CÂȚI CA VOI mă înțeleg? Astea nu-s decât BLESTEME! O RIPOSTĂ la FURTUNĂ, Și-au ieșit niște...CATRENE. Fiindcă n-am făcut PREFAȚĂ, Am să scriu un...EPILOG. CĂLIMARA este...goală N-am cu ce...însă, vă rog, Să îmi iertați îndrăzneala Și, acum la DESPĂRȚIRE, Mulțumesc lui Topârceanu C-a făcut poet din mine! Referință Bibliografică: GEORGE
GEORGE TOPÂRCEANU de FLORI BUNGETE în ediţia nr. 2209 din 17 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/374213_a_375542]
-
de gheață zdrobesc un răstimp arene de circuri arată simțirii pragul eretic ...pierdut anotimp! Topită e fierea,topită durerea sub ploaia de mituri ce cade mister Olimpul, cetatea ,ce-și plânge puterea căzut-a sub pumnul de fier! Din albe catrene ,uitate de vreme sub simbol de pătimi ,urcăm în trăire în patos de lacrimi,în timpul ce geme căutăm o speranță ,căutăm mântuire! Clipă ce trece cu vântul cel rece demolează trecutul ,demolează începutul cutremur e visul și somnul ce trece
TRECUT de LUCIAN TATAR în ediţia nr. 2328 din 16 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/378774_a_380103]
-
Burileanu, Carte de petece (1976), Mihaela Ghelmegeanu-Lausch, Versuri (1976), N. Novac, Tălmăciri din lirica americană (1977, 1979), George Ciorănescu, Morior ergo sum (1981), Mihaela Ghelmegeanu-Lausch, În spatele ecranului (1981), N. Novac, Sturm und Feuer (1982), George Ciorănescu, Mai aproape de îngeri (1986), Catrene definitorii diezate (1987), Metaerotism imaginar (1990) și Spicuiri din lirica americană contemporană (1993). Considerând că „nimănui nu îi este îngăduit să asiste cu brațele încrucișate la transformarea unui neam mândru și demn într-o armată de roboți manipulați...”, A. și-
APOZIŢIA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285410_a_286739]
-
vers (le nombre de syllabes contenues par chaque vers en français est diminué). Cela n'affecte pourtant pas le rythme ou la musicalité du texte d'arrivée. Nicio suferință nu-i asa de mare Să nu se preschimbe în cantare. (Catren) (Blaga, 2010 : 439) Aucun malheur n'est și grand qu'il ne se transforme en chant. (Quatrain) (Miclău, 1978 : 549) 12 syllabes > 7 syllabes 10 syllabes > 8 syllabes Afin de reconstruire la mesure des vers, le traducteur et obligé parfois
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
terre " ou " glaise " : " ți se supune duh și-argilă " " à țoi se soumettent esprit, argile " (Portret/Portrait) (Miclău, 1978 : 519) ; " o fată frumoasă e/lutul ce-și umple tiparele " " une belle fille c'est/la terre qui remplit șes moules " (Catrenele fetei frumoase/Leș quatrains de la belle fille) (Miclău, 1978 : 551) ; " une jeune fille c'est/l'argile encore humide dans son moule " (Leș quatrains de la jeune fille) (Poncet, 1996 : 218) ; " Une belle fille c'est la terre qui remplit/Leș
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
montagnes) (1996 : 122). À partir d'une comparaison, " o închipuire că fumul " (" un être imaginaire comme la fumée "), Paula Romanescu crée une métaphore : " O fată frumoasă e/o închipuire că fumul [...]. " " Une belle fille c'est une icône de fumée [...]. " (Catrenele fetei frumoase/ Chant à la belle fille) (Romanescu, 1998 : 64). Le travail interprétatif mène à des traductions réussies dans le cas des images plus amples : " Prinși de duhul înverzirii/prin grădini ne-nsuflețim. Saisis par l'esprit de la sève/on
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
