3,116 matches
-
mărfurilor celeilalte părți contractante. Articolul 8 Activitățile de reexport pot fi efectuate în cadrul prezentului acord sub rezerva aprobării prealabile a celor două părți. Articolul 9 Toate plățile între cele două țări, în cadrul acestui acord, vor fi efectuate în devize liber convertibile asupra cărora se va conveni în contracte, în conformitate cu legile și celelalte reglementări valutare în vigoare în fiecare țară. Articolul 10 Fiecare parte contractanta va permite celeilalte părți să deschidă o reprezentantă comercială pe teritoriul său pentru: a) promovarea dezvoltării relațiilor
ACORD COMERCIAL ŞI DE COOPERARE ECONOMICĂ ŞI INDUSTRIALAdin din 28 septembrie 1972 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Liberia*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129815_a_131144]
-
teritoriul celeilalte părți contractante, din cauza riscurilor necomerciale, se subroga în relația cu cealaltă parte contractanta, în toate drepturile și obligațiile acestor investitori. Articolul 7 Despăgubirile pentru pagubele reale care revin investitorului în baza prezentului acord se vor plăti în valută convertibila dar pot fi plătite și în alt mod, numai în cazul cînd ambele părți sînt de acord cu această. Părțile contractante vor asigura fără restricții și amînări nejustificate transferul de mijloace în baza despăgubirilor prevăzute la alin. 1 al prezentului
ACORD din 27 octombrie 1982 între Republica Socialistă România şi Republica Socialistă Federativă Iugoslavia privind protejarea reciprocă a investiţiilor faţă de riscurile necomerciale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137021_a_138350]
-
economice, întreprinderile și firmele din cele două țări, pentru fiecare obiectiv. Articolul 7 Părțile contractante convin că plata pentru livrările, lucrările și serviciile efectuate de către organizațiile economice, întreprinderile și firmele din cele două țări se va face în valută liber convertibila și/sau în produse care interesează economiile naționale ale celor două țări. Articolul 8 În contractele sau înțelegerile care se vor încheia între organizațiile economice, întreprinderile și firmele din cele două țări, în baza prezentului acord, se vor prevedea clauze
ACORD din 23 noiembrie 1982 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Indonezia privind cooperarea economică şi tehnico-ştiinţifică pe termen lung. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137023_a_138352]
-
dintre cele două țări, părțile vor sprijini agenții economici în încheierea de contracte și înțelegeri. Articolul 4 Contractele privind livrările reciproce de marfuri și prestările de servicii vor fi încheiate de agenții economici din cele două țări în valută liber convertibila, pe baza prețurilor mondiale. Articolul 5 Decontările plăților reciproce pentru mărfuri și servicii dintre cele două țări se vor efectua, de la 1 ianuarie 1991, în valută liber convertibila contractuală, cu aplicarea condițiilor uzuale în practică internațională și în conformitate cu legislația financiar-valutară
ACORD din 4 decembrie 1991 comercial şi de plăți între Guvernul României şi Guvernul Republicii Socialiste Vietnam. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137042_a_138371]
-
fi încheiate de agenții economici din cele două țări în valută liber convertibila, pe baza prețurilor mondiale. Articolul 5 Decontările plăților reciproce pentru mărfuri și servicii dintre cele două țări se vor efectua, de la 1 ianuarie 1991, în valută liber convertibila contractuală, cu aplicarea condițiilor uzuale în practică internațională și în conformitate cu legislația financiar-valutară în vigoare în țările părților. Articolul 6 În afara schimburilor comerciale cu decontare în valută liber convertibila, agenții economici din cele două părți pot practică alte forme de comerț
ACORD din 4 decembrie 1991 comercial şi de plăți între Guvernul României şi Guvernul Republicii Socialiste Vietnam. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137042_a_138371]
-
două țări se vor efectua, de la 1 ianuarie 1991, în valută liber convertibila contractuală, cu aplicarea condițiilor uzuale în practică internațională și în conformitate cu legislația financiar-valutară în vigoare în țările părților. Articolul 6 În afara schimburilor comerciale cu decontare în valută liber convertibila, agenții economici din cele două părți pot practică alte forme de comerț (barter, lohn și altele), conform legislației interne a fiecărei țări. Evidență derulării unor astfel de operațiuni va fi ținută de către agenții economici respectivi și de băncile lor împuternicite
ACORD din 4 decembrie 1991 comercial şi de plăți între Guvernul României şi Guvernul Republicii Socialiste Vietnam. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137042_a_138371]
-