aurul graiului,/lacrima raiului." " Une belle fille c'est/de la vie la voûte,/le ciel du ciel/ornant l'anneau éternel. [...] Une belle fille c'est/de l'horizon la merveille,/l'or de la parole,/des larmes divines l'auréole. " (Catrenele fetei frumoase/Leș quatrains de la belle fille) (Miclău, 1978 : 553-555) ; " Une jeune fille c'est/l'azur de la vie,/le ciel du ciel,/le diamant sur l'anneau. [...] Une jeune fille c'est/le mirage à l'horizon,/l'or
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
verbe " a se preschimba " (" se modifier ", " se changer ") est traduit par " se muer " : Nicio suferință nu-i atât de mare/să nu se preschimbe-n cantare. " " Aucun mal n'est și grand/qu'il ne puisse se muer en chant. " (Catren/Quatrain) (Drăgănescu-Vericeanu, 1974 : 257) ; " Aucun mal n'est și profond/qu'il ne se mue en chant. " (Quatrain) (Poncet, 1996 : 194) ; L'adjectif " zăvorât " (" fermé à clé ") est traduit par " muré " : Pentru noi cerul e zăvorât, si zăvorâte sunt și
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
été de la Saint-Michel (le 8 novembre)) (Drăgănescu-Vericeanu, 1974 : 253). Le nom " ardere " (" combustion ", " incandescence ") a, dans ce contexte, un sens positif, tandis que " brûlure " a des connotations négatives. " un fund adânc de mare " " la profondeur d'un fond de mer " (Catren/Quatrain) (Drăgănescu-Vericeanu, 1974 : 257). L'effet phonique crée par la succession des mots " profondeur " et " fond " est encombrant. En plus, la version en français repose sur un pléonasme. " pâlpâire de pleoape " " vacillement de paupières " (Înfrigurare/Fièvre) (Villard, 2008 : 23). Le
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
noapte (Ville dans la nuit), p. 459, Dacă m-aș pierde (Și je me perdais), p. 463, Supremă ardere (Suprême combustion), p. 465, Œdip în fața sfinxului (Œdipe devant le sphynx), p. 467, Epitaf pentru Euridice (Épitaphe pour Eurydice), p. 469, Catren (Quatrain), p. 471, Glas de seară (Voix du soir), p. 473, Cântecul obârșiei (La chanson de la source), p. 475, Scoici (Coquilles), p. 479, Dumbrava africană (Bois africain), p. 481, Cariatide (Cariatides), p. 483, De profundis (De profundis), p. 485, Părinții
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
des âges), p. 493, Legenda noastră (Notre légende), p. 495, Cântecul brumelor, urmelor (La chanson des frimas, des traces), p. 501, Glas în paradis (Voix au paradis), p. 505, Nu crede tu vântului (Ne crois pas au vent), p. 507, Catren (Quatrain), p. 509, Andante (Andante), p. 511, Cântec în noapte (Chanson dans la nuit), p. 515, Toate drumurile duc (Tous leș chemins mènent), p. 517, Portret (Portrait), p. 519, Lângă un fluture (Auprès d'un papillon), p. 523, Primăvara (Printemps
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
focului (La chanson du feu), p. 535, Vara Sfanțului Mihai (8 noiemvrie) (L'été de la Saint Michel (Le 8 novembre)), p. 539, Sfârșitul de an (Fin d'année), p. 543, Ce aude unicornul (Ce qu'entend la licorne), p. 547, Catrenele fetei frumoase (Leș quatrains de la belle fille), p. 551, Poezia (La poésie), p. 557, Vara lângă rău (Été près de la rivière), p. 559, Drumeție (Chemin), p. 563, Oda simplisimei flori (Ode à la plus simple fleur), p. 567, Sonata lunii
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