practică alte forme de comerț (barter, lohn și altele), conform legislației interne a fiecărei țări. Evidență derulării unor astfel de operațiuni va fi ținută de către agenții economici respectivi și de băncile lor împuternicite, în conturi speciale, exprimate în valută liber convertibila contractuală. Articolul 7 Mărfurile importate de agenții economici dintr-o țară în alta, potrivit prezentului acord, pot fi reexportate în terțe țări, numai cu acordul prealabil al exportatorului. Articolul 8 Începînd cu 1 ianuarie 1991, plățile pentru operațiuni necomerciale dintre
ACORD din 4 decembrie 1991 comercial şi de plăți între Guvernul României şi Guvernul Republicii Socialiste Vietnam. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137042_a_138371]
-
o țară în alta, potrivit prezentului acord, pot fi reexportate în terțe țări, numai cu acordul prealabil al exportatorului. Articolul 8 Începînd cu 1 ianuarie 1991, plățile pentru operațiuni necomerciale dintre cele două țări se vor efectua în valută liber convertibila, prin transferuri directe. Articolul 9 Pentru reglementarea creanțelor în ruble transferabile datorate de partea vietnameza părții române, conform convențiilor de credit interguvernamentale din 1956, 1961, 1974, 1975, 1977-1979, părțile vor conveni și vor încheia un document separat. Articolul 10 Părțile
ACORD din 4 decembrie 1991 comercial şi de plăți între Guvernul României şi Guvernul Republicii Socialiste Vietnam. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137042_a_138371]
-
B. port românesc sau din valoarea franco-frontiera rămînă a livrărilor românești de echipamente. Diferența de 15% din valoarea F.O.B./franco-frontiera română a livrărilor românești, reprezentînd echivalentul a 615.330 dolari S.U.A., va fi plătită în dolari S.U.A. liberi convertibili, în conformitate cu prevederile din contractul încheiat între furnizor și beneficiar, astfel: - 10%, adică 410.220 dolari S.U.A., în termen de 90 de zile de la data înregistrării contractului la Curtea de Conturi din Ankara, contra scrisorii de garanție de valoare egală emisă
ACORD din 18 martie 1987 de credit între Guvernul României şi Guvernul Republicii Turcia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137044_a_138373]
-
de Comerț Exterior; - 5%, adică 205.110 dolari S.U.A., la livrare printr-un acreditiv irevocabil, deschis în conformitate cu prevederile contractului. Articolul 2 Valoarea creditului va fi rambursata de partea turcă în 13 rate semianuale, egale și consecutive, în dolari S.U.A. liberi convertibili, prima rata fiind scadenta și plătibila la 2 ani de la ultima livrare majoră de echipamente. Ultima livrare majoră de echipamente, în cadrul contractului, se consideră efectuată în momentul în care 95% (din valoare/tonaj brut) a furniturii a fost livrat sau
ACORD din 18 martie 1987 de credit între Guvernul României şi Guvernul Republicii Turcia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137044_a_138373]
-
turce, în timp de 15 zile de la data ultimei livrări majore, o situație indicînd valorile transelor și dobînzile respective, cu scadentele acestora. Toate plățile transelor de credit și de dobîndă în legătură cu acest credit se vor face în dolari S.U.A. liberi convertibili, fără nici o deducere de taxe, speze, cheltuieli etc., percepute în Turcia. Ratele și dobînzile vor fi transferate la scadente de Departamentul Trezoreriei și Comerțului Exterior al Republicii Turcia, în dolari S.U.A. liber convertibili, în contul furnizorului la Bancă Română de
ACORD din 18 martie 1987 de credit între Guvernul României şi Guvernul Republicii Turcia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137044_a_138373]
-
se vor face în dolari S.U.A. liberi convertibili, fără nici o deducere de taxe, speze, cheltuieli etc., percepute în Turcia. Ratele și dobînzile vor fi transferate la scadente de Departamentul Trezoreriei și Comerțului Exterior al Republicii Turcia, în dolari S.U.A. liber convertibili, în contul furnizorului la Bancă Română de Comerț Exterior. Partea turcă garantează transferul ratelor și dobînzilor aferente la scadente în dolari S.U.A. liber convertibili, în favoarea părții române, la Bancă Română de Comerț Exterior. Partea turcă poate plăti cu anticipație orice
ACORD din 18 martie 1987 de credit între Guvernul României şi Guvernul Republicii Turcia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137044_a_138373]
-
transferate la scadente de Departamentul Trezoreriei și Comerțului Exterior al Republicii Turcia, în dolari S.U.A. liber convertibili, în contul furnizorului la Bancă Română de Comerț Exterior. Partea turcă garantează transferul ratelor și dobînzilor aferente la scadente în dolari S.U.A. liber convertibili, în favoarea părții române, la Bancă Română de Comerț Exterior. Partea turcă poate plăti cu anticipație orice suma din împrumut datorată, fără prima sau penalizare. Dobîndă va fi recalculata în conformitate cu art. III, pe baza noii date de rambursare. Articolul 5 În
ACORD din 18 martie 1987 de credit între Guvernul României şi Guvernul Republicii Turcia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137044_a_138373]
-
crearea de condiții în vederea încheierii și realizării contractelor pentru livrări de marfuri și prestări de servicii, inclusiv eliberarea, în cazurile necesare, a licențelor corespunzătoare. Decontările și plățile pentru toate tipurile de operațiuni și servicii se vor efectua în valută liber convertibila și în oricare forma adoptată în practică bancară internațională. Articolul 5 Mărfurile care se livrează în conformitate cu prezentul acord pot fi reexportate în terțe țări numai cu acordul preliminar scris al exportatorului. Rezultatele activității tehnico-științifice, obținute în comun de către participanții români
ACORD din 30 decembrie 1991 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Sovietice Federative Socialiste Ruse, cu privire la relaţiile comercial-economice şi colaborarea tehnico-ştiinţifică. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137043_a_138372]
-
conceptele de restructurare și optimizare, strategiile tehnologice, precum și mecanismele și posibilitățile de constituire a economiei de piață, ca și cooperarea în formarea de cadre și pregătirea managerială. Articolul 4 Plățile între România și Republică Austria se efectueaz�� în valută liber convertibila, în concordanță cu prevederile legale privind devizele în vigoare, în momentul respectiv, în fiecare din cele două state. Articolul 5 Comerțul dintre întreprinderile din cele două state se realizează la prețuri conforme pieței. Articolul 6 (1) Avînd în vedere importantă
ACORD din 10 decembrie 1991 între Guvernul României şi Guvernul Federal al Austriei privind relaţiile economice bilaterale.. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137045_a_138374]
-
valută ce ar putea fi desemnată de către Fondul Monetar Internațional ca fiind valută liber utilizabila, cu excepția cazului în care s-a convenit altfel între părțile la tranzacții individuale. 2. Nici o parte nu va limita transferul din propriul teritoriu al devizelor convertibile sau al depozitelor în devize convertibile sau ale instrumentelor de plată reprezentative ale acestora, obținute ca urmare a comerțului cu mărfuri și servicii de către cetățenii și companiile celeilalte părți. 3. Cetățenii și companiile unei părți care dețin moneda a celeilalte
ACORD din 3 aprilie 1992 privind relaţiile comerciale între Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite al Americii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137038_a_138367]
-
de către Fondul Monetar Internațional ca fiind valută liber utilizabila, cu excepția cazului în care s-a convenit altfel între părțile la tranzacții individuale. 2. Nici o parte nu va limita transferul din propriul teritoriu al devizelor convertibile sau al depozitelor în devize convertibile sau ale instrumentelor de plată reprezentative ale acestora, obținute ca urmare a comerțului cu mărfuri și servicii de către cetățenii și companiile celeilalte părți. 3. Cetățenii și companiile unei părți care dețin moneda a celeilalte părți, dobîndită în mod legal, pot
ACORD din 3 aprilie 1992 privind relaţiile comerciale între Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite al Americii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137038_a_138367]
-
cel mai favorabil, în ceea ce privește: a) deschiderea și menținerea de conturi, atît în monedă locală, cît și în valută străină, și accesul la fondurile lor depozitate, în cadrul instituțiilor financiare plasate pe teritoriul părții respective; ... b) plățile, remiterile și transferurile de valute convertibile sau de instrumente financiare reprezentative ale acestora, între teritoriile celor două părți, precum și între teritoriul respectivei părți și acela al oricărei țări terțe; ... c) cursurile de schimb valutar și aspectele legate de acesta, inclusiv accesul la devize liber utilizabile, ca
ACORD din 3 aprilie 1992 privind relaţiile comerciale între Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite al Americii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137038_a_138367]
-
se va ridica la valoarea de piață a investițiilor afectate imediat înainte de data la care măsurile la care se face referire în acest paragraf se iau sau se dau publicității și va fi liber transferabile de la partea contractanta, în valute convertibile la cursul de schimb oficial din ziua determinării valorii. Despăgubirea va fi transferabila, fără întîrziere, în valută liber convertibila. Despăgubirea va include dobîndă pînă la data plății la o rată comercială corespunzătoare, determinată de Banca centrală a părții contractante, si