ROMANESCU, Paula, N'insistez plus, Helicon, Timișoara, 1997. ROMANESCU, Paula, Sens, Alcor, București, 1997. ROMANESCU, Paula, Chant à la francophonie, casette (voix Liana Lungu), Alcor, București, 1998. ROMANESCU, Paula, Dialog/Dialogue, recueil bilingue, roumain-français, Alcor, București, 1999. ROMANESCU, Paula, Pensées/Catrene, recueil bilingue, roumain-français, Alcor, București, 2001. ROMANESCU, Paula, La Roumanie vue par leș Français d'autrefois, Editura Fundației Culturale Române, București, 2001. ROMANESCU, Paula, Dar noi, iubire, noi ?/ Mais nous, mon âme, nous ?, Semne, București, 2007. SMĂRĂNDESCU, V., L' Éternelle
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Romanescu, N'insistez plus, Helicon, Timișoara, 1997 ; Paula Romanescu, Sens, Alcor, București, 1997 ; Paula Romanescu, Chant à la francophonie, casette (voix Liana Lungu), Alcor, București, 1998 ; Paula Romanescu, Dialog/Dialogue, recueil bilingue, roumain -français, Alcor, București, 1999 ; Paula Romanescu, Pensées/Catrene, recueil bilingue, roumain-français, Alcor, București, 2001 ; Paula Romanescu, Dar noi, iubire, noi ?/ Mais nous, mon âme, nous ?, Semne, București, 2007. 1263 V. Paula Romanescu, Flori rare de poezie franceză, anthologie, 2 volumes, Helicon, Timișoara, 1993, 1996 ; G. Beza, Între două
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Corbul (Le corbeau), p. 152, Sătul minunilor (Le village des merveilles), p. 154, Asfințit marin (Crépuscule marin), p. 156, Dumbrava roșie (Le taillis rouge), p. 168, Timp fără patrie (Temps apatride), p. 180, Întâia dumineca (Le premier dimanche), p. 188, Catren (Quatrain), p. 194, Catren (Quatrain), p. 216, Catrenele fetei frumoase (Leș quatrains de la jeune fille), p. 218, Vara lângă rău (Été près de la rivière), p. 226. 1525 V. în Jean Poncet (dir.), Lucian Blaga ou le chant..., op. cît. : Lucian
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
152, Sătul minunilor (Le village des merveilles), p. 154, Asfințit marin (Crépuscule marin), p. 156, Dumbrava roșie (Le taillis rouge), p. 168, Timp fără patrie (Temps apatride), p. 180, Întâia dumineca (Le premier dimanche), p. 188, Catren (Quatrain), p. 194, Catren (Quatrain), p. 216, Catrenele fetei frumoase (Leș quatrains de la jeune fille), p. 218, Vara lângă rău (Été près de la rivière), p. 226. 1525 V. în Jean Poncet (dir.), Lucian Blaga ou le chant..., op. cît. : Lucian Blaga, Înfrigurare (Fièvre), p.
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
village des merveilles), p. 154, Asfințit marin (Crépuscule marin), p. 156, Dumbrava roșie (Le taillis rouge), p. 168, Timp fără patrie (Temps apatride), p. 180, Întâia dumineca (Le premier dimanche), p. 188, Catren (Quatrain), p. 194, Catren (Quatrain), p. 216, Catrenele fetei frumoase (Leș quatrains de la jeune fille), p. 218, Vara lângă rău (Été près de la rivière), p. 226. 1525 V. în Jean Poncet (dir.), Lucian Blaga ou le chant..., op. cît. : Lucian Blaga, Înfrigurare (Fièvre), p. 62, I. Pan către
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
p. 55 ; Cântec în noapte (Chanson dans la nuit), p. 56 ; Primăvară (Printemps), p. 59 ; Cântec pentru anul 2000 (Chanson pour l'an 2000), p. 60 ; Semnal de toamnă (Signal d'automne), p. 69 ; Anno domini (Anno domini), p. 70 ; Catren (Quatrain), p. 78 ; Ce aude unicornul (Ce que l'unicorne entend), p. 84 ; Catren (Quatrain), p. 86 ; Prin toate erele (Par toutes leș ères), p. 88 ; Toate drumurile duc (Toutes leș voies mènent), p. 89. 1531 V. Lucian Blaga, Peisaj
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]