ACORD din 16 septembrie 1991 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Elene privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137081_a_138410]
-
face referire în acest paragraf se iau sau se dau publicității și va fi liber transferabile de la partea contractanta, în valute convertibile la cursul de schimb oficial din ziua determinării valorii. Despăgubirea va fi transferabila, fără întîrziere, în valută liber convertibila. Despăgubirea va include dobîndă pînă la data plății la o rată comercială corespunzătoare, determinată de Banca centrală a părții contractante, si cuantumul acestei despăgubiri va fi revizuit printr-o procedura legală corespunzătoare, conform cadrului legislativ al părții contractante pe teritoriul
ACORD din 16 septembrie 1991 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Elene privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137081_a_138410]
-
și prompt transferabile. Articolul 6 Repatrierea investiției și a veniturilor 1. Fiecare parte contractanta va garanta, cu privire la investițiile investitorilor celeilalte părți contractante, transferul nerestrictiv al investiției și al veniturilor acesteia. Transferurile se vor efectua, fără întîrziere, într-o valută liber convertibila stabilită între investitor și partea contractanta interesată și la cursul de schimb în vigoare la data transferului, în concordanță cu legile și reglementările în vigoare în teritoriul țării gazdă. 2. Aceste transferuri includ, în special, deși nu exclusiv: a) capital
ACORD din 16 septembrie 1991 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Elene privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137081_a_138410]
-
5 Prețurile pentru mărfurile care se vor livra în baza prezentului acord vor fi negociate și stabilite de persoane fizice și juridice din cele două țări, în cadrul contractelor care vor fi încheiate de către aceste persoane, pe baza prețurilor în devize convertibile existente, la acea dată, pe piețele internaționale pentru mărfuri similare. Articolul 6 Părțile contractante vor facilita și promova participarea fiecăreia dintre ele la tîrgurile și expozițiile internaționale care vor fi organizate pe teritoriul oricărei țări, precum și organizarea de expoziții individuale
ACORD COMERCIAL din 21 mai 1991 între Guvernul României şi Guvernul statului Kuwait. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137092_a_138421]
-
pentru obținerea de comenzi; ... b) produse, mărfuri și materiale necesare pentru tîrguri și expoziții, cu condiția ca asemenea produse, m��rfuri și materiale să fie reexportate. Articolul 8 Toate plățile între cele două țări vor fi efectuate în orice devize convertibile. Totodată, organizațiile, companiile și/sau firmele componente din cele două țări pot, de asemenea, utiliza și alte modalități de plată care se vor conveni de către acestea în vederea încheierii de tranzacții între ele. Articolul 9 Părțile contractante convin să înființeze un
ACORD COMERCIAL din 21 mai 1991 între Guvernul României şi Guvernul statului Kuwait. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137092_a_138421]
-
a acestuia. Listele menționate nu au caracter limitativ și pot fi modificate sau completate cu acordul reciproc al părților contractante. Articolul 2 Livrările de marfuri și prestațiile de servicii în cadrul prezentului protocol se vor efectua cu decontarea în valută liber convertibila, la prețurile mondiale curente și în condițiile existente în practică internațională; în acest cadru, părțile contractante vor tinde spre echilibrarea schimbului de mărfuri. Articolul 3 Decontările și plățile în valută liber convertibila pentru livrările reciproce de marfuri și prestațiile de
PROTOCOL din 24 februarie 1992 între Guvernul României şi Guvernul Federaţiei Ruse privind schimburile de mărfuri şi plăţile în anul 1992. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137109_a_138438]
-
se vor efectua cu decontarea în valută liber convertibila, la prețurile mondiale curente și în condițiile existente în practică internațională; în acest cadru, părțile contractante vor tinde spre echilibrarea schimbului de mărfuri. Articolul 3 Decontările și plățile în valută liber convertibila pentru livrările reciproce de marfuri și prestațiile de servicii în anul 1992, în cadrul prezentului protocol, se vor efectua prin băncile împuternicite de către părțile contractante. Articolul 4 Reprezentanții organelor competențe ale părților contractante se vor întîlni, pe masura necesităților, alternativ, în
PROTOCOL din 24 februarie 1992 între Guvernul României şi Guvernul Federaţiei Ruse privind schimburile de mărfuri şi plăţile în anul 1992. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137109_a_138438]